Bodypoint GB2 Installation And User Instructions Manual

Pelvic support belt

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

I N S TA L L AT I O N A N D U S E R ' S I N S T R U C T I O N S
A R T N O S . G B 2 , G B 4 , H B 2 , H B 4 , L B 2 , L B 4 , & N B 2
These instructions provide important information for the safe use and maintenance of all Bodypoint
pelvic support belts. Give these instructions to the user or their caregiver and review them to
ensure that they are understood.
WARNING! Product should be installed and
fitted by a qualified rehab technician.
For installation, this product should be mounted
with one of the following:
• Flat-Mount end-fittings
• Cinch-Mount end-fittings
• Cam buckles (1" suitable for users up to 75kg,
1-1/2" and 2" suitable for all users)
Optional Bodypoint belt mounting hardware may
also be used for mounting to wheelchairs and
seating systems.
USE:
WARNING! This product should only be
used for positioning a person in a wheelchair
or work chair. It is NOT intended for use as a
transportation safety device, as a personal restraint
device, or in any other application where its failure
could result in injury. Misuse of this product is
unauthorized and unsafe.
WARNING! This pelvic support belt must be
worn tightly fitted across the pelvis or thighs at all
times. Have your seating specialist demonstrate its
proper adjustment and use.
• A loose belt can allow the user to slip down and
create a risk of strangulation.
• Accidental release of this pelvic support belt
can allow the user to slip down or fall from the
wheelchair.
• A user's inability to self-release can be hazard-
ous if the user slips down or is trapped in the
chair in an emergency.
If the user's physical or cognitive abilities prevent
them from safely operating this belt, a caregiver
must be present at all times during its use. Ensure
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
Pelvic Support Belt
that all caregivers know how to correctly tighten
and unfasten the product.
WARNING! As with any new seating support,
this product may change the way a person sits.
Users must continue to practice regular pressure
relief activities and skin integrity checks, not only
where this product contacts the user, but also in
primary pressure-bearing areas such as the sacrum,
legs, and buttocks. If increased skin redness or
irritation occurs, discontinue use and consult your
physician or seating specialist. Failure to do so may
result in serious injury, such as pressure ulcers.
PERIODIC SAFETY AND PERFORMANCE
CHECKS: To ensure user safety, this product must
be checked periodically for function and signs of
wear. If the product does not function correctly
or if significant wear is found in the buckles,
mounting points, webbing, padding, or stitches,
stop using it and contact your supplier for qualified
repair or replacement by Bodypoint. Under no
circumstance should this product be altered or
repaired by unqualified persons — health and
safety depend on it!
CLEANING: Machine wash, hot,
60°C (140°F). Do not bleach. Tumble dry, low
temperature, or drip dry. Do not iron. (Placing the
product inside a cloth bag during washing helps
prevent scratches to the product and the machine.)
WARRANTY: This product carries a limited lifetime
warranty against defects in workmanship and
materials arising under normal use by the original
consumer. Contact your supplier or Bodypoint for
warranty claims.
For more information on Bodypoint products,
and a list of distributors outside the USA go to
www.bodypoint.com.
Bodypoint Europe B.V.
Kerkstraat 29
7396 PG Terwolde
The Netherlands
en
Medical
Device
BPI005-en 2022.14

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GB2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bodypoint GB2

  • Page 1 Ensure www.bodypoint.com. Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-en 2022.14...
  • Page 2: Package Contents

    2. Locate desired mounting points on the seating system or wheelchair frame. 3. Attach end-fittings to rigid seat base or wheelchair frame using optional Bodypoint belt mounting hardware, if needed.
  • Page 3 Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-da 2022.14...
  • Page 4 2. Find de ønskede monteringspunkter på ergoterapisystemet eller kørestolsrammen. 3. Fastgør endebeslagene til en stiv sædebund eller kørestolsramme ved hjælp af valgfrit Bodypoint- bæltemonteringssystem efter behov.
  • Page 5 Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-fi 2022.14...
  • Page 6: Pakkauksen Sisältö

    3. Asento – mikäli tuki on liian korkealla tai alhaalla, säädä kiinnityskohtia. 4. Siirrä tuolia käyden läpi kaikki liikeradat; tuolin kallistaminen, kokoontaitto ja pyöritys. Tarkista mahdolliset häiriöt ja sijoita kiinnityskohdat uudelleen tarpeen mukaan. Lisäopastusta asennusta, sovitusta ja näiden tuotteiden käyttöä varten on osoitteessa www.bodypoint.com.
  • Page 7 Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-fr 2022.14...
  • Page 8: Contrôle De Sécurité

    4. Faire décrire au fauteuil toute sa gamme de mouvements : incliner, replier et rouler. Vérifier s’il y a des interférences et modifier les points de montage selon les besoins. Pour obtenir d’autres informations sur l’installation, l’ajustement et l’utilisation de ces produits, visiter www.bodypoint.com.
  • Page 9 Benutzers die sichere Bedienung dieses Gurts Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-de 2022.14...
  • Page 10 3. Position – Sollte der Gurt zu hoch oder niedrig befestigt sein, passen Sie die Befestigungspunkte an. 4. Testen Sie sämtliche Bewegungszustände des Rollstuhls, einschließlich Nei- gung, Zusammenklappen und Rollen. Prüfen Sie auf Störungen und verlagern Sie gegebenenfalls die Befestigungspunkte. Weitere Hinweise zu Installation, Einbau und Verwendung dieser Produkte finden Sie unter www.bodypoint.com.
  • Page 11 Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-it 2022.14...
  • Page 12: Contenuto Della Confezione

    4. Fare compiere alla sedia spostamenti completi, compresi inclinazione, piegamento e rotazione. Verificare la presenza di eventuali interferenze e riposizionare i punti di fissaggio, se necessario. Per ulteriori informazioni sull’installazione, il montaggio e l’uso di questi prodotti, visitare il sito www.bodypoint.com.
  • Page 13 USA. Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-no 2022.14...
  • Page 14: Pakkens Innhold

    3. Posisjon – hvis beltet sitter for høyt eller lavt skal monteringspunktene justeres. 4. Ta stolen gjennom hele bevegelsesområdet, inkl. tipping, sammenfolding og rulling. Sjekk for forstyrrende elementer, og flytt monteringspunktene etter behov. For ytterligere veiledning om montering, tilpasning og bruk av disse produktene, gå inn på www.bodypoint.com.
  • Page 15 A R T N O S . G B 2 , G B 4 , H B 2 , H B 4 , L B 2 , L B 4 , & N B 2 Estas instruções fornecem informações importantes para a utilização e manutenção em segurança de todos os cintos de suporte pélvico da Bodypoint. Forneça estas instruções ao utilizador ou ao acompanhante e analise-as para se assegurar de que são compreendidas.
  • Page 16: Conteúdo Da Embalagem

    4. Mova a cadeira na amplitude total do movimento, incluindo inclinação, dobragem e deslizamento. Verifique se existe qualquer tipo de interferência e mude os pontos de montagem conforme necessário. Para obter orientações adicionais quanto à colocação, ajuste e utilização destes equipamentos, visite www.bodypoint.com.
  • Page 17 Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-es 2022.14...
  • Page 18: Contenido Del Paquete

    4. Compruebe los movimientos de la silla en todas las direcciones, incluidos la inclinación, el plegado y el giro. Compruebe si hay interferencias y vuelva a ubicar los puntos de montaje, según sea necesario. Para obtener más orientación sobre la instalación, el ajuste y el uso de estos productos, visite www.bodypoint.com.
  • Page 19 USA finns på www.bodypoint.com. Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-sv 2022.14...
  • Page 20: Förpackningens Innehåll

    åtdraget åt vänster eller höger. 2. Lokalisera önskade monteringspunkter på sittsystemet eller rullstolsramen. 3. Fäst ändbeslagen i rullstolsramen eller i stolens sits. Eller använd fästdetaljer som Bodypoint erbjuder som tillbehör. 4. Centrera bältet på användaren, trä ändarna på banden genom ändbeslagen och justera till önskad längd.
  • Page 21 Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-nl 2022.14...
  • Page 22: Inhoud Verpakking

    3. Positie: indien te hoog of te laag, stel de montagepunten in. 4. Beweeg de stoel door het volledige bewegingsbereik, inclusief kantelen, vouwen, en rollen. Controleer op mogelijke verstoring en verplaats de montagepunten indien noodzakelijk. Ga voor aanvullende informatie over installatie, aanpassen en gebruik van deze producten naar www.bodypoint.com.
  • Page 23 Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-cs 2022.14...
  • Page 24 3. Polohu – pokud je pás příliš vysoko nebo příliš nízko, upravte montážní body. 4. Vyzkoušejte plný rozsah pohybů vozíku včetně sklápění, skládání a pojíždění. Zkontrolujte, zda nedochází k žádné kolizi, a v případě potřeby změňte polohu montážních bodů. Další pokyny k instalaci, seřízení a používání těchto výrobků naleznete na stránkách www.bodypoint.com.
  • Page 25 Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-sl 2022.14...
  • Page 26 3. Položaj – če je pas previsoko ali prenizko, prilagodite namestitvene točke. 4. Stol premikajte v vse smeri, vključno z nagibanjem, zlaganjem in potiskanjem. Preverite, ali so prisotne kakršne koli ovire, in po potrebi spremenite položaj namestitvenih točk. Za dodatna navodila glede namestitve, prilagajanja in uporabe teh izdelkov obiščite spletno mesto www.bodypoint.com.
  • Page 27 理店の一覧に関しては、 www.bodypoint.comをご よりこのベルトを安全に使用できない場合、このベ 覧ください。 Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-ja 2022.14...
  • Page 28 取付方法:4点式骨盤支持ベルト 1. 使用者を安定させ位置を決定するためにベルトを調節 ダイレクト固定オプション し、取り付けるには、上述の取付指示に従います。 終端部固定具は、硬い座面に直接取り付けるこ 2. ベルトが移動することを防ぐために車椅子に補助スト とができます。固定用ねじは、90kg/200lbsの ラップを取り付けます。 引抜強度有していなければなりません。(同梱 されていません。) 調節 ベルトが適切な形で調節、締付けされている際には、使用者が安全な状態と なるように完全にたわみのない状態で快適にフィットさせます。 着用する服の変化などに合わせるためなど、日々行う調節にはプルストラッ プを使用します。適切なフィット状態を得るために追加的な形で長さ調節が 必要となる場合、またはベルトを洗濯するために取り外す必要が生じた場合 には、ベルト終端部固定具を使用してこれらを実施できます。 安全性チェック 車椅子に適切に着座した状態において、使用者に前方や左右に体を傾けても らい、フィットしていることを確認します。確認事項: 1. バックルおよび調節用ストラップの通常動作。 2. 快適性 – 炎症箇所を確認。 3. 位置 – 高すぎる場合や低すぎる場合には、固定点を調節します。 4. 傾け、折り曲げ、揺さぶりなどにより、全方向に車椅子を動かしてくださ い。接触し合うる箇所が存在しているかどうかを確認し、必要に応じて 固定点を移動させます。 これら製品に関する取付け、固定、使用に関するより詳しいガイダンスについては、 www.bodypoint.com を 閲覧してください。...
  • Page 29 如果使用者的身体或认知能力无法胜任本腰带的安全 操作,使用期间必须全程有照护者在场。确保所有照 护者都了解如何正确收紧和解开本产品。 Bodypoint Europe B.V. Medical Kerkstraat 29 Device 7396 PG Terwolde The Netherlands 558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com © 2022 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI005-zh 2022.14...
  • Page 30 •  C inch-Mount™ 或 Flat-Mount™ 扣接件组 •  F rameSaver™ 夹(可选)   安装:两点式骨盆支撑腰带 1.  根 据临床目的,确定使用腰带的最有效位置和角度。确定搭扣带拉到左右两侧哪个最适合使用者。 2.  找 到座椅系统或轮椅框架上所需的安装点。 3.  必 要时,使用选配的 Bodypoint 腰带安装金属件将扣接件固定到刚性座椅底座或轮椅框架上。 4.  使 腰带居于使用者中位,将绑带末端穿过扣接件,然后调整到所需长度。 5.  收 紧腰带,直至贴合。   安装:四点式骨盆支撑腰带 1.  按 照以上的安装说明调整并安装腰带,将使用者稳固...

This manual is also suitable for:

Gb4Hb2Hb4Lb2Lb4Nb2

Table of Contents