Makita DVC265 Instruction Manual
Makita DVC265 Instruction Manual

Makita DVC265 Instruction Manual

Cordless backpack vacuum cleaner
Hide thumbs Also See for DVC265:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Backpack Vacuum
EN
Cleaner
Aspirateur dorsal sans fil
FR
Akku-Rucksackstaubsauger
DE
Aspirapolvere spalleggiato a
IT
batteria
NL
Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING
Aspiradora de mochila a
ES
batería
Aspirador Costal a Bateria
PT
Φορητή μηχανή
EL
αναρρόφησης πλάτης
TR
Akülü Sırt Süpürgesi
DVC265
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
24
39
55
71
87
103
118
134

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DVC265 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Makita DVC265

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rucksackstaubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspirapolvere spalleggiato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING Aspiradora de mochila a MANUAL DE batería INSTRUCCIONES Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητή μηχανή ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αναρρόφησης πλάτης Akülü Sırt Süpürgesi KULLANMA KILAVUZU DVC265...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.16 Fig.19 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.23 Fig.26 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29...
  • Page 6 Fig.34 Fig.30 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33...
  • Page 7 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.39 Fig.42...
  • Page 8 Fig.43 Fig.46 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48...
  • Page 9 Fig.49 Fig.52 Fig.50 Fig.51 Fig.53...
  • Page 10: Specifications

    If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. • Do not short the battery cartridge. • See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance. SPECIFICATIONS Model: DVC265 Capacity Filter bag 2.0 L Dust bag 1.5 L Maximum air volume 1.8 m...
  • Page 11: Safety Warnings

    Declarations of Conformity Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical For European countries only and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact The Declarations of conformity are included in Annex A on the environment and human health.
  • Page 12 performance. Follow instructions for changing ejected from the battery; avoid contact. If con- accessories. Keep handles dry, clean, and free tact accidentally occurs, flush with water. If from oil and grease. liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause 17. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use irritation or burns.
  • Page 13 16. Always close the lid of the slot when causing fires, personal injury and damage. It will operating. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool.
  • Page 14: Functional Description

    26. Do not insert any devices other than Makita placed under one of the following conditions. wireless unit into the slot on the tool.
  • Page 15 Switch action Indicator lamps Remaining capacity To start vacuuming, press button once. The vacuum Lighted Blinking cleaner will start in the same suction power when you turned it off previously. When you press button The battery may have while the vacuum cleaner is running, the suction power malfunctioned.
  • Page 16: Operation

    ► Fig.21: 1. Ring NOTE: Always use a suitable front cuff. When using the front cuff 24, attach it to the front cuff 22 that is Hose hook connected to the hose. ► Fig.15: 1. Front cuff 22 2. Front cuff 24 When you suspend the operation, the hook on the bent pipe assembly can be used for hanging the wand on the Using as a cleaner lower belt. ► Fig.22 If you want to use this product as a cleaner, follow the Installing filter bag / dust bag...
  • Page 17 Shoulder the vacuum cleaner body and fas- ten lower and upper belts. Adjust the tightness as NOTE: Wireless activation needs Makita tools necessary. equipped with the wireless unit. ► Fig.27 NOTE: Prior to the initial use of the wireless activa-...
  • Page 18 ► Fig.40: 1. Wireless activation button 2. Wireless Tool registration for the cleaner activation lamp NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa- Turn on the tool. Check if the cleaner runs while tion function is required for the tool registration.
  • Page 19 Set the stand-by switch to " I (ON)". NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in Hold down the wireless activation button for about red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti- vation button on the tool while the wireless activation 6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red lamp on the cleaner is blinking.
  • Page 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly.
  • Page 21: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should NOTICE: To prevent the filter from being dam- be performed by Makita Authorized or Factory Service aged, do not use following tools and similar items Centers, always using Makita replacement parts. for cleaning : —...
  • Page 22: Optional Accessories

    Doing CAUTION: These accessories or attachments so may cause the mesh filter to become clogged. are recommended for use with your Makita tool NOTICE: Always use the cleaner with the dust specified in this manual. The use of any other bag installed, even when using the cyclone accessories or attachments might present a risk of attachment.
  • Page 23 ► Fig.50: 1. Dust case 2. Button (two locations) NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner, and straight pipe are locked properly before restarting operation. NOTE: If the suction force does not recover even after disposing of the dust and cleaning the mesh filter, check whether dust has accumulated in the dust bag of the cleaner or clogging has occurred.
  • Page 24: Spécifications

    • Ne court-circuitez pas la batterie. • Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. SPÉCIFICATIONS Modèle : DVC265 Capacité Sac-filtre 2,0 L Sac à poussière 1,5 L Volume d’air maximum...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations uniquement Li-ion lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être En raison de la présence de composants différente de la ou des valeurs déclarées, suivant dangereux dans l’équipement, les déchets la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries...
  • Page 26 pour la santé. 22. N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit fermé où des vapeurs inflammables, explo- N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous sives ou toxiques sont dégagées par de la la pluie. peinture à base d’huile, du diluant pour pein- Pour la Finlande, cette machine ne doit pas ture, de l’essence, certains produits antimites, être utilisée à...
  • Page 27 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 28: Description Du Fonctionnement

    26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le utilisés. connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil dans un endroit où des appareils automa- 27.
  • Page 29: Protection Contre La Surcharge

    Insertion ou retrait de la batterie Indication de la charge restante de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant Uniquement pour les batteries avec voyant de mettre en place ou de retirer la batterie. lumineux ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie batterie lors de la mise en place ou du retrait de pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Page 30 Crochet de transport ASSEMBLAGE Tenez toujours le crochet de transport lorsque vous manipulez le corps de l’aspirateur. ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.7: 1. Crochet de transport l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Bouton de veille Assemblage du tuyau Le bouton de veille sert à...
  • Page 31 prolongateur. REMARQUE : Lorsque le sac-filtre est plein, rem- ► Fig.17: 1. Tube prolongateur 2. Raccord libre placez-le par un neuf. Lorsque le sac à poussière est 3. Raccord en forme de T 4. Raccord en plein, videz-le. Si vous continuez à utiliser le sac- forme de T (mince) filtre/sac à poussière plein, la puissance d’aspiration sera réduite.
  • Page 32 NOTE : L’activation sans fil nécessite des outils sur le bouton pendant que l’aspirateur fonctionne. La puissance d’aspiration bascule entre normale (1) et Makita pourvus du connecteur sans fil. élevée (2). Appuyez sur le bouton pour arrêter. NOTE : Avant la première utilisation de la fonction ► Fig.28 d’activation sans fil avec chaque outil, il est néces- saire de procéder à l’enregistrement de l’outil.
  • Page 33 Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I Enregistrement de l’outil pour (ON) ». Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. l’aspirateur ► Fig.39: 1. Bouton de veille Appuyez brièvement sur le bouton d’activation NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistre- en bleu. ment de l’outil. ► Fig.40: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Terminez la mise en place du connecteur d’activation sans fil...
  • Page 34 Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans fil NOTE : Les témoins d’activation sans fil arrêtent de pendant 6 secondes environ jusqu’à ce que le témoin clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez d’activation sans fil clignote en rouge (environ deux fois sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant par seconde). que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur Lorsque le témoin d’activation sans fil se met à clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’ac- pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac- tivation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé. tivation sans fil. Ensuite, maintenez à nouveau enfoncé le bouton d’activation sans fil pendant 6 secondes Effacement de tous les environ.
  • Page 35 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas.
  • Page 36: Entretien

    Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 36 FRANÇAIS...
  • Page 37: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces ou tourné vers le haut. Le filtre à maille pourrait se complémentaires sont recommandés pour l’utili- boucher. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : Utilisez toujours l’aspirateur avec d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou le sac à poussière installé, même lorsque vous pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 38 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que NOTE : Vérifiez avant utilisation que le collecteur les crochets se verrouillent en place avec un déclic. cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte- Assurez-vous que le filtre à maille est solidement ment verrouillés. installé. NOTE : Videz le logement à poussières du collecteur ► Fig.53: 1. Filtre à maille 2. Crochet 3. Orifice cyclone et le sac à...
  • Page 39: Technische Daten

    Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden. • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel „WARTUNG“. TECHNISCHE DATEN Modell: DVC265 Kapazität Filterbeutel 2,0 L Staubsack 1,5 L Maximales Luftvolumen 1,8 m...
  • Page 40 Nur für EU-Länder Ni-MH WARNUNG: Die Vibrationsemission Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion während der tatsächlichen Benutzung licher Komponenten in der Ausrüstung des Elektrowerkzeugs kann je nach der können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Akkumulatoren und Batterien sich nega- tiv auf die Umwelt und die menschliche je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Gesundheit auswirken.
  • Page 41 Pestizide oder sonstige gesundheitsgefähr- können Risse und Verfärbung verursacht dende Materialien auf. werden. Benutzen Sie das Sauggerät niemals im Freien 22. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in einem bei Regen. geschlossenen Raum, wo brennbare, explosive oder giftige Dämpfe von Lack auf Für Finnland: Diese Maschine darf nicht im Ölbasis, Lackverdünner, Benzin, bestimmten Freien bei niedrigen Temperaturen benutzt...
  • Page 42 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Page 43 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- bevor Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den und Beschädigung führen.
  • Page 44 verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wie- FUNKTIONSBE- der ein, um neu zu starten. SCHREIBUNG Überhitzungsschutz Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor matisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, der Durchführung von Einstellungen oder bevor Sie es wieder einschalten.
  • Page 45: Montage

    dann den unteren und oberen Gurt straff. Zum Straffen führen Sie das Schlauchband durch den Schlitz am ziehen Sie das Ende des Riemens, wie dargestellt. Zum Hauptteil. Das Schlauchband kann auf beiden Seiten Lockern ziehen Sie das Ende der Schnalle nach oben. angebracht werden. ► Abb.10: 1. Schlauchband 2. Schlitz 3. Schlauch Unterer Gurt ► Abb.4: 1.
  • Page 46: Betrieb

    Schlauchhaken HINWEIS: Die gebogene Rohreinheit, das Verlängerungsrohr und die Düsen werden in man- Wenn Sie den Betrieb unterbrechen, kann der Haken chen Ländern als Sonderzubehör geliefert. an der gebogenen Rohreinheit zum Aufhängen des HINWEIS: Es gibt zwei Arten von gebogener Saugrohrs am unteren Gurt verwendet werden.
  • Page 47 Gegenstand auf den unteren Gurt oder den D-Ring. die Funk-Aktivierungstaste. ► Abb.29 HINWEIS: Für die Funk-Aktivierung werden Makita- Wechseln Sie den Filterbeutel aus, wenn er voll Werkzeuge mit dem Funk-Adapter benötigt. wird. Öffnen Sie die Klappe, und nehmen Sie den HINWEIS: Bevor die Funk-Aktivierungsfunktion zum Filterbeutel heraus.
  • Page 48 Staubsauger automatisch mit der Staubsauger Schalterbetätigung am Werkzeug an. Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das HINWEIS: Ein Makita-Werkzeug, das die Funk- Sauggerät und das Werkzeug ein. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Page 49 Blau. Funk-Aktivierungslampe blinkt in Grün und wird dann ► Abb.40: 1. Funk-Aktivierungstaste rot. Drücken Sie danach die Funk-Aktivierungstaste am 2. Funk-Aktivierungslampe Werkzeug in der gleichen Weise. ► Abb.42: 1. Funk-Aktivierungstaste Schalten Sie das Werkzeug ein. Prüfen Sie, ob 2. Funk-Aktivierungslampe das Sauggerät während des Betriebs des Werkzeugs läuft.
  • Page 50 Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer (ungefähr) Blinkend Bereitschaft Blau Staubsauger: Warten darauf, dass die Werkzeugregistrierung oder die Funk- fortlaufend Aktivierungsfunktion verfügbar ist. Werkzeug: 2 Die Lampe am Sauggerät blinkt, wenn der Bereitschaftsschalter Stunden auf „I (EIN)“ steht. Die Lampe am Werkzeug blinkt, wenn die Funk-Aktivierungstaste gedrückt wird. Die Lampe am Werkzeug erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Page 51 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Page 52: Wartung

    Funk-Aktivierungslampe in Rot blinkt. Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste erneut länger als 6 Sekunden gedrückt, bis die Funk- Aktivierungslampe schnell in Rot blinkt, und lassen Sie dann die Taste los. von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita- WARTUNG Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 53 Die folgenden Zubehörteile oder angebracht ist, verwenden Sie ihn nicht im hori- Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in zontalen oder nach oben gerichteten Zustand. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Anderenfalls kann der Netzfilter verstopft werden. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr...
  • Page 54 Führen Sie den Netzfilter in die Basis ein, wäh- HINWEIS: Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass rend die Rasten auf den Anschluss ausgerichtet sind. Zyklonaufsatz, Staubsauger und gerades Rohr ein- Drehen Sie den Netzfilter im Uhrzeigersinn, bis die wandfrei verriegelt sind. Rasten mit einem Klicken einrasten. Vergewissern Sie HINWEIS: Entleeren Sie den Staubsammelbehälter sich, dass der Netzfilter sicher installiert ist. des Zyklonaufsatzes und den Staubsack des ► Abb.53: 1. Netzfilter 2.
  • Page 55: Dati Tecnici

    • Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. • Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo “MANUTENZIONE”. DATI TECNICI Modello: DVC265 Capacità Sacchetto filtro 2,0 L Sacchetto polveri 1,5 L Volume d’aria massimo...
  • Page 56: Avvertenze Di Sicurezza

    Una batteria rappresentativa idonea per AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- questo prodotto. zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- A causa della presenza di componenti Li-ion zato l’utensile, specialmente a seconda di che...
  • Page 57 Per la Finlandia, questa macchina non va uti- in cui siano presenti polveri infiammabili. lizzata all’aperto a basse temperature. 23. Non utilizzare l’aspiratore sotto l’effetto di Non utilizzare in prossimità di fonti di calore droghe o alcolici. (cucine, e così via). 24.
  • Page 58 La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla Suggerimenti per preservare la urtare con forza contro un oggetto duro.
  • Page 59: Descrizione Delle Funzioni

    Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui la temperatura superi i 50 °C. 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui sente sull’utensile. siano presenti strumenti medici, ad esempio pacemaker, nelle vicinanze.
  • Page 60: Protezione Dal Surriscaldamento

    riaccenderlo. Installazione o rimozione della cartuccia della batteria Protezione dalla sovrascarica Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile si arresta automaticamente. Qualora il prodotto non fun- prima di installare o rimuovere la cartuccia della zioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuovere batteria.
  • Page 61 Cintura inferiore l’apertura presente sul corpo. È possibile fissare la ► Fig.4: 1. Cinghia 2. Fibbia fascetta per il tubo flessibile da entrambi i lati. ► Fig.10: 1. Fascetta per il tubo flessibile 2. Apertura Tracolle 3. Tubo flessibile ► Fig.5: 1. Cinghia 2. Fibbia È possibile utilizzare la fascetta avvolgibile sulla cintura Cintura superiore inferiore per trasportare le bocchette, come illustrato nella figura. ► Fig.6: 1. Cinghia 2. Fibbia ► Fig.11: 1.
  • Page 62: Funzionamento

    ► Fig.22 NOTA: Il gruppo con tubo piegato, la prolunga e le bocchette vengono forniti come accessori opzionali in Installazione del sacchetto filtro o alcune nazioni. del sacchetto polveri NOTA: Sono disponibili due tipi di gruppi con tubi piegati, quello per la prolunga a scorrimento e quello per la prolunga ad anello.
  • Page 63 FUNZIONE DI ATTENZIONE: Il presente aspiratore è desti- nato esclusivamente all’utilizzo a secco. ATTIVAZIONE DELLA ATTENZIONE: Il presente aspiratore è desti- COMUNICAZIONE SENZA nato esclusivamente all’utilizzo in interni. ATTENZIONE: Inserire sempre comple- FILI tamente la cartuccia della batteria, fino al suo arresto in sede.
  • Page 64 è necessario eseguirla di nuovo, a meno che sia stata annullata. l’aspiratore NOTA: Prima della registrazione, accertarsi che l’unità senza fili sia inserita correttamente. NOTA: Per la registrazione dell’utensile, è richiesto NOTA: Una singola unità senza fili può registrare fino un utensile Makita che supporti la funzione di attiva- zione della comunicazione senza fili. a 10 collegamenti con altre unità senza fili. Qualora su una singola unità senza fili vengano registrate più NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza di 10 ulteriori unità senza fili, quella registrata per fili nello strumento prima di avviare la registrazione prima viene annullata automaticamente.
  • Page 65 Avvio della funzione di attivazione NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- della comunicazione senza fili peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna operazione per 2 ore. In questo caso, premere di NOTA: Per l’attivazione della comunicazione senza nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione fili, completare la registrazione dell’utensile per senza fili sul utensile.
  • Page 66 3. Indicatore luminoso di attivazione della pulsante di attivazione della comunicazione senza fili comunicazione senza fili per circa 6 secondi. Quando l’indicatore luminoso di attivazione della Installare l’unità senza fili sull’aspiratore. comunicazione senza fili inizia a lampeggiare rapida- Installare le batterie nell’aspiratore. mente (circa 5 volte al secondo) in rosso, rilasciare il dito dal pulsante di attivazione della comunicazione Impostare il commutatore di standby su “I (ON)”.
  • Page 67 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 68: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 68 ITALIANO...
  • Page 69: Accessori Opzionali

    Utilizzare sempre l’aspiratore con il sacchetto polveri installato, anche quando si uti- Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi lizza l’accessorio ciclonico. L’utilizzo dell’aspiratore accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. senza il sacchetto polveri installato potrebbe risultare • Tubo flessibile (per il tipo con estrazione delle in un malfunzionamento del motore.
  • Page 70 saldamente. NOTA: Verificare che l’accessorio ciclonico, l’aspi- ► Fig.53: 1. Filtro a rete 2. Gancio 3. Apertura ratore e il tubo diritto siano bloccati correttamente, prima dell’uso. NOTA: Svuotare il contenitore polveri dell’accessorio ciclonico e il sacchetto polveri dell’aspiratore, quando le polveri si sono accumulate. In caso contrario, l’utilizzo continuato risulta in una forza di aspirazione ridotta.
  • Page 71: Technische Gegevens

    • Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereed- schap worden verwijderd. • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC265 Inhoud Filterzak 2,0 L Stofzak 1,5 L Maximaal luchtvolume 1,8 m /min Vacuüm 110 hPa Afmetingen (l x b x h)
  • Page 72 Alleen voor EU-landen Ni-MH WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion dens het gebruik van het elektrisch gereedschap schadelijke componenten in het apparaat, in de praktijk kan verschillen van de opgegeven kunnen oude elektrische en elektronische waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het apparaten, accu‘s en batterijen negatieve gevolgen hebben voor het milieu en de gereedschap wordt gebruikt, met name van het...
  • Page 73 Gebruik de stofzuiger nooit buitenshuis in de giftige dampen worden afgegeven door verf regen. op olie-basis, thinner, benzine, bepaalde mot- tenbestrijdingsmiddelen, enz., of op plaatsen In Finland mag dit apparaat niet buitenshuis waar brandbaar stof aanwezig is. worden gebruikt bij lage temperaturen. 23.
  • Page 74 De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,...
  • Page 75: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik de draadloos-eenheid niet op plaatsen 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- waar de temperatuur hoger is dan 50 °C. loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen het gereedschap. in de buurt van medische instrumenten, zoals 27.
  • Page 76 gereedschap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het Indicatorlampjes Resterende rode deel zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeel- acculading ding, is de accu niet geheel vergrendeld. Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de Brandt Knippert voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu 75% tot 100% uit het gereedschap. ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu 50% tot 75% LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan...
  • Page 77 Standbyschakelaar MONTAGE De standbyschakelaar is de schakelaar om de functie voor draadloos inschakelen in en uit te schakelen. De LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is stofzuiger staat in de standbystand ongeacht de stand uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd van de schakelaar en wordt ingeschakeld wanneer op alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Page 78 ► Fig.23: 1. Haak 2. Deksel OPMERKING: Door het mondstuk te draaien terwijl u het erin steekt, kan het mondstuk stevig worden Steek de filterzak in de sleuf in de bovenkant bevestigd op de telescoopbuis. binnenin de filterkast. ► Fig.24: 1. Sleuf 2. Filterzak Volg de onderstaande procedure, afhankelijk van het type telescoopbuis: Wanneer de stofzak wordt gebruikt, steekt u de rand van de stofzak in de sleuf. OPMERKING: De telescoopbuis met knop en de tele- ► Fig.25: 1.
  • Page 79 ► Fig.30: 1. Strip OPMERKING: Draadloos inschakelen vereist een Makita-gereedschap dat is uitgerust met de Wanneer een stofzak wordt gebruikt, haalt u de stofzak draadloos-eenheid. eruit, ontgrendelt u de vergrendeling en gooit u het stof eruit. OPMERKING: Alvorens de functie voor draadloos ► Fig.31: 1.
  • Page 80 Nadat een gereedschap in de stofzuiger is geregis- OPMERKING: Een gereedschap van Makita die de treerd, wordt de stofzuiger automatisch in- en uitge- functie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is schakeld door de bediening van de schakelaar van het vereist voor registratie van het gereedschap.
  • Page 81 Registratie van het gereedschap in Alle registraties van de stofzuiger annuleren gereedschappen wissen Voer de volgende procedure uit om de registratie van U kunt alle registraties van gereedschappen als volgt in het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. de stofzuiger wissen. ► Fig.43: 1.
  • Page 82 Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving Kleur Duur (ongeveer) Brandt Knippert Registratie Rood 20 seconden Klaar om de registratie van het gereedschap te annuleren. Het van het gereedschap zoeken dat moet worden geannuleerd. (langzaam: 2 keer/ gereed- sec) schap Zolang de knop Klaar om alle registraties van gereedschappen te wissen.
  • Page 83 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 84 Houd de knop voor draadloos inschakelen nog- maals langer dan 6 seconden ingedrukt totdat de knop voor draadloos inschakelen snel rood knippert, en laat daarna de knop los. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en ONDERHOUD altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het HEPA-filter schoonmaken LET OP:...
  • Page 85: De Stofzak Reinigen

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken ken. Als u dat toch doet, kan het gaasfilter verstopt worden aanbevolen voor gebruik met het Makita raken. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is KENNISGEVING: beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Gebruik de stofzuiger altijd...
  • Page 86 OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed zijn vergrendeld. OPMERKING: Maak de stofopvangdoos van het cycloonhulpstuk en de stofzak van de stofzuiger leeg wanneer stof zich heeft opgehoopt. Als u hem blijft gebruiken, zal dat leiden tot een lagere zuigkracht. OPMERKING: U kunt het cycloonhulpstuk gebruiken met of zonder de vergrendelingsfunctie.
  • Page 87: Especificaciones

    No cortocircuite el cartucho de batería. • Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario. ESPECIFICACIONES Modelo: DVC265 Capacidad Bolsa de filtro 2,0 L Bolsa de polvo 1,5 L Volumen máximo de aire...
  • Page 88: Advertencias De Seguridad

    Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH ADVERTENCIA: La emisión de vibración Debido a la presencia de componentes Li-ion durante la utilización real de la herramienta eléc- peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico trica puede variar del valor (o los valores) de emi- y electrónico, los acumuladores y las sión declarado dependiendo de las formas en las baterías desechados pueden tener un...
  • Page 89 No utilice nunca la aspiradora en exteriores algunas substancias contra las polillas, etc., o bajo la lluvia. en áreas donde haya polvo inflamable. Para Finlandia, esta máquina no es para ser 23. No utilice la aspiradora bajo la influencia de usada en exteriores con temperatura baja.
  • Page 90 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 91: Descripción Del Funcionamiento

    No utilice la unidad inalámbrica en lugares 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- donde la temperatura exceda los 50 °C. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la No utilice la unidad inalámbrica en lugares herramienta. donde se encuentren cerca instrumentos 27.
  • Page 92: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra descarga excesiva Instalación o extracción del cartucho de batería Cuando la capacidad de la batería sea baja, la herra- mienta se detendrá automáticamente. Si el producto no funciona aun cuando los interruptores sean accionados, PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- retire las baterías de la herramienta y cárguelas. mienta antes de instalar o retirar el cartucho de Modo de indicar la capacidad de batería.
  • Page 93: Montaje

    Cinto inferior 3. Manguera ► Fig.4: 1. Correa 2. Fijador El ojal del cinto inferior se puede utilizar para transpor- tar boquillas como se muestra en la ilustración. Correas de hombro ► Fig.11: 1. Ojal 2. Boquillas ► Fig.5: 1. Correa 2. Fijador Cinto superior ► Fig.6: 1. Correa 2. Fijador MONTAJE Gancho de transporte PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Agarre siempre el gancho de transporte cuando maneje herramienta está...
  • Page 94: Operación

    Fije el casquillo del conjunto de tubo curvado en la Instalación de la bolsa de filtro/ manguera. bolsa de polvo ► Fig.16: 1. Manguera 2. Conjunto de tubo curvado 3. Casquillo Accesorios opcionales Para retirar el conjunto de tubo curvado, afloje el cas- quillo del conjunto de tubo curvado de la manguera. PRECAUCIÓN: No utilice una bolsa de filtro dañada. Utilice siempre la aspiradora con la bolsa Retuerza e inserte la boquilla en el tubo de de filtro instalada debidamente.
  • Page 95 ► Fig.29 objeto de borde cortante. Reemplace la bolsa de filtro cuando se llene. Abra NOTA: La activación inalámbrica necesita de herra- la tapa y saque la bolsa de filtro. Tire de la tira del lado mientas Makita equipadas con la unidad inalámbrica. de la abertura para cerrar la bolsa de filtro y tire la bolsa NOTA: Antes de la utilización inicial de la función de filtro en su totalidad. de activación inalámbrica con cada herramienta, se ► Fig.30: 1. Tira requiere hacer el registro de herramienta.
  • Page 96 Instale las baterías en la aspiradora y la NOTA: Para el registro de herramienta se requiere herramienta. una herramienta Makita compatible con la función de Conecte la manguera de la aspiradora a la activación inalámbrica. herramienta.
  • Page 97 Encienda la herramienta. Compruebe si el aspi- activación inalámbrica en la herramienta de la misma rador está en marcha mientras la herramienta está manera. ► Fig.42: 1. Botón de activación inalámbrica funcionando. 2. Lámpara de activación inalámbrica PRECAUCIÓN: Compruebe siempre si la Si la cancelación se realiza correctamente, las lám- función de activación inalámbrica funciona antes paras de activación inalámbrica se iluminarán en rojo...
  • Page 98 Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración (aproximada) Encendida Parpa- deando En espera Azul Aspiradora: Esperando por el registro de herramienta o la función de activa- continuando ción inalámbrica está disponible. Herramienta: 2 La lámpara en la aspiradora parpadea cuando el interruptor de horas espera está ajustado a “I (ON)”. La lámpara en la herramienta parpadea cuando se presiona el botón de activación inalámbrica.
  • Page 99 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 100: Mantenimiento

    6 segundos otra vez hasta que el botón de activación inalámbrica parpadee rápidamente en rojo y des- pués libere el botón. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, MANTENIMIENTO empleando siempre repuestos Makita. Limpieza del filtro HEPA PRECAUCIÓN:...
  • Page 101: Accesorios Opcionales

    • Cubierta del arnés un cepillo de alambres • Cubierta de protección • Batería y cargador genuinos de Makita Abra la tapa y saque la bolsa de filtro. Libere el gancho del filtro y retírelo del cuerpo de la aspiradora. NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar ► Fig.45 incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
  • Page 102 NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la aspiradora, y el tubo recto están bloqueados debida- mente antes de utilizar. NOTA: Vacíe el recipiente para polvo del colector ciclónico y la bolsa de polvo de la aspiradora cuando se haya acumulado polvo. Continuar utilizando resul- tará...
  • Page 103 Não coloque a bateria em curto-circuito. • Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante a manutenção pelo utilizador. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVC265 Capacidade Saco do filtro 2,0 L Saco para pó 1,5 L Volume máximo de ar...
  • Page 104: Avisos De Segurança

    Apenas para países da UE Ni-MH AVISO: A emissão de vibração durante a Devido à presença de componentes Li-ion utilização real da ferramenta elétrica pode diferir perigosos no equipamento, os resíduos do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- de equipamentos elétricos e eletrónicos, mas como a ferramenta é...
  • Page 105 etc.). 25. Utilize uma máscara contra pó em condições de trabalho poeirentas. 10. Não bloqueie os ventiladores de arrefeci- mento. Estes ventiladores permitem arrefecer 26. Nunca manuseie a(s) bateria(s) e o aspirador o motor. Os entupimentos devem ser cuida- com as mãos molhadas. dosamente evitados, caso contrário, o motor 27.
  • Page 106 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 107: Descrição Funcional

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Não utilize a unidade sem fios em locais onde da unidade sem fios Makita na ranhura na a temperatura excede 50 °C. ferramenta. Não utilize a unidade sem fios em locais pró- 27.
  • Page 108 Sistema de proteção da ferramenta/ NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- bateria mente diferente da capacidade real. NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) A ferramenta está equipada com um sistema de prote- pisca quando o sistema de proteção da bateria ção da ferramenta/bateria.
  • Page 109 NOTA: Utilize sempre uma bainha frontal adequada. (2). Para desligar o aspirador, prima o botão Quando utilizar a bainha frontal 24, prenda-a na ► Fig.9 bainha frontal 22 que está ligada à mangueira. NOTA: Se pretender ligar o aspirador juntamente ► Fig.15: 1. Bainha frontal 22 2. Bainha frontal 24 com o funcionamento por interruptor da ferramenta ligada ao aspirador (função de ativação sem fios), Utilizar como aspirador...
  • Page 110 Solte o anel no tubo e ajuste o comprimento do tubo. PRECAUÇÃO: Este aspirador serve apenas Aperte o anel ao comprimento pretendido. para utilização a seco. ► Fig.21: 1. Anel PRECAUÇÃO: Este aspirador serve apenas Gancho da mangueira para utilização em interiores. PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por Quando suspender a operação, o gancho no conjunto completo até bloquear no lugar com um clique. de tubo curvo pode ser utilizado para pendurar o tubo Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- no cinto inferior.
  • Page 111 Registo da ferramenta para o realizar o registo da ferramenta. Após ter concluído o registo da ferramenta, não é necessário voltar a aspirador registá-la, exceto se for cancelado. NOTA: Antes de realizar o registo, verifique se a NOTA: É necessária uma ferramenta Makita que unidade sem fios está inserida corretamente. suporta a função de ativação sem fios para realizar o registo da ferramenta. NOTA: Uma unidade sem fios pode registar até 10 ligações com outras unidades sem fios. Se estiverem NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na...
  • Page 112 fios piscar a verde. Em seguida, pressione o botão de NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- ativação sem fios da ferramenta da mesma forma. menta para de piscar a azul quando não ocorre ► Fig.37: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada qualquer utilização durante 2 horas. Neste caso, de ativação sem fios pressione novamente os botões de ativação sem fios na ferramenta. Se o aspirador e a ferramenta forem ligados com sucesso, as lâmpadas de ativação sem fios acendem NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. a verde durante 2 segundos e começam a piscar a azul.
  • Page 113 segundos até a lâmpada de ativação sem fios piscar a vermelho, solte o botão de ativação sem fios. Quando vermelho (cerca de duas vezes por segundo). a lâmpada de ativação sem fios acende a vermelho e desliga posteriormente, todos os registos da ferramenta Quando a lâmpada de ativação sem fios começa são apagados. a piscar a vermelho, solte o botão de ativação sem fios. Em seguida, volte a pressionar o botão de ativação NOTA: Se a lâmpada de ativação sem fios não piscar sem fios durante cerca de 6 segundos. a vermelho, pressione o botão de ativação sem fios por breves instantes e tente novamente. Quando a lâmpada de ativação sem fios começa a piscar rapidamente (cerca de 5 vezes por segundo) a Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.44: 1. Botão de ativação sem fios 2.
  • Page 114 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção...
  • Page 115 6 segundos e solte-o quando a lâmpada de ativação sem fios piscar a vermelho. Volte a pressionar o botão de ativação sem fios durante mais de 6 segundos até a lâmpada de ativação sem fios piscar rapidamente a vermelho e, em seguida, solte o botão. assistência Makita autorizados ou pelos centros de MANUTENÇÃO assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpar o filtro HEPA PRECAUÇÃO:...
  • Page 116: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças fazer com que o filtro de rede fique obstruído. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o aspirador com ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa o saco para pó instalado, mesmo quando utilizar para as pessoas.
  • Page 117 NOTA: Verifique se o acessório de ciclone, o aspi- rador e o tubo reto estão devidamente bloqueados antes da utilização. NOTA: Esvazie a caixa do pó do acessório de ciclone e o saco para pó do aspirador quando se tiver acu- mulado pó. A utilização continuada vai provocar o enfraquecimento da força de sucção.
  • Page 118 τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC265 Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 2,0 L Σακούλα σκόνης 1,5 L Μέγιστος όγκος αέρα 1,8 m /min Υποπίεση 110 hPa Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 230 mm x 152 mm x 373 mm (εκτός της εξάρτυσης) Ονομαστική τάση...
  • Page 119: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Μια αντιπροσωπευτική μπαταρία που ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών ισχύει για αυτό το προϊόν. κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- επεξεργασία.
  • Page 120 κίνδυνο για την υγεία. 22. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε κλειστό χώρο στον οποίο απελευθερώνονται εύφλεκτοι, Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή σε εξωτε- εκρηκτικοί ή τοξικοί ατμοί από μπογιές με ρικό χώρο στη βροχή. βάση το λάδι, νέφτι, βενζίνη, μερικές ουσίες Για...
  • Page 121 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 122 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως καρδιακοί βηματοδότες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Page 123 την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προστασία υπερθέρμανσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Όταν το εργαλείο υπερθερμαίνεται, το εργαλείο στα- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ματάει αυτόματα. Αφήστε το εργαλείο να ψυχθεί πριν κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Προστασία υπερβολικής Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αποφόρτισης...
  • Page 124 γάντζο όπως απεικονίζεται. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν θέλετε να λειτουργείτε τη μηχανή ► Εικ.3: 1. Γάντζος 2. Καλώδιο αναρρόφησης ταυτόχρονα με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου που είναι συνδεδεμένο με τη μηχανή Ζώνες ρύθμισης αναρρόφησης (λειτουργία ασύρματης ενεργοποί- ησης), θέστε το διακόπτης αναμονής στη θέση «I Το σφίξιμο των ζωνών ώμου και της άνω και κάτω (ON)». ζώνης μπορεί να ρυθμιστεί. Περάστε τα χέρια σας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουρ- πρώτα μέσα από τις ζώνες ώμου και μετά δέστε την γία ασύρματης ενεργοποίησης, ολοκληρώστε την κάτω και άνω ζώνη. Για να σφίξετε, τραβήξτε το άκρο καταχώρηση εργαλείου προκαταβολικά. Ανατρέξτε του ιμάντα όπως απεικονίζεται. Για να χαλαρώσετε, στην παράγραφο «ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ τραβήξτε το άκρο του συνδετήρα. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ» για λεπτομέρειες. Κάτω ζώνη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ► Εικ.4: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας ασύρματης ενεργοποίησης, δεν θα μπορείτε να διακό- ψετε την αναρρόφηση με το κουμπί Ζώνες ώμου ► Εικ.5: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα Άνω ζώνη ► Εικ.6: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας Ο σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να χρησιμο- ποιηθεί για τη συγκράτηση του εύκαμπτου σωλήνα ή...
  • Page 125 ► Εικ.14: 1. Μπροστινό στόμιο 2. Έξοδος απαγωγής στον ώμο σας και μετά εισαγάγετε τη ράβδο προέκτα- 3. Εύκαμπτος σωλήνας σης μέσα στη διάταξη λυγισμένου σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει. Για να αποσυνδέσετε τη ράβδο προέκτασης, Μπορείτε να αποσπάσετε το μπροστινό στόμιο περι- εξαγάγετέ την πατώντας το κουμπί. στρέφοντάς το αριστερόστροφα και κρατώντας σταθερά ► Εικ.18: 1. Διάταξη λυγισμένου σωλήνα 2. Κουμπί τον εύκαμπτο σωλήνα. 3. Ράβδος προέκτασης τύπου ολίσθησης 4. Ελεύθερο ακροφύσιο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλο μπροστινό στόμιο. Κατά τη χρήση του μπροστινού Το μήκος της ράβδου μπορεί να ρυθμιστεί. στομίου 24, συνδέστε το στο μπροστινό στόμιο 22 Ενώ πατάτε το κουμπί ολίσθησης, ρυθμίστε το μήκος που είναι συνδεδεμένο στον εύκαμπτο σωλήνα. της ράβδου. Το μήκος ασφαλίζεται όταν αφήσετε το κουμπί ολίσθησης. ► Εικ.15: 1. Μπροστινό στόμιο 22 2. Μπροστινό ► Εικ.19: 1. Κουμπί ολίσθησης στόμιο 24 Για ράβδο προέκτασης τύπου δακτυλίου Όταν χρησιμοποιείται ως μηχανή Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης αναρρόφησης στον ώμο σας και μετά περιστρέψτε και εισαγάγετε τη ράβδο προέκτασης μέσα στη διάταξη λυγισμένου σωλήνα. Για να την αποσυνδέσετε, περιστρέψτε και...
  • Page 126 χείλος της σακούλας σκόνης μέσα στην εγκοπή. ► Εικ.30: 1. Λωρίδα ► Εικ.25: 1. Εγκοπή 2. Χείλος 3. Σακούλα σκόνης Όταν χρησιμοποιείτε μια σακούλα σκόνης, βγάλτε τη Ευθυγραμμίστε την οπή της σακούλας φίλτρου με σακούλα σκόνης και απορρίψτε τη σκόνη αποδεσμεύο- το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα και σπρώξτε το χαρτονέ- ντας το μάνδαλο. νιο τμήμα μέχρι το άκρο. Βεβαιωθείτε ότι ο λαστιχένιος ► Εικ.31: 1. Μάνδαλο δακτύλιος στη σακούλα φίλτρου περνάει πάνω από το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ελέγχετε περιοδικά αν η χείλος στο στόμιο εύκαμπτου σωλήνα. σακούλα φίλτρου έχει γεμίσει. Η συνεχόμενη χρήση ► Εικ.26: 1. Λαστιχένιος δακτύλιος στη σακούλα με γεμάτη σακούλα φίλτρου θα έχει ως αποτέλεσμα φίλτρου 2. Χείλος στο στόμιο εύκαμπτου μειωμένη ισχύ αναρρόφησης. σωλήνα 3. Χαρτονένιο τμήμα της σακούλας φίλτρου 4. Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε μια χρησιμο- ποιημένη σακούλα φίλτρου. Η σακούλα φίλτρου έχει σχεδιαστεί για μία χρήση. Αν χρησιμοποιείτε τη...
  • Page 127 Αφού αφαιρέσετε την ασύρματη μονάδα, να τη διατη- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την ασύρματη ενεργοποίηση, τα ρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή μέσα σε δοχείο εργαλεία Makita πρέπει να είναι εξοπλισμένα με την χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. ασύρματη μονάδα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τους ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν από την αρχική χρήση της γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης με κάθε εργα- αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν λείο, απαιτείται καταχώρηση εργαλείου. Μόλις ολο- ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς κληρωθεί η καταχώρηση με το εργαλείο, δεν απαιτεί- το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. ται εκ νέου καταχώρηση εκτός εάν ακυρωθεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν από την καταχώρηση, Καταχώρηση εργαλείου για τη βεβαιωθείτε ότι η ασύρματη μονάδα είναι σωστά σκούπα τοποθετημένη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μία ασύρματη μονάδα μπορεί να καταχωρήσει μέχρι 10 συνδέσμους με άλλες ασύρμα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαι- τες μονάδες. Αν περισσότερες από 10 άλλες ασύρμα-...
  • Page 128 Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου ενεργοποίησης για τη σκούπα Εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία όταν ακυρώνετε την ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση εργα- καταχώρηση εργαλείου για τη σκούπα. λείου για τη σκούπα για την ασύρματη ενεργοποίηση. Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να τοποθετείτε πάντα τη σκούπα με και το εργαλείο, αντίστοιχα. τρόπο ώστε να βλέπετε την κατάσταση της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη σκούπα και στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση «I (ON)». Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με τη σκούπα, η ► Εικ.41: 1. Διακόπτης αναμονής σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στη σκούπα για 6 δευτερόλεπτα. Η λυχνία ασύρματης Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα και και το εργαλείο, αντίστοιχα. μετά γίνεται κόκκινη. Μετά από αυτό, πατήστε το κουμπί Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη μηχανή και στο ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο εργαλείο. τρόπο.
  • Page 129 εργαλείων. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ησης δεν αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και δοκιμάστε ξανά. Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.44: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια (κατά Αναμμένη Αναβο- προσέγγιση) σβήνει Αναμονή Μπλε Σκούπα: συνε- Η αναμονή για την καταχώρηση εργαλείου ή για τη λειτουργία χόμενα ασύρματης ενεργοποίησης είναι διαθέσιμη. Εργαλείο: 2 Η λυχνία στη μηχανή αναβοσβήνει όταν ο διακόπτης αναμονής ώρες είναι στη θέση «I (ON)». Η λυχνία στο εργαλείο αναβοσβήνει όταν πατηθεί το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης. Η λυχνία στο εργαλείο θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουρ- γία για 2 ώρες.
  • Page 130 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ασύρμα- της ενεργοποίησης αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος...
  • Page 131 ξανά πατημένο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- σης για περισσότερα από 6 δευτερόλεπτα μέχρι το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης να αναβοσβήνει γρήγορα με κόκκινο χρώμα και μετά αφήστε το κουμπί. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Καθαρισμός του φίλτρου HEPA ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
  • Page 132 ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε το κυψελωτό φίλτρο του προσαρτήματος κυκλώνα και τη σακούλα σκόνης της σκούπας όταν φράξουν. Η συνεχιζόμενη χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- σε φραγμένη κατάσταση μπορεί να έχει ως αποτέλε- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο σμα τη θέρμανση ή τη δημιουργία καπνού. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Page 133 ► Εικ.51: 1. Θήκη σκόνης 2. Κυψελωτό φίλτρο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν είναι τοποθετημένο το προ- σάρτημα κυκλώνα, μη χρησιμοποιείτε το προσάρ- Όταν το κυψελωτό φίλτρο βρομίσει πάρα πολύ, καθαρί- τημα κυκλώνα σε οριζόντια ή ανοδικά στραμμένη στε το σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες. κατάσταση. Αν το κάνετε αυτό, το κυψελωτό φίλτρο Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο αριστερόστροφα μπορεί να φράξει. και αφαιρέστε το ενώ οι γάντζοι είναι απασφαλισμένοι. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τη ► Εικ.52: 1. Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος σκούπα με τοποθετημένη σακούλα σκόνης, Αφαιρέστε τη σκόνη από το κυψελωτό φίλτρο και, ακόμη...
  • Page 134: Teknik Özellikler

    • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC265 Kapasite Filtre torbası 2,0 L Toz torbası 1,5 L Maksimum hava hacmi 1,8 m /min Vakum 110 hPa Ebat (U x G x Y) 230 mm x 152 mm x 373 mm (askı hariç)
  • Page 135: Güvenli̇k Uyarilari

    eklenmiştir. Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve GÜVENLİK UYARILARI insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! Akülü süpürgesi güvenlik uyarıları Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile akümülatörler ve bataryalar hakkındaki Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin UYARI: ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm ulusal yasalara uyarlanması gereğince güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları DİKKATLE atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve OKUYUN. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık sonuçlanabilir. toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş...
  • Page 136 uyun. Tutamakları kuru, temiz ve yağ ve gres olabilecek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida bulaşmamış halde bulundurun. gibi metal nesnelerden ya da küçük metal objelerden uzak tutun. Batarya terminallerine 17. HASARLI PARÇALARI KONTROL EDİN. kısa devre yaptırmak yanıklara ya da yangına yol Süpürgeyi kullanmaya devam etmeden önce, açabilir. hasar görmüş...
  • Page 137 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kurcalamayın. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak düzenlemelere uyunuz. tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen alın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da kullanın.
  • Page 138 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen göstergeler yanar. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Aşırı yük koruması dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti verme-...
  • Page 139 Gösterge lambaları Kalan Düğme konumu Durum kapasite AUTO Elektrikli süpürge bekleme durumundadır (ON) ve kablosuz çalıştırma işlevi kullanılabilir. Yanıyor Kapalı Yanıp Elektrikli süpürge bekleme durumun- sönüyor (OFF) dadır ancak kablosuz çalıştırma işlevi kullanılamaz. %25 ila %50 Anahtar işlemi %0 ila %25 Süpürmeye başlamak için düğmesine bir kez basın. Bataryayı şarj Elektrikli süpürge, daha önce kapattığınız zamanki aynı edin. emiş gücünde çalışmaya başlar. Elektrikli süpürge çalı- Batarya şırken düğmesine bastığınızda emme gücü normal arızalanmış (1) ile yüksek (2) emiş gücü arasında değişir. Elektrikli olabilir. süpürgeyi kapatmak için düğmesine basın. ► Şek.9 NOT: Elektrikli süpürgeyi, elektrikli süpürgeye bağlı NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı aletin anahtarla çalıştırılması ile (kablosuz çalıştırma olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz işlevi) birlikte çalıştırmak isterseniz bekleme düğme-...
  • Page 140 Ön manşeti, aletin toz çekme çıkışına bağlayın. ► Şek.20: 1. Eğik boru tertibatı 2. Bilezik tipi uzatma ► Şek.14: 1. Ön manşet 2. Toz çekme çıkışı çubuğu 3. Serbest ağız 3. Hortum Çubuğun uzunluğu ayarlanabilir. Çubuk üzerindeki bileziği gevşetin ve çubuğun uzunlu- Ön manşet, hortumdan tutup saatin aksi yönde döndü- ğunu ayarlayın. Bileziği istediğiniz uzunlukta sıkılayın. rülerek çıkartılabilir. ► Şek.21: 1. Bilezik NOT: Her zaman uygun bir ön manşet kullanın. Ön manşet 24’ü kullanırken, onu hortuma bağlı olan ön Hortum kancası manşet 22’ye takın. Çalışmaya ara verdiğinizde, eğik boru tertibatı üzerin- ► Şek.15: 1. Ön manşet 22 2. Ön manşet 24 deki kanca, çubuğu alt kemere asmak için kullanılabilir. ► Şek.22 Süpürge olarak kullanılması Filtre torbası / toz torbasının Bu ürünü bir süpürge olarak kullanmak isterseniz aşağı- takılması daki prosedürleri izleyin. ÖNEMLİ NOT: Ön manşet hortuma takılı ise İsteğe bağlı...
  • Page 141 ÖNEMLİ NOT: Kablosuz çalıştırma düğmesine dengenizi kaybedebilirsiniz. çok sert basmayın ve/veya düğmeye keskin uçlu bir cisim ile basmayın. Süpürge gövdesini omzunuza alıp alt ve üst kemerleri takın. Sıkılığını gerektiği gibi ayarlayın. NOT: Kablosuz çalıştırma, kablosuz ünitesi ile dona- ► Şek.27 tılmış Makita aletler gerektirir. Süpürmeye başlamak için düğmesine basın. NOT: Kablosuz çalıştırma işlevini her aletle ilk kez Emiş gücünü değiştirmek için elektrikli süpürge çalışır- kullanmadan önce alet kaydı gerekir. Aletle kayıt düğmesine basın. Emiş gücü sırasıyla normal tamamlandığında iptal edilmediği sürece tekrar kayıt (1) ile yüksek (2) emiş gücü arasında değişir. Durmak gerekmez. için düğmesine basın. NOT: Kayıttan önce kablosuz ünitesinin düzgün bir ► Şek.28...
  • Page 142 ÖNEMLİ NOT: Süpürgeye bir aleti kaydettikten sonra süpürge, aletin Kablosuz ünitesini çıkarırken anahtarla çalıştırılması ile birlikte otomatik olarak çalışır. daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Kablosuz ünitelerini sırasıyla süpürge ve alete tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. takın. Süpürge ve alete bataryaları takın. Süpürge için alet kaydı Süpürgenin hortumunu alete bağlayın. ► Şek.38 NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita alet gerekir. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” konumuna alın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- söner. sini alete takmayı bitirin. ► Şek.39: 1. Hazırda bekletme anahtarı NOT: Alet kaydı sırasında aletin üzerindeki anahtar tetiği çekmeyin veya süpürmek için süpürgenin düğ- Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine mesine basmayın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. NOT: Aletin kullanma kılavuzuna da bakın.
  • Page 143 ► Şek.41: 1. Hazırda bekletme anahtarı ► Şek.43: 1. Hazırda bekletme anahtarı 2. Kablosuz çalıştırma düğmesi 3. Kablosuz çalıştırma Süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma düğ- lambası mesine 6 saniye süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp söner ve daha sonra kırmızı olur. Kablosuz ünitesini süpürgeye takın. Ondan sonra aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Süpürgeye bataryaları takın. düğmesine aynı şekilde basın. Bekleme düğmesini “I (ON)” konumuna alın. ► Şek.42: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sönene kadar (saniyede yaklaşık iki kez) kablosuz çalıştırma İptal başarıyla yapılırsa kablosuz çalıştırma lambaları düğmesini yaklaşık 6 saniye basılı tutun. 2 saniye süreyle kırmızı yanar ve mavi yanıp sönmeye Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sön- başlar. meye başladığında parmağınızı kablosuz çalıştırma NOT: Kablosuz çalıştırma lambaları 20 saniye geç- düğmesinden çekin. Ondan sonra kablosuz çalıştırma tikten sonra kırmızı yanıp sönmeyi keser. Süpürge düğmesini yeniden yaklaşık 6 saniye basılı tutun. üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner- Kablosuz çalıştırma lambası hızlı bir şekilde ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine (saniyede yaklaşık 5 kez) kırmızı yanıp sönmeye başla- basın. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp dığında parmağınızı kablosuz çalıştırma düğmesinden sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli çekin. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanar ve basın ve tekrar basılı tutun. daha sonra söndüğünde tüm alet kayıtları silinir. Tüm alet kayıtlarının silinmesi NOT: Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli...
  • Page 144 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. alete takılmamış. Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve süpürgenin ve/veya aletin yuvasını temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambasının mavi yanıp söndüğünden emin olun. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” (ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın.
  • Page 145: Hepa Filtrenin Temizlenmesi

    Havalı toz üfleme aparatı maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, — Basınçlı yıkama makinası deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. — Metal fırça gibi sert materyallerden yapılan aletler Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- Kapağı açın ve filtre torbasını çıkarın. Filtre üze- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak rindeki kancayı açın ve filtreyi süpürge gövdesinden Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis çıkarın. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ► Şek.45 HEPA filtrenin temizlenmesi Filtreye vurarak tozunun çıkmasını sağlayın. Filtre suyla yıkanabilir. 1-2 ayda bir, filtre üzerindeki toz ve parçacıkları suyla giderin. Ardından, filtreyi iyi havalan- DİKKAT: Süpürgeyi filtresiz olarak kullanma-...
  • Page 146 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi, siklon ek parçasını el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- kullanırken bile, her zaman toz torbası takılı ola- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir rak kullanın. Süpürgenin toz torbası takılı olmadan aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için kullanılması motor arızasına neden olabilir. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
  • Page 147 Yeniden takmadan ve kullanmadan önce parçaları tamamen kurutun. ► Şek.51: 1. Toz kutusu 2. Gözenekli filtre Gözenekli filtre çok kirlendiğinde aşağıdaki prosedürleri izleyerek temizleyin. Gözenekli filtreyi saatin aksi yönünde çevirin ve kancalar açıkken çıkarın. ► Şek.52: 1. Gözenekli filtre 2. Kanca Gözenekli filtre üzerindeki tozu temizleyin ve ardından su ile yıkayın. Ondan sonra tamamen kurutun. Gözenekli filtreyi, kancalar açıklık ile hizalanmış durumda tabana sokun. Gözenekli filtreyi, kancalar bir tık sesi ile kilitlenene kadar saat yönünde çevirin. Gözenekli filtrenin sıkıca takıldığından emin olun. ► Şek.53: 1. Gözenekli filtre 2. Kanca 3. Açıklık 147 TÜRKÇE...
  • Page 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885662E990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240319...

This manual is also suitable for:

Dvc265zxu

Table of Contents