Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 52

Quick Links

Manual Usuario ES
Astilladora AS6T
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AS6TSC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SAKAWA AS6TSC

  • Page 1 Manual Usuario ES Astilladora AS6T...
  • Page 2: Table Of Contents

    Índice. Advertencias de seguridad y precaución ……………………………………........3 Condiciones de aplicación ………………………………………..…...………........6 Especificaciones ……………………………………………….…….………..…........6 Requisitos eléctricos ……………………………………………….…………..….......6 Puesta a punto y preparación para la operación …………………….……….........6 Operación con la astilladora ………………………………………….………........8 Liberación de un tronco atascado ……………………………...………………........9 Cambio de aceite hidráulico ……………………………………….…………........9 Afilado de la cuña …………………………………………………..…………..
  • Page 3: Advertencias De Seguridad Y Precaución

    Advertencia de seguridad y precaución PRECAUCIÓN: Es importante evitar el uso de alargos enrollados o con una sección inferior a 2,5 mm con la máquina. El empleo de tales alargos podría ocasionar daños en el motor, lo que invalidaría la cobertura de garantía. Los alargos deber ser de la menor longitud posible y una sección adecuada a dicha longitud.
  • Page 4 VISTA CORRECTAMENTE • No use ropa ancha, corbatas o joyas, ya que se pueden enganchar durante el uso de la astilladora. • Utilice calzado antideslizante, así como guantes protectores y aislantes (no conductores de electricidad). Utilice gorro para el cabello, si éste es largo, para prevenir posibles accidentes con la máquina.
  • Page 5 • Nunca ponga un pie sobre la astilladora. Pueden ocurrir lesiones graves si la herramienta se ladea o si tiene un contacto involuntario con las herramientas de cortes. No coloque nada encima o al lado de la astilladora, ya que podría ser peligroso si alguien se acerca a cogerlos. EVITAR LESIONES DE ACCIDENTES INESPERADOS •...
  • Page 6: Condiciones De Aplicación

    MANTENGA SU ASTILLADORA CON CUIDADO • Mantenga su astilladora limpia, y tendrá un mejor rendimiento y más seguro. MANTEGA ALEJADOS A LOS NIÑOS DEL TALLER • Cierre el lugar de trabajo. Desconecte los enchufes. Guarde la astilladora alejada de los niños y otras personas no cualificadas para su uso Condiciones de Aplicación Esta astilladora es un modelo de uso doméstico.
  • Page 7 Astilladora AS6T 1. Empujador de troncos 2. Mesa de trabajo 3. Cuña 4. Asas 5. Soporte 6. Placa de sujeción de troncos 7. Interruptor 8. Motor 9. Caja accionamiento motor 10. Ruedas para un ligero movimiento 11. Nivel de control hidráulico 12.
  • Page 8: Operación Con La Astilladora

    Operar con una astilladora Esta astilladora está equipada con el sistema de control ZHB que debe ser utilizada por las dos manos del usuario – La mano izquierda controla el nivel del control hidráulico, mientras la mano derecha controla el interruptor del pulsador. Sólo después que ambas manos liberen los controles, el empujador de troncos empezará...
  • Page 9: Liberación De Un Tronco Atascado

    Liberación de un tronco atascado. • Suelte ambos controles. • Después mueva la empujado de troncos hacia atrás y párelo completamente en su posición inicial, e inserte una cuña de madera debajo del tronco atascado. • Arranque la astilladora para poder empujar la cuña de madera por debajo del tronco atascado.
  • Page 10: Afilado De La Cuña

    Afilado de la cuña. Después de usar durante un tiempo la astilladora, debe afilar la cuña de la astilladora usando una lima de dientes finos y pulir cualquier rebaba o área rota a lo largo de la cuña. Resolución de Problemas. PROBLEMAS CAUSA PROBABLE POSIBLE SOLUCIÓN...
  • Page 11 Manuel de l'utilisateur FR Fendeuse AS6T...
  • Page 12 Index. Avertissements de sécurité et de prudence ................13 Conditions d'application ………………………………………………………………………………...16 Spécifications......................……………16 Exigences électriques ........................16 Mise en place et préparation de l'opération .................16 Fonctionnement avec la déchiqueteuse ..................18 Relâcher une bûche bloquée .......................19 Vidange d'huile hydraulique......................19 Affûtage de coin ...........................19 Résolution de problème........................20...
  • Page 13 Avertissement de sécurité et de prudence PRUDENCE: Il est important d'éviter d'utiliser des rallonges spiralées ou des rallonges de section inférieure à 2,5 mm avec la machine. L'utilisation de telles extensions pourrait endommager le moteur, ce qui annulerait la garantie. Les extensions doivent être de la longueur la plus courte possible et d'une section appropriée à...
  • Page 14 AFFICHER CORRECTEMENT • Ne portez pas de vêtements larges, de cravates ou de bijoux, car ils peuvent attraper pendant l'utilisation de la déchiqueteuse. • Portez des chaussures antidérapantes, ainsi que des gants de protection et d'isolation (non conducteurs d'électricité). Utilisez un bonnet à cheveux, s'il est long, pour éviter d'éventuels accidents avec la machine.
  • Page 15 N'EN FAITES PAS TROP • Le sol ne doit pas être glissant. • Gardez vos pieds fermes et équilibrés en tout temps. • Ne mettez jamais les pieds sur la déchiqueteuse. Des blessures graves peuvent survenir si l'outil est incliné ou si vous avez un contact involontaire avec des outils de coupe. Ne placez rien sur ou à...
  • Page 16 GARDEZ VOTRE DÉCHIQUETEUSE PRUDENTE • Gardez votre déchiqueteuse propre et vous aurez des performances meilleures et plus sûres. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS DE L'ATELIER • Fermer le lieu de travail. Débranchez les bouchons. Rangez la déchiqueteuse hors de portée des enfants et des autres personnes non qualifiées pour l'utilisation Conditions d'application Cette déchiqueteuse est un modèle à...
  • Page 17 Commande 1. Vissez le boulon du porte-déchiqueteuse, soulevez la déchiqueteuse par les poignées aux deux extrémités jusqu'à une hauteur de 60 à 75 cm, stabilisez-la en la plaçant horizontalement et sur une surface plane. 2. Familiarisez-vous avec les commandes et les caractéristiques de la déchiqueteuse selon l'illustration suivante Déchiqueteuse AS6T 1.
  • Page 18 Une reprogrammation non autorisée peut provoquer une défaillance de la pompe de sortie hydraulique avec une pression insuffisante ou causer des blessures graves ainsi que des dommages à la machine. SCHÉMA DE CÂBLAGE SCHÉMA D'INSTALLATION Opérer avec une déchiqueteuse Cette déchiqueteuse est équipée du système de contrôle ZHB qui devrait être utilisé...
  • Page 19 Placez toujours fermement les bûches sur les assiettes ou la table de travail. Assurez-vous que les bûches ne se tordent pas, ne se balancent pas ou ne glissent pas pendant la division. Ne forcez pas la lame en divisant le tronc en haut. Cela peut causer la rupture de la lame ou endommager la machine.
  • Page 20 Après avoir utilisé la déchiqueteuse pendant un certain temps, vous devez affûter le coin de déchiquetage à l'aide d'une lime à dents fines et polir toutes les bavures ou les zones cassées le long du coin. Résolution de problème. PROBLÈMES PROBABLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Voir la section...
  • Page 21 Manuale d'uso IT Spaccalegna AS6T...
  • Page 22 Indice. Avvertenze di sicurezza e cautela ....................23 Condizioni di applicazione ……………………………………………………………………………...26 Specifiche.............................26 Fabbisogno elettrico ........................26 Messa a punto e preparazione per il funzionamento ..............26 Funzionamento con il cippatore ....................28 Rilascio di un registro bloccato ....…………………………………………………………….29 Cambio olio idraulico....……………………………………………………………………..29 Affilatura cuneo ....
  • Page 23: Avvertenze Di Sicurezza E Cautela

    Avvertenza di sicurezza e cautela ATTENZIONE: È importante evitare di utilizzare con la macchina prolunghe a spirale o con sezione inferiore a 2,5 mm. L'utilizzo di tali estensioni potrebbe causare danni al motore, invalidando la copertura della garanzia. Le prolunghe dovranno essere della lunghezza più corta possibile e di sezione adeguata a tale lunghezza.
  • Page 24 PROTEGGI GLI OCCHI E IL VISO • Qualsiasi cippatore può lanciare oggetti estranei nei tuoi occhi. Possono essere danni irreversibili. Indossare sempre occhiali protettivi. I soliti occhiali non proteggono la vista da possibili colpi o danni. Non sono occhiali di sicurezza. •...
  • Page 25 EVITARE LESIONI DA INCIDENTI IMPREVISTI • Prestare sempre attenzione al movimento del cippatrice. • Non tentare di caricare un registro fino a quando il pulsante non si è arrestato. • Tenere le mani lontane dalle parti mobili. PROTEGGI LE TUE MANI •...
  • Page 26: Condizioni Di Applicazione

    Condizioni di applicazione Questo cippatore è un modello per uso domestico. È progettato per funzionare tra 5ºC e 40ºC e per installazioni situate ad altezze non superiori 1000 m sul livello del mare. Il grado di umidità deve essere inferiore al 50% per temperature superiori a 40 ºC.
  • Page 27 Spaccalegna AS6T 1. Log pusher 2. Tavolo di lavoro 3. Cuneo 4. Maniglie 5. Supporto 6. Piastra di serraggio del tronco 7. Interruttore 8. Motore 9. Scatola di azionamento del motore 10. Ruote per un leggero movimento 11. Livello di controllo idraulico 12.
  • Page 28: Funzionamento Con Il Cippatore

    SCHEMA SCHEMA DI INSTALLAZIONE Funzionamento con una Spaccalegna Questo cippatore è dotato del sistema di controllo ZHB che dovrebbe essere utilizzato da entrambe le mani dell'utente – La mano sinistra controlla il livello del comando idraulico, mentre la mano destra controlla l'interruttore a pulsante. Solo dopo che entrambe le mani hanno rilasciato i comandi, il log pusher inizierà...
  • Page 29: Rilascio Di Un Registro Bloccato

    Rilascio di un registro bloccato. • Rilasciare entrambi i controlli. • Quindi spostare indietro la spinta del tronco e fermarlo completamente nella sua posizione di partenza, e inserire un cuneo di legno sotto il tronco bloccato. • Avviare il cippatore in modo da poter spingere il cuneo di legno sotto il tronco bloccato.
  • Page 30: Problem Solving

    Problem solving. PROBLEMATICA CAUSA PROBABILE POSSIBILE SOLUZIONE Vedi sezione Il tronco non è posizionato "Operare con un cippatore" correttamente per posizionare perfettamente i registri. Dimensioni o durezza del Riduci le dimensioni Il bagagliaio supera la prima di scheggiare, il tronco capacità...
  • Page 31 Benutzerhandbuch AS6T Holzspalter...
  • Page 32 Index. Sicherheits- und Vorsichtshinweise ....………………………………………………………33 Anwendungsbedingungen . …………………………………………………………………………….36 Brille......................………………………36 Elektrische Anforderungen ......…………………………………………………………..36 Einrichten und Vorbereiten für den Betrieb ....………………………………………………36 Betrieb mit dem Häcksler ..………………………………………………………………………..38 Freigeben eines festgefahrenen Protokolls ......………………………………………..39 Hydraulikölwechsel....……………………………………………………………………….39 Keilschärfen ....…………………………………………………………………………………39 Problemlösen....
  • Page 33 Sicherheits- und Vorsichtswarnung ACHTUNG: Es ist wichtig, die Verwendung von Spiralverlängerungen oder Verlängerungen mit einem Querschnitt von weniger als 2,5 mm mit der Maschine zu vermeiden. Die Verwendung solcher Verlängerungen könnte zu Schäden am Motor führen, wodurch die Garantie erlischt. Die Verlängerungen müssen eine möglichst kurze Länge und einen dieser Länge angemessenen Querschnitt haben.
  • Page 34 RICHTIG ANZEIGEN • Tragen Sie keine weite Kleidung, Krawatten oder Schmuck, da diese sich bei der Verwendung des Häckslers verfangen können. • Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk sowie Schutz- und Isolierhandschuhe (nicht elektrisch leitfähig). Verwenden Sie eine Haarkappe, wenn sie lang ist, um mögliche Unfälle mit der Maschine zu vermeiden.
  • Page 35 ÜBERTREIBEN SIE ES NICHT • Der Boden sollte nicht rutschig sein. • Halten Sie Ihre Füße immer fest und ausgeglichen. • Stellen Sie niemals einen Fuß auf den Häcksler. Schwere Verletzungen können auftreten, wenn das Werkzeug verkippt ist oder wenn Sie unbeabsichtigten Kontakt mit Schneidwerkzeugen haben.
  • Page 36 ACHTEN SIE AUF IHREN HÄCKSLER • Halten Sie Ihren Häcksler sauber, und Sie werden eine bessere und sicherere Leistung erzielen. HALTEN SIE KINDER VON DER WERKSTATT FERN • Schließen Sie den Arbeitsplatz. Ziehen Sie den Stecker. Bewahren Sie den Häcksler fern von Kindern und anderen Personen auf, die nicht für den Gebrauch geeignet sind Bewerbungsbedingungen Dieser Häcksler ist ein Modell für den Heimgebrauch.
  • Page 37 AS6T Holzspalter 1. Holzschieber 2. Arbeitstisch 3. Keil 4. Griffe 5. Unterstützung 6. Spannplatte für den Stamm 7. Schalter 8. Motor 9. Motorantriebsbox 10. Räder für leichte Bewegung 11. Hydraulische Steuerungsebene 12. Grad der Bereitschaftskontrolle 13. Spülschraube 14. Ölstandsmessstab Vor dem Betrieb mit dem Häcksler muss die Spülschraube leicht herausgedreht werden, damit Luft problemlos in die Öltanks ein- und austreten kann.
  • Page 38 SCHALTPLAN INSTALLATIONSSCHEMA Mit einem Holzspalter arbeiten Dieser Häcksler ist mit der ZHB-Steuerung ausgestattet, die Bedienung durch beide Hände des Benutzers – Die linke Hand steuert den Füllstand der Hydrauliksteuerung, während die rechte Hand den Drucktastenschalter bedient. Erst wenn beide Hände die Bedienelemente loslassen, beginnt sich der Holzschieber wieder in seine Ausgangsposition zu drehen.
  • Page 39 Freigabe eines festgefahrenen Protokolls. • Lassen Sie beide Bedienelemente los. • Bewegen Sie dann den Stammschub zurück und stoppen Sie ihn vollständig in seiner Ausgangsposition und setzen Sie einen Keil aus Holz unter dem festsitzenden Stamm. • Starten Sie den Häcksler, damit Sie den Holzkeil unter den festsitzenden Stamm schieben können.
  • Page 40 Problemlösen. PROBLEME WAHRSCHEINLICHE MÖGLICHE LÖSUNG URSACHE Siehe Abschnitt Der Kofferraum ist falsch "Arbeiten Sie mit einem positioniert Häcksler", um die Stämme perfekt zu platzieren. Größe oder Härte der Reduzieren Sie die Größe Stamm übersteigt vor dem Hacken des Maschinenkapazität Stammes Fehler beim Knacken von Die Schneide der Klinge Siehe Abschnitt...
  • Page 41 Manual do Utilizador PT Rachador De Lenha AS6T...
  • Page 42 Índice. Avisos de Segurança e Precaução ......…………………………………………………43 Condições de aplicação . ………………………………………………………………………………46 Ficha técnica..………………………………………………………………………………………46 Requisitos elétricos ....……………………………………………………………………...46 Configuração e preparação para o funcionamento ....………………………………….46 Operação com o picador ..………………………………………………………………………...48 Liberando um log preso ......……………………………………………………………...49 Mudança de óleo hidráulico....
  • Page 43: Avisos De Segurança E Precaução

    Aviso de Segurança e Precaução CUIDADO: É importante evitar o uso de extensões enroladas ou com seção inferior a 2,5 mm com a máquina. A utilização de tais extensões pode causar danos ao motor, o que anularia a cobertura da garantia. As extensões devem ter o comprimento mais curto possível e uma secção adequada a esse comprimento.
  • Page 44 PROTEJA OS OLHOS E O ROSTO • Qualquer picador pode jogar objetos estranhos em seus olhos. Podem ser danos irreversíveis. Use sempre óculos de proteção. Os óculos habituais não protegem a visão de possíveis golpes ou danos. Não são óculos de segurança. •...
  • Page 45 EVITAR LESÕES CAUSADAS POR ACIDENTES INESPERADOS • Preste sempre atenção ao movimento do picador. • Não tente carregar um log até que o empurrador tenha parado. • Mantenha as mãos fora do caminho das peças móveis. PROTEJA AS SUAS MÃOS •...
  • Page 46: Condições De Aplicação

    Condições de aplicação Este picador é um modelo para uso doméstico. Destina-se a funcionar entre 5ºC e 40ºC, e para instalações situadas a alturas não superiores a 1000 m acima do nível do mar. O grau de humidade deve ser inferior a 50% para temperaturas superiores a 40ºC.
  • Page 47 Rachador De Lenha AS6T 1. Empurrador de log 2. Mesa de trabalho 3. Cunha 4. Pegas 5. Apoio 6. Placa de fixação do toro 7. Interruptor 8. Motor 9. Caixa de acionamento do motor 10. Rodas para movimentos ligeiros 11. Nível de controlo hidráulico 12.
  • Page 48: Operação Com O Picador

    DIAGRAMA WIRING ESQUEMA DE INSTALAÇÃO Operar com um Rachador De Lenha Este picador está equipado com o sistema de controle ZHB que deve ser usado por ambas as mãos do usuário – A mão esquerda controla o nível do controle hidráulico, enquanto a mão direita controla o interruptor do botão.
  • Page 49: Liberando Um Log Preso

    Liberação de um log preso. • Solte ambos os controles. • Em seguida, mova o impulso de log para trás e pare-o completamente em sua posição inicial, e insira uma cunha de madeira sob o tronco preso. • Inicie o picador para que você possa empurrar a cunha de madeira sob o tronco preso.
  • Page 50: Resolução De Problemas

    Resolução de Problemas. PROBLEMAS CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO POSSÍVEL Ver secção O tronco está posicionado "Opere com um picador" incorretamente para colocar perfeitamente os toros. Tamanho ou dureza da Reduza o tamanho seringa antes de lascar o tronco tronco excede a capacidade da máquina Falha na quebra de logs A borda da lâmina...
  • Page 51 User Manual EN AS6T chipper...
  • Page 52 Index. Safety and Caution Warnings ....…………………………………………………………….53 Conditions of application . ……………………………………………………………………………..56 Specs......................…………………….56 Electrical requirements ......………………………………………………………………56 Set-up and preparation for operation ..................56 Operation with the chipper ......................58 Releasing a stuck log ......………………………………………………………………..59 Hydraulic oil change....……………………………………………………………………..59 Wedge sharpening ....…………………………………………………………………………59 Problem solving ....
  • Page 53 Safety and Caution Warning CAUTION: It is important to avoid using coiled extensions or extensions with a section less than 2.5 mm with the machine. The use of such extensions could cause damage to the engine, which would void warranty coverage. The extensions must be of the shortest possible length and a section appropriate to said length.
  • Page 54 PROTECT YOUR EYES AND FACE • Any chipper can throw foreign objects into your eyes. They can be irreversible damage. Always wear protective eyewear. The usual glasses do not protect the view from possible blows or damage. They are not safety glasses. •...
  • Page 55 AVOIDING INJURIES FROM UNEXPECTED ACCIDENTS • Always pay attention to the movement of the chipper. • Do not attempt to load a log until the pusher has stopped. • Keep hands out of the way of moving parts. PROTECT YOUR HANDS •...
  • Page 56 Conditions of Application This chipper is a model for home use. It is designed to work between 5ºC and 40ºC, and for installations located at heights not exceeding 1000 m above sea level. The degree of humidity must be less than 50% for temperatures above 40 ºC.
  • Page 57 AS6T chipper 1. Log pusher 2. Work table 3. Wedge 4. Handles 5. Support 6. Log clamping plate 7. Switch 8. Engine 9. Motor drive box 10. Wheels for slight movement 11. Hydraulic control level 12. Level of on-call control 13.
  • Page 58 WIRING DIAGRAM INSTALLATION SCHEME Operate with a chipper This chipper is equipped with the ZHB control system which should be used by both hands of the user – The left hand controls the level of the hydraulic control, while the right hand controls the push button switch. Only after both hands release the controls will the log pusher begin to turn back to its starting position.
  • Page 59 Release of a stuck log. • Release both controls. • Then move the log thrust back and stop it completely in its starting position, and insert a wedge of wood under the stuck trunk. • Start the chipper so you can push the wooden wedge under the stuck log.
  • Page 60 Problem Solving. PROBLEMS PROBABLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION See section The trunk is incorrectly "Operate with a chipper" to positioned perfectly place the logs. Size or hardness of the Reduce the size trunk exceeds machine before chipping the trunk capacity The edge of the blade See section It's broken "Wedge sharpening"...

This manual is also suitable for:

As6tAs6tcAs6ts

Table of Contents