Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating, and maintaining the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
■ Do not use a battery pack or tool that is damaged or ORIGINAL INSTRUCTIONS modified. Damaged or modified batteries may exhibit Safety, performance, and dependability have been given top unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or priority in the design of your battery backpack. risk of injury.
■ ■ Follow all charging instructions and do not charge Prevent unintentional starting. Ensure the switch is the battery pack or product outside the temperature in the off-position before connecting to power source range specified instructions. Charging and/or battery pack, picking up or carrying the tool. improperly or at temperatures outside the specified Carrying power tools with your finger on the switch or range may damage the battery pack and increase the...
MAINTENANCE SYMBOLS ■ Use only original manufacturer’s replacement parts, accessories, and attachments. Failure to do so can cause Safety alert possible injury, can contribute to poor performance, and may void your warranty. ■ Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service Read and understand all instructions technician.
■ N'exposez pas un bloc-batterie ou un produit au feu ou TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE à une température excessive. L'exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer Lors de la conception de votre sac à dos pour batterie, une explosion.
■ Pour charger les batteries, détachez le boîtier de batterie UTILISATION DU SAC À DOS POUR BATTERIE du harnais réglable. ■ Le sac à dos dispose de trois ports de batterie actifs. Il ■ Ne chargez jamais un bloc de batterie endommagé. est possible d'installer un seul bloc-batterie pour utiliser Remplacez-le par un nouveau.
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors 23. Protège-hanche de son transport en isolant les bornes électriques avec du 24. Crochet du protège-hanche ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs. SYMBOLES Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait.
■ Setzen Sie Akkus nicht mechanischen Stößen aus. ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ■ Setzen Sie Akkus oder Produkte nicht Feuer oder hohen Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten bei der Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder Temperaturen Entwicklung Ihres Akku-Rucksacks oberste Priorität. über 130 °C können zu einer Explosion führen. ■...
■ ■ Trennen Sie zum Aufladen der Akkus den Akkukasten Für Werkzeuge, die Gurtzeug oder einen Schultergurt vom verstellbaren Gurtzeug. benötigen, verwenden Sie den Werkzeughaken, um das Werkzeug wie in diesem Handbuch (Grafik) gezeigt am ■ Laden Sie niemals einen beschädigten Akkupack auf. Gurtzeug zu befestigen.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS 17. LCD-Display 18. LCD-Bildschirmtaste Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und 19. Auslöseknopf nationalen Bestimmungen und Regeln. 20. Kabel Befolgen alle besonderen Anforderungen für 21. Akkufach Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von 22. Akkupack Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass 23.
■ No exponga la batería o el producto al fuego ni a TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede provocar una La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las explosión.
■ Para cargar las baterías, desconecte la caja de la USO DE LA BATERÍA DE MOCHILA batería del arnés ajustable. ■ La mochila tiene tres puertos de batería activos. Solo ■ es necesario instalar una batería para que el dispositivo Nunca cargue una batería dañada.
Cumpla todos los requisitos especiales relativos al 22. Batería embalaje y etiquetado cuando el transporte de baterías 23. Almohadilla para la cadera se lleve a cabo por un tercero. Asegúrese de que, durante 24. Gancho de la almohadilla para la cadera el transporte, las baterías no entran en contacto con SÍMBOLOS otras baterías o materiales conductores protegiendo los...
■ Non esporre il pacco batteria o il prodotto a fuoco o a TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI temperature eccessive. L'esposizione a fiamme libere o a temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni. Nella progettazione dello zaino batteria è stata data la massima priorità...
Page 16
■ Per ricaricare le batterie, scollegare la scatola della USO DELLO ZAINO BATTERIA batteria dall'imbracatura regolabile. ■ Lo zaino è dotato di tre porte per batterie attive. È ■ Non caricare mai una batteria danneggiata. Sostituirlo necessario installare un solo pacco batteria per il con uno nuovo.
TRASPORTO BATTERIE AL LITIO 18. Pulsante dello schermo LCD 19. Pulsante di sblocco Trasportare le batterie rispettando quanto indicato dalle 20. Cavo norme e regolamentazioni locali. 21. Scatola batteria Far rispettare quanto indicato sulle etichette e sull'involucro 22. Batteria quando la batteria viene trasportata da terzi. Assicurarsi 23.
■ Stel een accupack of het product niet bloot aan VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES vuur of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan 130 °C kan explosies Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben de veroorzaken. hoogste prioriteit gekregen bij het ontwerpen van uw accurugzak.
■ Een beschadigde accu mag nooit worden opgeladen. DE ACCURUGZAK GEBRUIKEN Vervang deze door een nieuwe. ■ De rugzak heeft drie actieve accupoorten. Er hoeft ■ Herlaad enkel met de oplader die door de fabrikant is slechts één accupack te worden geïnstalleerd voor gespecificeerd.
Volg alle speciale voorschriften voor verpakking en 20. Kabel etikettering wanneer u accu's door een derde laat vervoeren. 21. Accuvak Zorg ervoor dat de accu's tijdens het transport niet in contact 22. Accu komen met andere batterijen of geleidende materialen door 23.
■ Não use um conjunto de baterias ou uma ferramenta TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS que tenha sido sofrido danos ou modificações. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um A segurança, o desempenho e a fi abilidade foram elementos prioritários na conceção da caixa de carregamento de comportamento imprevisível, resultando em incêndio, baterias.
■ Recarregue apenas com o carregador especificado pelo UTILIZAÇÃO DA CAIXA DE CARREGAMENTO DE fabricante. Um carregador que seja adequado para um BATERIAS tipo de bateria pode causar risco de incêndio, quando ■ A caixa de carregamento de baterias possui três utilizado com outra bateria.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO 15. Grampo de cinto 16. Adaptador de alimentação da caixa de carregamento de Transporte as baterias em conformidade com as disposições baterias e regulamentos locais e nacionais. 17. Visor de cristais líquidos LCD Siga todos os requisitos especiais na embalagem e rótulos 18.
Page 24
■ Udsæt ikke en batteripakke eller et produkt for åben OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ild eller høje temperaturer. Udsættelse for ild eller Sikkerhed, ydeevne og driftssikkerhed har fået højeste temperaturer over 130 °C kan medføre eksplosion. prioritet i designet af din batterirygsæk. ■...
■ Ved opladning af batterierne skal batterikassen frakobles SÅDAN BRUGES BATTERIRYGSÆKKEN den justerbare sele. ■ Batterirygsækken har tre aktive batteriporte. Der ■ Oplad aldrig et beskadiget batterisæt. Erstat det med et behøver kun at være isat én batteripakke til drift. Hvis nyt.
Page 26
Man skal sikre sig, at ingen batterier under transporten kan 22. Batteri komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer 23. Hoftepude ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke- 24. Hoftepudekrog ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier SYMBOLER med revner eller utætheder.
■ Utsätt inte ett batteri eller produkten för eld eller för höga ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA temperaturer. Exponering för eld eller temperaturer över Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har fått högsta prioritet 130 °C kan orsaka explosion. vid utformningen av din batteriryggsäck. ■...
■ Använd endast den batteriladdare som tillverkaren batterier installeras drar ett anslutet verktyg energi från rekommenderar. En batteriladdare som passar en typ batteriet med mest laddning varje gång verktyget slås av batteripack kan vara en brandfara om den används på. med en annan typ av batteripack.
Page 29
som har spruckit eller som läcker. Kontrollera med det SYMBOLER transporterande företaget för vidare rådgivning. UNDERHÅLL Säkerhetsvarning ■ Använd enbart reservdelar och tillbehör från tillverkaren. Om inte kan det eventuellt orsaka skador, sämre resultat och kan upphäva garantin. Läs och se till att du förstår alla ■...
■ Älä altista akkua tai tuotetta tulelle tai korkeille ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C:n lämpötilalle Turvallisuus, suorituskyky ja luotettavuus ovat olleet altistuminen voi johtaa räjähdykseen. etusijalla akkurepun suunnittelussa. ■ Vaurioitunutta tai muunneltua akkua tai työkalua ei saa käyttää.
Page 31
■ ■ Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan suosittelemaa Älä anna koneen käynnistyä vahingossa. Varmista, että laturia. Yhden tyyppiselle akulle sopivan laturin käyttö katkaisin on poissa päältä, ennen kuin kytket koneen toisenlaisen akun kanssa voi olla vaarallista. virtalähteeseen ja/tai akkuun ja ennen kuin nostat tai kannat konetta.
Page 32
HUOLTO SYMBOLIT ■ Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan tuottamia varaosia, lisälaitteita lisävarusteita. Tämän Varoitus noudattamatta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen ja huonoon tulokseen ja voi mitätöidä takuun. ■ Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun Kaikki ohjeet on luettava ja tuntemusta: annettava pätevän teknikon ymmärrettävä...
■ Du må ikke utsette en batteripakke eller et produkt for OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ild eller for høy temperatur. Eksponering for brann eller Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt høyeste prioritet temperatur over 130 °C kan føre til eksplosjon. under utformingen av denne batteriryggsekken.
■ ■ Lad bare med ladere som er spesifisert av produsenten. Unngå utilsiktet start. Sørg for at bryteren er i posisjon En lader som passer til en type batteripakke kan skape OFF før utstyret kobles til strømnettet og /eller risiko for brann dersom den brukes til en annen type batteripakken, plukkes opp eller bæres.
Page 35
VEDLIKEHOLD SYMBOLER ■ Bruk produsentens originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Dersom dette ikke følges, kan det forårsake personskader, dårlig funksjon og kan Sikkerhetsalarm annullere garantien din. ■ Service krever meget stor forsiktighet og kunnskap og bør utføres kun av kvalifisert teknisk personale. For service skal produktet leveres til et autorisert Les og forstå...
данном руководстве. Использование других ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ инструментов может привести к серьезным травмам или повреждению имущества. При разработке ранцевого аккумулятора наивысший приоритет отдается безопасности, эффективности ■ Извлекайте аккумуляторный блок из оригинальной работы и надежности. упаковки, только когда он потребуется для работы. ■...
■ Не перенапрягать. Старайтесь сохранять изделие. Рекомендуемая температура воздуха в устойчивость и подыскивайте твердую опору. месте зарядки: от 10 °C до 25 °C. Это обеспечивает лучшую управляемость ■ Чтобы продлить срок службы аккумуляторного электроинструментом в непредвиденных ситуациях. блока, извлекайте его из зарядного устройства ■...
на переключателе инструмента и не подключайте или токопроводящими материалами во время его к источнику питания при включенном положении транспортировки, защитив открытые контакты с переключателя. помощью изоляции, непроводящих колпачков или пленки. Не транспортируйте поврежденные или ■ Перед началом работы убедитесь, что фиксатор протекающие...
16. Адаптер питания ранцевого аккумулятора Утилизация аккумуляторов, 17. ЖКД электрического и электронного оборудования в месте с 18. Кнопка ЖК-экрана несортированными бытовыми 19. Кнопка выпуска лески отходами не допускается. Сбор 20. Кабель аккумуляторов, электрического 21. Аккумуляторный блок и электронного оборудования 22. Аккумулятор в...
■ Chronić akumulatory przed wstrząsami mechanicznymi. TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ ■ Nie wystawiać akumulatora na działanie ognia ani Przy projektowaniu tego plecaka akumulatorowego nadmiernych temperatur. Narażenie na działanie ognia za priorytety uznaliśmy bezpieczeństwo, wydajność i lub temperatury powyżej 130 °C może spowodować niezawodność.
■ Aby naładować akumulatory, należy odłączyć moduł STOSOWANIE PLECAKA AKUMULATOROWEGO akumulatora od regulowanej uprzęży. ■ Plecak akumulatorowy ma trzy aktywne porty na ■ ładować Nigdy uszkodzonego akumulatora. akumulatory. Do działania wymagane jest zainstalowanie Wymienić na nowy. tylko jednego akumulatora. Jeżeli zainstalowane są trzy ■...
Page 42
TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH 18. Przycisk ekranu LCD 19. Przycisk zwalniający żyłkę Akumulatory nalezy transportowac zgodnie z lokalnymi i 20. Kabel krajowymi przepisami i regulacjami. 21. Komora akumulatora Należy postępować zgodnie z wszystkimi specjalnymi 22. Akumulator wymaganiami dotyczącymi pakowania i etykietowania 23.
■ Nevystavujte akumulátor ani výrobek ohni nebo PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotám Bezpečnost, výkon a spolehlivost mají při konstrukci batohu nad 130 °C může způsobit výbuch. na akumulátor prioritu. ■ Nepoužívejte baterie ani nástroj, který je poškozený nebo upravený.
Page 44
■ nástroje se bude čerpat energie z akumulátoru, který je Dobíjejte pouze nabíječkou určenou výrobcem. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ akumulátoru nejvíc nabitý. může způsobit nebezpečí požáru, pokud se používá ■ Zabraňte náhodnému spuštění. Zabezpečte, aby byl s jiným bateriovým modulem. spínač...
ÚDRŽBA SYMBOLY ■ Používejte pouze originální příslušenství, doplňky a náhradní díly výrobce. Zanedbání může zapříčinit Bezpečnostní výstraha možné poranění, slabý výkon a může dojít ke ztrátě záruky. ■ Údržba vyžaduje extrémní péči a znalosti a měla by být Před používáním výrobku se prováděna pouze kvalifikovaným servisním technikem.
■ Az akkumulátorcsomagokat ne tegye ki mechanikai AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA behatásoknak. akkumulátor-hátizsák kialakításakor biztonság, ■ Az akkumulátorcsomagot és a terméket ne tegye ki a teljesítmény és a megbízhatóság volt az elsődleges tűznek vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek vagy szempontunk.
■ akkumulátorok töltéséhez válassza AZ AKKUMULÁTOR-HÁTIZSÁK HASZNÁLATA akkumulátordobozt az állítható hevederről. ■ A hátizsák három aktív akkumulátorporttal rendelkezik. ■ A működéshez csak egy akkumulátor szükséges. Ha Soha ne töltsön sérült akkucsomagot. Cserélje le egy három akkumulátorcsomagot helyez be, a szerszámok újra.
Page 48
ne érhessenek más akkumulátorokhoz vagy vezető 22. Akkumulátor anyagokhoz szállítás közben; ehhez a szabadon maradt 23. Csípőalátét csatlakozókat védje szigetelő fedéllel vagy szalaggal. Ne 24. Csípőalátét akasztója szállítson repedt vagy szivárgó akkumulátorokat. További SZIMBÓLUMOK információért vegye fel a kapcsolatot a továbbítást végző céggel.
■ Nu expuneți un acumulator sau un produs la foc sau la TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE temperaturi excesive. Expunerea la foc sau temperaturi Siguranța, performanța și fi abilitatea au fost cele mai de peste 130 °C prezintă pericol de explozie. importante priorități în proiectarea rucsacului de baterii. ■...
Page 50
■ Nu încărcați niciodată un acumulator deteriorat. Înlocuiți UTILIZAREA RUCSACULUI DE BATERII cu o piesă nouă. ■ Rucsacul are trei porturi active pentru baterii. Pentru ■ funcționare este necesară instalarea unui singur Reîncărcaţi numai încărcătorul specificat acumulator. Dacă sunt instalați trei acumulatori, de producător.
Page 51
Urmaţi toate cerinţele speciale privind împachetarea 20. Cablu şi etichetarea atunci când transportaţi baterii către un 21. Cutie baterie terţ. Asiguraţi-vă că nicio baterie nu poate să intre în 22. Acumulator 23. Pernă pentru șold contact cu alte baterii sau materiale conductive în timpul 24.
■ Neatveriet un neizjauciet akumulatoru. Izliets elektrolīts TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ir korodējošs un var radīt bojājumus acīm vai ādai. Akumulatora mugursomas izstrādē augstākā prioritāte ir Norijot tas ir toksisks. pievērsta drošumam, veiktspējai un uzticamībai. ■ Nepakļaujiet akumulatora blokus mehāniskam satricinājumam.
■ AKUMULATORA LADEŠANA Produkta lietošanu sāciet tikai pēc tam, kad ir nostiprinātas plecu, jostas un krūšu siksnas. ■ Akumulatora bloki pirms lietošanas ir jāuzlādē. Vienmēr ■ izmantojiet pareizu lādētāju un iepazīstieties lietotāja Attiecībā instrumentiem, nepieciešama uzkabe vai plecu siksna, izmantojiet instrumenta āķi, rokasgrāmatā...
Page 54
LITIJA BATERIJU TRANSPORTĒŠANA 16. Mugursomas strāvas adapters 17. LCD ekrāns Transportejiet baterijas saskana ar vietejiem un valsts 18. LCD ekrāna poga noteikumiem un regulam. 19. Auklas atbrīvošanas poga Ievērojiet visas īpašās prasības saistībā ar iepakošanu 20. Vads un marķēšanu, transportējot trešās puses baterijas. 21.
■ Saugokite akumuliatoriaus bloką ar gaminį nuo ugnies ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ar per didelės temperatūros. Patekus į ugnį arba veikiant Projektuojant šią akumuliatorių kuprinę pirmenybė buvo aukštesnei nei 130 °C temperatūrai gali kilti sprogimas. teikiama saugumui, našumui ir patikimumui. ■ Nenaudokite akumuliatorių...
Page 56
■ Norėdami įkrauti akumuliatorius, atjunkite akumuliatorių AKUMULIATORIŲ KUPRINĖS NAUDOJIMAS dėžę nuo reguliuojamų diržų. ■ Kuprinėje yra trys akumuliatorių prievadai. Norint kad ■ prietaisas veiktų, reikia įdėti tik vieną akumuliatorių. Jei Niekada nekraukite pažeisto akumuliatoriaus. Pakeiskite jį nauju. įdėti trys akumuliatoriai, kiekvieną kartą įjungus įrankį jis naudos energiją...
Page 57
nesiliestų si kitais akumuliatoriais arba laidžiosiomis 20. Kabelis medžiagomis – apsauginius jungiamuosius elementus 21. Akumuliatoriaus blokas uždenkite izoliacinėmis nelaidžiomis movomis arba juosta. 22. Baterija Iskilusiu ir tekanciu akumuliatoriu negabenkite. Dėl tolesnių 23. Klubų apsauga patarimų kreipkitės į transporto įmonę. 24. Klubų apsaugos kabliukas ŽENKLAI PRIEŽIŪRA ■...
■ Ärge laske akupakil ega tootel puutuda kokku tulekahju ORIGINAALJUHENDI TÕLGE ega äärmusliku temperatuuriga. Tuli või temperatuur üle Selle akuseljakoti disainimisel on kõige tähtsamaks peetud 130 °C võib põhjustada plahvatust. ohutust, toimivust ja töökindlust. ■ Ärge kasutage vigast või ümbertehtud akut ega tööriista.
Page 59
■ ■ Laadige akut ainult tootja poolt ettenähtud laadijaga. Vältige tahtmatut käivitumist. Enne toitejuhtme või Akulaadiaja, sobib ühele akupaketile võib aku ühendamist, tööriista kättevõtmist või teisaldamist põhjustada tulekahju, seda kasutada teise veenduge, et tööriista lüliti on välja lülitatud. Õnnetuste akupaketiga. vältimiseks ärge hoidke tööriista kandmise ajal sõrme lülitusnupul ega ühendage tööriista toitevõrku siis, kui ■...
HOOLDUS SÜMBOLID ■ Kasutage ainult tootja originaalvaruosi, tarvikuid ja tööorganeid. Selle nõude eiramine võib põhjustada, Ohutusalane teave kehavigastuse, tootluse languse ja teile antud garantii tühistamise. Enne toote kasutamist lugege ■ Hooldamine nõuab ülimat korrashoidu ja teadmisi ning läbi ja tehke endale selgeks kõik tuleks teostada ainult kvalifitseeritud hooldustehnikute juhised.
■ Baterije ni proizvod nemojte izlagati vatri ni ekstremnim PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA temperaturama. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od Prilikom dizajniranja baterijskog ruksaka od najveće su 130 °C može dovesti do eksplozije. važnosti bili sigurnost, radne značajke i pouzdanost uređaja. ■...
Page 62
■ Punite samo s punjačem navedenim od proizvođača. umetnete tri baterije, prilikom svakog uključivanja ruksak Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterija može crpi energiju iz baterije koja je najviše napunjena. dovesti do opasnosti od požara kada se koristi s drugom ■...
zaštitite izložene priključke s izolacijom, kapicama koje ne SIMBOLI provode energiju ili trakom. Nemojte transportirati baterije koje su polomljene ili cure. Provjerite kod kompanije koji transportirate za daljnju pomoć. Sigurnosno upozorenje ODRŽAVANJE ■ Koristite samo originalne zamjenske dijelove, dodatni Prije rada s proizvodom morate pribor i priključke od proizvođača.
■ Baterijskega sklopa ali izdelka ne izpostavljajte ognju PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ali prekomernim temperaturam Ob izpostavljenosti Varnost, zmogljivost in zanesljivost so bili pri zasnovi ognju ali temperaturam, višjim od 130 °C, lahko pride nahrbtne baterije najpomembnejše vodilo. do eksplozije. ■ Poškodovanega spremenjenega akumulatorja...
Page 65
■ ■ Za polnjenje baterijskih sklopov odklopite baterijsko Pri orodjih, pri katerih je treba uporabljati oprtnike, ohišje s prilagodljivega oprtnika. morate orodje namestiti na kavelj za orodje, kot je prikazano v teh navodilih (slika). ■ Nikoli ne polnite poškodovanega akumulatorskega sklopa.
PRENAŠANJE LITIJEVIH BATERIJ 17. LCD-prikazovalnik 18. Gumb LCD-zaslona Baterije prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi 19. Gumb za sprostitev vrvice uredbami in predpisi. 20. Kabel Upoštevajte posebne zahteve glede pakiranja 21. Škatla za baterijo in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba. 22.
■ Batérie nevystavujte mechanickým nárazom. PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ■ Batériu ani výrobok nevystavujte ohňu ani nadmernej Bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť dostali pri navrhovaní teplote. Vystavenie účinkom ohňa alebo teploty nad puzdra na batérie najvyššiu prioritu. 130 °C môže spôsobiť výbuch. ■...
■ Poškodenú súpravu batérií nikdy nenabíjajte. Vymeňte POUŽÍVANIE PUZDRA NA BATÉRIE za novú. ■ Puzdro má tri aktívne porty na batérie. Na prevádzku ■ Nabíjajte len s použitím nabíjačky špecifikovanej je potrebné nainštalovať len jednu batériu. Ak sú výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ nainštalované...
Page 69
počas prepravy akumulátory neprišli do kontaktu s inými 21. Batériový box akumulátormi ani vodivými materiálmi – chráňte obnažené 22. Batéria konektory pomocou izolácie, nevodivými viečkami alebo 23. Bedrová podložka páskou. Neprepravujte akumulátory, ktoré sú prasknuté 24. Háčik bedrovej podložky alebo vytekajú. Ďalšie pokyny zistíte u nasledujúcej SYMBOLY spoločnosti.
■ Не подлагайте батериите на механични удари. ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ■ Не излагайте батерията или продукта на огън или Безопасността, производителността и надеждността са прекомерна температура. Излагането на огън или с най-висок приоритет при проектирането на Вашата на температура над 130 °C може да причини взрив. раница...
Page 71
■ За зареждане на батериите изключете ИЗПОЛЗВАНЕ НА РАНИЦАТА ЗА БАТЕРИИ акумулаторната кутия от регулируемия колан. ■ Раницата има три активни порта за батерии. За ■ Никога не зареждайте повредена акумулаторна работа е необходимо да се постави само една батерия. Подменете я с нова. батерия.
Page 72
Спазвайте всички специални изисквания за пакетиране 21. Кутия на батерията и етикетиране, когато транспортирате батерии чрез 22. Батерия 23. Подложка за бедро трето лице. Уверете се, че батериите не влизат в контакт 24. Кука за подложка за бедро с други батерии или проводими материали по време на транспортиране, като...
Page 73
■ Не піддавайте акумулятори механічним ударам. ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ ■ Акумулятор або виріб не має піддаватися дії вогню Під час створення вашого акумуляторного рюкзака або зависокої температури. Загоряння або висока пріоритетом були безпека, продуктивність і надійність. температура понад 130 °C можуть стати причиною вибуху.
Page 74
■ Щоб зарядити акумулятори, від’єднайте ■ Якщо для інструмента потрібен ремінь на плече, акумуляторний блок від регульованого ременя. використовуйте спеціальний гачок, щоб прикріпити інструмент до ременя, як показано в цьому посібнику ■ Ніколи не заряджайте пошкоджену акумуляторну (див. рисунок). батарею. Необхідно замінити. ■...
17. РК-екран ПЕРЕВЕЗЕННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ 18. Кнопка РК-екрана Здійснюйте транспортування акумуляторної батареї 19. Кнопка звільнення лінії відповідно до місцевих та загальнодержавних норм і 20. Трос правил. 21. Акумуляторна коробка Дотримуйтесь всі спеціальні вимоги до упаковки і 22. Акумуляторна батарея маркування при транспортуванні батареї третьою 23.
■ Akü grubunu veya ürünü ateşe ya da aşırı sıcaklığa ORİJİNAL TALİMATLARİN TERCÜMESİ maruz bırakmayın. Ateş ya da 130 °C üzerinde ısıya Akü sırt çantanızın tasarımında güvenliğe, performansa ve maruz kalmak patlamaya neden olabilir. güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. ■ Hasar görmüş...
Page 77
■ Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile şarj ■ Kasıtsız başlamayı önleyin. Aleti yerinden alırken veya edin. Tek bir pil takımı tipine uygun bir şarj cihazı başka taşırken güç kaynağına ve/veya pil takımına bağlamadan bir pil takımı ile birlikte kullanıldığında yangın riski önce anahtarın kapalı...
Page 78
BAKIM SEMBOLLER ■ Sadece orijinal üreticinin yedek parçalarını, aksesuarlarını ve ek parçalarını kullanın. Aksine davranış olası yaralanmaya yol açabilir, yetersiz Güvenlik ikazı performansa neden olabilir ve garantinizin geçersiz olmasıyla sonuçlanabilir. ■ Servis çalışması en yüksek düzeyde dikkat ve bilgi gerektirir ve sadece nitelikli bir servis teknisyeni Ürünü...
■ Μην αφήνετε να υποστούν οι συστοιχίες μπαταριών ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ μηχανικές κρούσεις. Κατά τη σχεδίαση της μπαταρίας πλάτης δόθηκε κορυφαία ■ Μην εκθέτετε τις συστοιχίες μπαταριών ή το προϊόν προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την σε φωτιά ή υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν αξιοπιστία.
Page 80
■ Για να φορτίσετε τις συστοιχίες μπαταριών, αποσυνδέστε ■ Στα εργαλεία που απαιτούν εξάρτυση ή ιμάντα ώμου, την μπαταριοθήκη από τη ρυθμιζόμενη εξάρτυση. χρησιμοποιήστε τον γάντζο εργαλείων για να στερεώσετε το εργαλείο στην εξάρτυση, όπως παρουσιάζεται στο ■ Ποτέ μην φορτίζετε συστοιχία μπαταριών που έχει παρόν...
Page 81
20. Καλώδιο ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ 21. Κιβώτιο μπαταρίας Η μεταφορά της μπαταρίας θα πρέπει να εκτελείται 22. Συστοιχία μπαταριών σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και προϋποθέσεις. 23. Επένδυση γοφού Ακολουθήστε όλες τις ειδικές απαιτήσεις σχετικά με 24. Άγκιστρο στην επένδυση γοφού τη...
Page 96
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques Produkt- Características del Caratteristiche del Productgegevens Características do specifications produit Spezifikationen producto prodotto aparelho Battery backpack Sac à dos pour batterie Akku-Rucksack Batería de mochila Zaino batteria Accurugzak Caixa de carregamento de baterias Model Modèle...
Page 97
Parametry techniczne tiedot изделия Batterirygsæk Batteriryggsäck Akkureppu Batteriryggsekk Ранцевый Plecak akumulatorowy аккумулятор Model Modell Malli Modell Модель Model RY36BP3PA Mærkespænding Spänning Nimellisjännite Nominell spenning Номинальное Napięcie znamionowe 36 V напряжение Nominel strømstyrke Märkström Nimellisvirta Merkestrøm Номинальный ток Natężenie znamionowe 60 A...
Page 98
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék muszaki Specificatiile Produkta Gaminio technines Toote tehnilised Specifikacije proizvoda produktu adatai produsului specifikacijas savybes andmed Batoh na akumulátor Akkumulátor-hátizsák Rucsac de baterii Akumulatora Akumuliatoriaus Akuseljakott Baterijski ruksak mugursoma kuprinė Model Típus Model Modelis...
Page 99
Раница за батерии Ранець з Akü sırt çantası Μπαταρία πλάτης акумулятором Model Modelis Модел Модель Model Μοντέλο RY36BP3PA Nazivna napetost Menovité napätie Номинален волтаж Номінальна напруга Nominal voltaj Ονομαστική τάση 36 V Nazivni tok Menovitý prúd Номинален ток Номінальний струм...
Page 100
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les plateaux 4. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction de RYOBI service organisation.
Page 101
4. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el 4. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI- producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto Serviceunternehmen.
Page 102
SDS boorbitbevestigingen of ontvangers, stroomsnoeren, hulpgrepen, transporttassen, schuurplateaus, stofzakken, 4. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto stofafvoerbuizen, viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi 4.
Page 103
4. I nogle lande påtager din lokale RYOBI-forhandler sig ansvaret for at sende – Componentes (peças e acessórios) sujeitos a desgaste e degradação natural, produktet til RYOBI-serviceorganisationen. Når et produkt sendes til en RYOBI- incluindo mas não se limitando a, Kits de Assistência e Manutenção, escovas...
Page 104
RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy 4. I vissa länder tar din lokala RYOBI-återförsäljare på sig ansvaret att skicka pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en RYOBI- merkitä...
Page 105
приобретаемые отдельно. К этому списку относятся, но не исчерпывают 4. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI его: сверла шуруповертов, дрелей, абразивные диски, наждачную бумагу, serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI servicestasjon skal лезвия...
Page 106
ścierny i 4. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní organizaci RYOBI sám ostrza, prowadnicę boczną. prodejce výrobků této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je –...
Page 107
újraindulását. A kicserélt alkatrészek és szerszámok a mi 4. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la tulajdonunkba kerülnek. Egyes országokban a szállítás vagy postázás költségét sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci când trimiteţi produsul spre reparare la a feladó...
Page 108
Jūsu likumiskās tiesības, kas nodibinās, iegādājoties instrumentu, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei gyvenate ne šiose paliek nemainīgas šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma kita 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, garantija.
Page 109
(nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus. 4. U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada se proizvod šalje u neku 5.
Page 110
4. V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik družbe RYOBI obveže, da bo plstené podložky, kolíky a pružiny na rázový uťahovač atď.
Page 111
будь ласка, зверніться до офіційного дилера RYOBI, щоб визначити, чи Норвегия, Лихтенщайн, Турция и Обединеното кралство. Извън тези области застосовується інша гарантія. се свържете с упълномощения търговец на RYOBI, за да се установи дали е приложима друга гаранция. АВТОРИЗОВАНІ СЕРВІСНІ ЦЕНТРИ...
Page 112
αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή Rusya ve Birleşik Krallık'ta geçerlidir. Bu alanların dışında, başka bir garantinin ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle συσκευασμένο, χωρίς...
Page 115
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
Need help?
Do you have a question about the RY36BP3PA and is the answer not in the manual?
Questions and answers