Hisense H23MOBSD1H Instruction Manual
Hide thumbs Also See for H23MOBSD1H:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

H23MOBSD1H

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the H23MOBSD1H and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hisense H23MOBSD1H

  • Page 1 H23MOBSD1H...
  • Page 2: Table Of Contents

    Instruction manual / Microwave oven EN ........................3 Bruksanvisning / Mikrobølgeovn NO ........................24 Instrukcja obsługi / Kuchenka mikrofalowa ......................45 Manual de instruções / Forno de micro-ondas PT ........................66 RO ........................87 Bruksanvisning / Mikrobųlgeoven SE ........................108 Návod na obsluhu / Mikrovlnná rúra SK ........................129 Navodila za uporabo / Mikrovalovna pečica SLO ........................
  • Page 3: Instruction Manual / Microwave Oven En

    MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
  • Page 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
  • Page 5 • WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
  • Page 6 • Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
  • Page 7 Listed below are, as with all appliances, certain rules to SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
  • Page 8 hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
  • Page 9 OPERATION OF CONTROL PANEL…。 。 。 。 。 。 。 。 DISPLAY Shows the clock, cooking time and setting. DEFROST Use this key to defrost the food by time and weight MICROW. Use this key to select the microwave power level. CLOCK Hold this key for 3 sec to set the clock.
  • Page 10 MICROWAVE FUNCTION There are ten microwave power levels, 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P and 10P, respectively. Turn the below knob to increase or decrease cooking time, the time range can be selected from 0:10 to 60:00. After select time,...
  • Page 11 button once and the preset cooking procedure will continue. e. If you intend to remove the food before the preset time, you must press STOP/CANCEL button once to clear the preset procedure to avoid unintended operation of next time use. There are two defrost mode, dEF1 and dEF2, DEFROST/CLOCK respectively.
  • Page 12 a. It is necessary to turn over the food during operation to obtain uniform effect. b. Usually defrosting will need longer time than that of cooking the food. f the food can be cut by knife, the defrosting process can be considered completed.
  • Page 13 AUTO COOKING There are eight automatic menus A.1~A.8, Potato, Pasta, Pizza, Popcorn, Vegetable, Beverage, Meat and Fish respectively. Press the “Menu” button continuously to select the desired menu, then turn the knob to select the weight of the menu. After selecting the cooking weight, press “START/+30s”...
  • Page 14 a. The temperature of food before cooking would be 20-25℃. Higher or lower temperature of the food before cooking would require increase or decrease of cooking time. b. The temperature, weight and shape of food will largely influence the cooking effect.
  • Page 15 Reheat function is mainly to facilitate users to REHEAT/ECO heat food according to the weight of food, REHEAT turn knob select appropriate weight of food, the optional weights are 200g, 400g, 600g, 800g and 1000g. After select the weight, press “START/+30s” button to start work.
  • Page 16 In the process of cooking settings, can STOP press “STOP” button to cancel the settings and return to standby state. In the process of microwave oven working, can press “STOP” button to pause. In the standby state, can press “STOP” button again to cancel the function and return to standby state.
  • Page 17 EXPRESS In standby mode, after the food is put in and the door is closed, press "START/+30s" button to quickly start the microwave. The default working time is 30 seconds. In the process of working, press the "START/+30s" button once for 30 seconds.
  • Page 18 .UTENSILS GUIDELINE …… It is strongly recommended to use the containers which are suitable and safe microwave cooking. Generally speaking, the containers which are made heat-resistant ceramic, glass plastic suitable microwave cooking. Never use the metal containers for microwave cooking and combination cooking as spark is likely to occur.
  • Page 19 .COOKING TIPS …… The following factors may affect the cooking result: Food arrangement Place thicker areas towards outside of dish, the thinner part towards the centre and spread it evenly. Do not overlap if possible. Cooking time length Start cooking with a short time setting, evaluate it after it times out and extend it according to the actual need.
  • Page 20 Browning dish When using a browning dish or self-heating container, always place heat-resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and rotating ring. Microwave safe plastic wrap When cooking food with high fat content, do not allow the plastic wrap come into contact with food as it may melt Microwave safe plastic cookware...
  • Page 21 (The turntable can rotate clockwise or counter clockwise. This is quite normal.) 5. Is the water inside the oven hot? If “NO” is the answer to any of the above questions, please check your wall socket and the fuse in your meter box.
  • Page 22 ● Improper fitting of magnetron; ● Improper matching of door interlock, door hinge and door; ● Improper fitting of switch support; ● Door, door seal or enclosure has been damaged. SPECIFICATIONS Power consumption ...... 220-240V ~50Hz, 1280W Output power ............800W Operating Frequency ........
  • Page 23 Microwave oven may cause interference to your radio, TV, RADIO INTERFERENCE or similar equipment. When interference occurs, it may be eliminated or reduced by the following procedures. Clean the door and sealing surface of the oven. Place the radio, TV, etc. as far away from your microwave oven as possible.
  • Page 24: Bruksanvisning / Mikrobølgeovn No

    MIKROBØLGEOVN KJÆRE KUNDE! Tusen takk for at du kjøpte dette produktet. Vi tror du snart vil finne rikelig med bevis på at du virkelig kan stole på produktene våre. For å gjøre bruken av apparatet enklere legger vi ved denne omfattende bruksanvisningen. Instruksjonene skal hjelpe deg med å...
  • Page 25 VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER Berør aldri overflatene på varme- eller kokeapparater. De vil bli varme under bruk. Hold barn på trygg avstand. Fare for brannskader! Mikrobølgeenergi og høy spenning! Ikke fjern dekselet. ADVARSEL! Apparatet og de tilgjengelige delene blir varme under bruk. Det må utvises forsiktighet for å unngå å...
  • Page 26 ADVARSEL: Hvis døren eller dørtetningene er • skadet, må ovnen ikke brukes før den er reparert av en kompetent person. ADVARSEL: Det er farlig for andre enn en • kompetent person å utføre service eller reparasjon som innebærer fjerning av et deksel som gir beskyttelse mot eksponering for mikrobølgeenergi.
  • Page 27 • Skift aldri ut lyspæren inni ovnen. Den må alltid skiftes ut av Hisense service. • Ikke rengjør ikke apparatet med damprensere, høytrykksvaskere, skarpe gjenstander, slipende rengjøringsmidler eller slipende svamper og...
  • Page 28 Nedenfor følger en liste som gjelder for alle apparater, med visse regler og SIKKERHETS- sikkerhetstiltak som må følges for å sikre topp ytelse fra denne ovnen: INSTRUKSJONER FOR Ha alltid glassbrettet, rullearmene, koblingen og rullesporet på plass GENERELL BRUK når du bruker ovnen. Ikke bruk ovnen til noe annet enn tilberedning av mat, for eksempel til tørking av klær, papir eller andre ikke-matvarer, eller til sterilisering.
  • Page 29 varmt ut når du tar den ut av ovnen, må du være klar over at maten/væsken inni vil avgi like mye damp og/eller sprut som når du lager mat på tradisjonell måte, når du tar av lokket. Sjekk alltid temperaturen til maten selv, spesielt hvis du varmer opp eller koker mat/drikke for barn.
  • Page 30 BRUK AV KONTROLLPANELET SKJERM Viser klokken, tilberedningstiden og innstillingen. TINING Bruk denne knappen til å tine maten etter tid og vek MIKROB. Bruk denne knappen til å velge effektnivået for mikrobølgeovnen. KLOKKE Hold denne knappen inne i 3 sek for å stille inn klokken.
  • Page 31 MIKROBØLGEFUNKSJON Det er ti mikrobølgeeffektnivåer, henholdsvis 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P og 10P. Vri på dreiebryteren nedenfor for å øke eller redusere koketiden, tidsintervallet kan velges fra 0:10 til 60:00. Når du har valgt tid, trykker du på "START/+30s"-knappen å...
  • Page 32 én gang, og den forhåndsinnstilte tilberedningsprosedyren fortsetter. e. Hvis du skal fjerne maten før den forhåndsinnstilte tiden, må du trykke på STOP/CANCEL-knappen én gang for å fjerne den forhåndsinnstilte prosedyren for å unngå utilsiktet bruk neste gang. TINING/KLOKKETINING Det er to moduser for tining, henholdsvis dEF1 og dEF2.
  • Page 33 Det er nødvendig å snu maten i løpet av prosessen for å oppnå jevn effekt. Vanligvis vil tining ta lengre tid enn koking. Hvis maten kan skjæres med kniv, kan tiningen regnes som ferdig. Mikrobølger trenger ca. 4 cm inn i de fleste typer mat.
  • Page 34 AUTOMATISK Det er åtte automatiske menyer A.1~A.8, TILBEREDNING henholdsvis potet, pasta, pizza, popcorn, grønnsaker, drikke, kjøtt og fisk. Trykk på “Menu”-knappen kontinuerlig for å velge ønsket meny, og vri deretter på dreiebryteren for å velge vekten av menyen. Etter at du har valgt tilberedningsvekten, trykker på...
  • Page 35 a. Temperaturen på maten før koking vil normalt være 20-25 ℃. Høyere eller lavere temperatur på maten før tilberedning vil kreve økning eller reduksjon av tilberedningstiden. b. Temperaturen, vekten og formen på maten vil i stor grad påvirke kokeeffekten. Hvis det er funnet avvik i faktoren som er angitt på...
  • Page 36 Gjenoppvarmingsfunksjonen er hovedsakelig for GJENOPPVARMING/ å gjøre det lett for brukerne å varme mat i GJENOPPVARMING henhold til vekten av maten. Vri på dreiebryteren for å velge riktig vekt på maten, valgfrie vektene er 200 g, 400 g, 600 g, 800 g og 1000 g.
  • Page 37 Når du stiller inn kokemodus, kan du trykke STOPP på "STOPP"-knappen å avbryte innstillingene og gå tilbake til standby-modus. Når mikrobølgeovnen er i bruk, kan du trykke på "STOPP"-knappen for sette prosessen å pause. I standby-modus kan du trykke på "STOPP"-knappen igjen å...
  • Page 38 EKSPRESS I standby-modus, etter at maten er satt inn og døren er lukket, trykker du på "START/+30s"- knappen for å starte mikrobølgeovnen raskt. Standard arbeidstid 30 sekunder. Når ovnen er i bruk, trykker du på "START/+30s"-knappen én gang for å få 30 sekunder. Du hører en summelyd når prosessen er fullført.
  • Page 39 .RETNINGSLINJER FOR REDSKAPER Det anbefales på det sterkeste å bruke beholdere som er egnet og trygge for matlaging i mikrobølgeovn. Generelt sett er beholdere som er laget av varmebestandig keramikk, glass eller plast egnet for mikrobølgeovn. Bruk aldri metallbeholdere matlaging mikrobølgeovn kombinasjonstilberedning, sannsynligvis...
  • Page 40 TILBEREDNINGSTIPS Følgende faktorer kan påvirke tilberedningsresultatet: Plasser av maten Plasser tykkere områder mot ytterkanten av tallerkenen, de tynnere delene mot midten, og fordel det jevnt. Ikke overlapp hvis mulig. Lengden på tilberedningstiden Begynn å lage mat med kort tidsinnstilling, vurder den etter at den er tiden har gått ut, og forleng tiden i henhold til det faktiske behovet.
  • Page 41 Bruning av rett Når bruker bruningsfat eller selvoppvarmende beholder, må alltid plassere en varmebestandig isolator, feks. en porselenstallerken under den for å forhindre skade på dreieskiven og den roterende ringen. Plastfolie som kan brukes i mikrobølgeovn Når du tilbereder mat med høyt fettinnhold, må...
  • Page 42 .(Dreieskiven kan rotere med eller mot klokken. Dette er helt normalt.) 5. Er vannet inne i ovnen varmt? Hvis svaret er "NEI" på noen av spørsmålene ovenfor, skal du sjekke stikkontakten og sikringen i sikringsskapet. Hvis både stikkontakten og sikringen fungerer som de skal, KONTAKT DITT NÆRMESTE GODKJENTE SERVICESENTER.
  • Page 43 ● Feil montering av magnetron. ● Feil matching av dørlås, dørhengsel og dør. ● Feil montering av bryterstøtte. ● Dør, dørpakning eller innkapsling er skadet. SPESIFIKASJONER Strømforbruk ........220-240V ~50Hz, 1280W Utgangseffekt............800 W Driftsfrekvens ............ 2450 MHz Utvendige mål ........480 x 295 x 352 mm Ovnskapasitet ............
  • Page 44 Mikrobølgeovner kan forårsake interferens for radio, TV RADIOINTERFERENS eller lignende utstyr. Når det oppstår interferens, kan den elimineres eller reduseres hjelp følgende prosedyrer. Rengjør døren og tetningsflaten til ovnen. Plasser radioen, TV-en, osv. så langt unna mikrobølgeovnen som mulig. Bruk en riktig installert antenne til radioen, TV-en osv.
  • Page 45: Instrukcja Obsługi / Kuchenka Mikrofalowa Pl

    KUCHENKA MIKROFALOWA Dziękujemy za Twój zakup. Wierzymy, że niedługo SZANOWNY KLIENCIE zrozumiesz, iż możesz polegać na naszych produktach. Aby ułatwić Ci używanie urządzenia, dołączamy do niego zrozumiałą instrukcję obsługi. Instrukcja pomoże Ci zapoznać się z Twoim nowym urządzeniem. Przeczytaj ją uważnie przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
  • Page 46 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie dotykać powierzchni urządzeń grzewczych lub kuchennych. Urządzenia to rozgrzewają się podczas pracy. Dzieci powinny przebywać w bezpiecznej odległości. Ryzyko oparzenia! Energia mikrofalowa & Wysokie napięcie! Nie usuwać pokrywy OSTRZEŻENIE! Urządzenie i akcesoria nagrzewają się podczas pracy. Zachować ostrożność, by uniknąć...
  • Page 47 • OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie należy używać kuchenki, dopóki nie zostanie naprawiona przez wykwalifikowaną osobę. • OSTRZEŻENIE: Ryzykowne jest przeprowadzanie napraw, obejmujących usuwanie pokrywy chroniącej przed narażaniem na energię mikrofalową, przez osoby niedoświadczone. • OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać cieczy i innej żywności w zamkniętych pojemnikach - ryzyko eksplozji.
  • Page 48 • W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączać urządzenia do zewnętrznego wyłącznika czasowego lub systemów zdalnej kontroli. • Nie wymieniać żarówki wewnątrz kuchenki. Żarówkę musi wymienić serwis Hisense. • Do czyszczenia nie stosować odkurzaczy parowych, myjek wysokociśnieniowych, ostrych przedmiotów, ściernych środków czyszczących i gąbek oraz odplamiaczy.
  • Page 49 Poniżej wymieniono pewne zasady, których należy OGÓLNE INFORMACJE przestrzegać, aby zapewnić najwyższą wydajność tej DOTYCZĄCE kuchenki: BEZPIECZEŃSTWA 1. W trakcie używania kuchenki szklana taca, ramiona rolkowe, złączki itp muszę być na swoich miejscach. 2. Nie używać kuchenki do celów innych niż przygotowanie jedzenia, np.
  • Page 50 pojemnik nie jest gorący w dotyku, należy pamiętać, że po wyjęciu żywność/płyn w pojemniku będzie wydzielać tyle samo pary, co podczas tradycyjnego gotowania. 12. Należy zawsze osobiście sprawdzić temperaturę przygotowanej potrawy, szczególnie w przypadku podgrzewania lub gotowania żywności dla dzieci. Zaleca się, by nigdy nie spożywać...
  • Page 51 PANEL STEROWANIA WYŚWIETLACZ Wyświetla godzinę, czas gotowania i ustawienia. ROZMRAŻANIE Rozmrażanie żywności wg czasu lub wagi. MIKROW. Wybór poziomu mocy. CLOCK Przytrzymać przez 3 sekundy, by ustawić zegar. TIMER Ustawienie funkcji timera. IKONY Ustawienie czasu i wagi potrawy oraz wybór programów auto.
  • Page 52 FUNKCJE MIKROFALI Dostępne jest dziesięć poziomów mocy mikrofali 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P i 10P. Obrócić dolne pokrętło, aby skrócić lub wydłużyć czas gotowania. Zakres czasu do wyboru to od 0:10 do 60:00. Po wybraniu czasu nacisnąć...
  • Page 53 Aby wyjąć potrawę przed ustawionym czasem, należy nacisnąć przycisk STOP/CANCEL jeden raz, aby wymazać ustawioną procedurę i uniknąć niezamierzonego użycia tejże przy następnym użyciu. Dostępne są dwa tryby rozmrażania: dEF1 i ROZMRAŻANE/ ZEGAR dEF2, oznaczające odpowiednio: dEF1 ROZMRAŻANIA rozmrażanie wg wagi i dEF2 rozmrażanie wg czasu.
  • Page 54 a. Aby uzyskać równomierny efekt, konieczne jest obracanie żywności podczas gotowania b. Zwykle rozmrażanie zajmuje więcej czasu niż gotowanie. Jeśli żywność można pokroić nożem, proces rozmrażania można uznać za zakończony. d. Mikrofale wnikają do większości potraw na około 4 cm. e.
  • Page 55 Urządzenie oferuje 8 menu automatycznego AUTO GOTOWANIE gotowania A.1~A.8, Ziemniaki, Makarony, Pizza, Popcorn, Warzywa, Napoje, Mięso i Ryby. Naciskać przycisk „Menu” w sposób ciągły, aby wybrać żądane menu, a następnie obrócić pokrętło, aby wybrać wagę. Po wybraniu wagi nacisnąć przycisk „START/+30s”, aby rozpocząć...
  • Page 56 a. Temperatura żywności przed gotowaniem powinna wynosić 20-25 °C. Wyższa lub niższa temperatura żywności przed gotowaniem wymagałaby wydłużenia lub skrócenia czasu gotowania. b. Temperatura, waga i forma żywności mają duży wpływ na efekt gotowania. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek odchyleń od charakterystyk podanych w powyższym menu, można dostosować...
  • Page 57 Funkcja podgrzewania ma głównie na celu PODGRZEWANIE/ ułatwienie użytkownikom podgrzewania PODGRZEWANIE żywności w zależności od wagi żywności. Obrócić pokrętło, aby wybrać odpowiednią wagę żywności, opcje wagi to 200 g, 400 g, 600 g, 800 g i 1000 g. Po wybraniu wagi nacisnąć przycisk „START/+30s”, aby rozpocząć...
  • Page 58 W trakcie wyboru ustawień nacisnąć przycisk STOP „STOP”, by anulować ustawienia i powrócić do trybu gotowości. W trakcie gotowania można nacisnąć przycisk „STOP”, by zatrzymać gotowanie. trybie gotowości można ponownie nacisnąć przycisk „STOP”, by anulować wybór funkcji i powrócić do trybu gotowości.
  • Page 59 W trybie czuwania, po włożeniu potrawy i EXPRESS zamknięciu drzwi, nacisnąć przycisk „START/+30s”, szybko uruchomić mikrofalę. Domyślny czas pracy to 30 sekund. W trakcie pracy nacisnąć i przytrzymać przycisk „START/+30s” przez 30 sekund. Brzęczący dźwięk informuje o zakończeniu operacji. Użyć tej funkcji, aby zablokować panel KONTROLA RODZICIELSKA sterowania podczas czyszczenia lub aby dzieci...
  • Page 60 INFORMACJE DOT. WYPOSAŻENIA Zaleca się używanie pojemników odpowiednich i bezpiecznych do gotowania w kuchence mikrofalowej. Ogólnie rzecz biorąc, naczynia wykonane z żaroodpornej ceramiki, szkła lub tworzywa sztucznego nadają się do gotowania w kuchence mikrofalowej. Do gotowania w mikrofali i gotowania kombinowanego należy używać...
  • Page 61 WSKAZÓWKI DOT. GOTOWANIA Następujące czynniki mogą wpływać na efekt gotowania. Ułożenie żywności Ułożyć grubsze kawałki bliżej krawędzi naczynia, cieńsze kawałki bliżej środka i równomiernie rozłożyć. Jeżeli to możliwe, nie układać żywności jedna na drugiej. Czas gotowania Rozpocząć gotowanie z ustawionym krótkim czasem, dokonać...
  • Page 62 Naczynie do przyrumieniania W przypadku korzystania z naczynia do przyrumieniania lub pojemnika samonagrzewającego się należy zawsze umieszczać pod nim żaroodporny izolator, np. porcelanowy talerz, aby zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego i pierścienia obrotowego. Torba plastikowa do użytku w mikrofali Podczas gotowania żywności o dużej zawartości tłuszczu nie należy dopuścić...
  • Page 63 (Talerz obrotowy może się obracać w kierunku zgodnym lub przeciwnym ruchowi wskazówek zegara. To normalne.) 5. Czy woda w kuchence jest gorąca? Jeżeli odpowiedź na którekolwiek z powyższych pytań brzmi „NIE”, należy sprawdzić gniazdko ścienne i bezpiecznik. Jeśli zarówno gniazdko ścienne, jak i bezpiecznik działają...
  • Page 64 ● Niewłaściwe dopasowanie magnetronu; ● Niewłaściwe dopasowanie blokady drzwi, zawiasu drzwi i samych drzwi; ● Niewłaściwe dopasowanie wspornika przełącznika; ● Uszkodzone drzwi, uszczelka drzwi lub obudowa. SPECYFIKACJE ....... Pobór energii 220-240 V ~50 Hz, 1280 W Moc wyjściowa............800 W Częstotliwość robocza..........2450 MHz Wymiary zewnętrzne......
  • Page 65 Kuchenka mikrofalowa może zakłócać pracę radia, TV i ZAKŁÓCENIA RADIOWE innych podobnych urządzeń. Zakłócenia można wyeliminować stosując się do następujących zaleceń. Wyczyścić drzwiczki i powierzchnię uszczelek. Umieścić radio, TV itp. urządzenia jak najdalej od kuchenki mikrofalowej. By uzyskać mocny sygnał, używać anteny radiowej, TV itp.
  • Page 66: Manual De Instruções / Forno De Micro-Ondas Pt

    FORNO MICRO-ONDAS CARO CLIENTE O nosso sincero obrigado pela sua compra. Acreditamos que em breve encontrará abundantes provas de que pode realmente confiar nos nossos produtos. Para facilitar o uso do aparelho, anexamos este manual de instruções completo. As instruções deverão ajudar no processo de se familiarizar com o seu novo aparelho.
  • Page 67 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Nunca toque em superfícies de aparelhos de aquecimento ou de cocção. Estas ficam quentes durante a operação. Mantenha as crianças a uma distância segura. Existe risco de queimadura! Energia de micro-ondas e alta tensão! Não remova a cobertura. ATENÇÃO! O aparelho e as peças acessíveis aquecem durante a utilização.
  • Page 68 • AVISO: se a porta ou a vedação da porta estiverem danificadas, o forno não pode ser utilizado até ter sido reparado por uma pessoa competente; • AVISO: é perigosa para qualquer pessoa sem formação competente, toda e qualquer reparação ou intervenção que implique a remoção da cobertura que protege contra a exposição à...
  • Page 69 • Nunca substitua a lâmpada dentro do forno. Deve ser sempre substituída pelo serviço Hisense. • Não limpe o aparelho com limpadores a vapor, limpadores de alta pressão, objetos pontiagudos, produtos de limpeza abrasivos, esponjas abrasivas e removedores de manchas.
  • Page 70 Enumeradas abaixo estão, tal como para todos os eletrodomésticos, INSTRUÇÕES DE determinadas regras a seguir e algumas advertências, para assegurar SEGURANÇA PARA A o melhor desempenho possível deste forno: UTILIZAÇÃO GERAL UTILIZAÇÃO GERAL Quando utilizar o forno, certifique-se sempre de que o prato rotativo, os braços de rotação, o acoplamento e o rolete estão devidamente instalados.
  • Page 71 a queimar quando é removida do forno, lembre-se de que o alimento/líquido dentro estará a libertar tanto vapor e/ou salpicos quando a tampa é retirada como na cozedura convencional. Teste sempre a temperatura dos alimentos cozidos, especialmente se estiver a aquecer ou a cozinhar alimentos/líquidos para bebés.
  • Page 72 FUNCIONAMENTO DO PAINEL DE CONTROLO VISOR Mostra o relógio, o tempo de cozedura e a configuração. DESCONGELAR Utilize esta tecla para descongelar os alimentos por tempo e peso MICROW. Utilize esta tecla para selecionar o nível de potência do micro-ondas. RELÓGIO Carregue nesta tecla durante 3 segundos para configurar o relógio.
  • Page 73 FUNÇÃO DE MICRO- ONDAS Existem 10 níveis de potência de micro-ondas, 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P e 10P, respetivamente. Gire o botão abaixo para aumentar ou diminuir o tempo de cozimento; o intervalo de tempo pode ser selecionado de 0:10 a 60:00.
  • Page 74 uma vez e o procedimento de cozedura predefinido continuará. e. Caso pretenda remover os alimentos antes do tempo predefinido, deverá premir o botão STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR) uma vez para limpar o procedimento predefinido, com vista a evitar o funcionamento não intencional na próxima utilização. DEFROST/CLOCK DEFROST Existem dois modos de descongelamento, dEF1 e...
  • Page 75 CUIDADO a. É necessário virar o alimento durante a operação para obter um efeito uniforme. b. Normalmente, o descongelamento demorará mais tempo do que a cozedura dos alimentos. Se for possível cortar o alimento com uma faca, o processo de descongelamento pode ser considerado concluído.
  • Page 76 Há oito menus automáticos A.1~A.8, COZEDURA AUTOMÁTICA Batata, Massa, Pizza, Pipocas, Legume, Bebida, Carne e Peixe, respetivamente. Prima continuamente o botão “Menu” para selecionar o menu desejado e, em seguida, gire o botão para selecionar o peso do menu. Depois de selecionar o peso de cozedura, prima o botão “START/+30s”...
  • Page 77 CUIDADO a. A temperatura dos alimentos antes de cozinhar seria de 20-25 ℃. A temperatura mais alta ou mais baixa dos alimentos antes de cozinhar exigiria o aumento ou diminuição do tempo de cozedura. b. A temperatura, o peso e a forma dos alimentos influenciarão em grande medida o efeito da cozedura.
  • Page 78 função reaquecimento destina- REAQUECER / ECO se sobretudo facilitar REAQUECIMENTO utilizadores aqueçam os alimentos de acordo com o respetivo peso. Gire o botão para selecionar o peso apropriado do alimento; opções de peso são 200 g, 400 g, 600 g, 800 g e 1000 g. Depois de selecionar o peso, prima o botão “START/ +30s”...
  • Page 79 STOP (PARAR) No processo de configurações de cozedura, pode premir o botão “STOP” (PARAR) para cancelar as configurações e voltar ao estado de espera. No processo de funcionamento do forno micro-ondas, pode premir o botão “STOP” (PARAR) para colocar em pausa. No estado de espera, pode premir novamente o botão “STOP”...
  • Page 80 EXPRESSO No modo de espera, após colocar o alimento no interior e fechar a porta, prima o botão “START/+30s” (INICIAR/+30s) para iniciar rapidamente o micro-ondas. O tempo de funcionamento predefinido é de 30 segundos. No processo de funcionamento, prima o botão “START/+30s”...
  • Page 81 ORIENTAÇÃO DE UTENSÍLIOS É altamente recomendável usar recipientes que são adequados e seguros para cozinhar no micro-ondas. Em geral, os recipientes que são feitos de cerâmica resistente ao calor, vidro ou plástico são adequados para cozinhar no micro-ondas. Nunca use recipientes de metal para cozinhar no micro-ondas e cozinhar em combinação, pois é...
  • Page 82 DICAS PARA COZINHAR Os seguintes fatores podem afetar o resultado da cozedura: Disposição dos alimentos Coloque as áreas mais espessas mais perto da parte exterior do prato, a parte mais fina mais perto do centro e espalhe o alimento uniformemente. Não sobreponha alimentos, se possível.
  • Page 83 Prato para dourar Ao usar um prato para dourar ou recipiente de autoaquecimento, ponha sempre um elemento isolante resistente ao calor, como um prato de porcelana, sob o mesmo para evitar danos à plataforma giratória e ao anel rotativo. Película de plástico segura para micro-ondas Ao cozinhar alimentos com elevado teor de gordura, não permita que a película plástica entre em contacto com os alimentos, pois pode...
  • Page 84 A plataforma giratória pode girar no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido inverso. Isso é absolutamente normal.) A água dentro do forno está quente? Se a resposta for “NÃO” a qualquer uma das perguntas acima, verifique a tomada e o fusível no contador.
  • Page 85 ● Encaixe inadequado do magnetron; ● Correspondência inadequada do interlock da porta, dobradiça da porta e porta; ● Encaixe inadequado do suporte do interruptor; ● A porta, a vedação da porta ou invólucro foi danificado. ESPECIFICAÇÕES Consumo de energia ....220-240 V ~50 Hz, 1280 W Potência de saída ..........800 W Frequência de operação ........
  • Page 86 O forno micro-ondas pode provocar interferências no INTERFERÊNCIA RADIOELÉTRICA seu rádio, no seu televisor ou em equipamentos similares. Quando ocorre interferência, esta pode ser eliminada ou reduzida pelos procedimentos seguintes. Limpe a porta e a superfície de vedação do forno. Coloque o rádio, a TV, etc., o mais afastados possível do forno micro-ondas.
  • Page 87 CUPTOR CU MICROUNDE STIMATE CLIENT Vă mulțumim sincer pentru achiziție. Credem că veți găsi în curând dovezi ample că vă puteți baza cu adevărat pe produsele noastre. Pentru a facilita utilizarea aparatului, atașăm acest manual de utilizare cuprinzător. Instrucțiunile vă vor ajuta să vă familiarizați cu noul aparat. Vă...
  • Page 88 INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ Nu atingeți niciodată suprafețele aparatelor de încălzire sau de gătit. Acestea se vor încălzi în timpul funcționării. Țineți copiii la o distanță sigură. Există riscul de arsuri! Energia microundelor și înaltă tensiune! Nu scoateți capacul. AVERTIZARE! Aparatul și piesele sale accesibile devin fierbinți în timpul utilizării.
  • Page 89 • ATENȚIONARE: Dacă ușa sau garniturile ușii sunt deteriorate, cuptorul nu trebuie să funcționeze până când nu a fost reparat de o persoană competentă; WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person;...
  • Page 90 • Nu înlocuiți niciodată becul din interiorul cuptorului. Acesta trebuie să fie întotdeauna înlocuit de departamentul de service al companiei Hisense. • Nu curățați aparatul cu aparate de curățat cu abur, aparate de curățat cu înaltă presiune, obiecte ascuțite, agenți de curățare...
  • Page 91 Mai jos sunt prezentate, la fel ca în cazul tuturor aparatelor, anumite INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ reguli de urmat și măsuri de protecție pentru a asigura cea mai bună PENTRU UTILIZARE GENERALĂ performanță a acestui cuptor: În timpul utilizării cuptorului, platoul de sticlă, brațele cu role, dispozitivul de cuplare și șenila cu role trebuie să...
  • Page 92 vor elibera aceeași cantitate de abur și/ sau vor arunca jeturi de presiune atunci când veți îndepărta capacul, la fel ca în cazul gătitului convențional. Testați întotdeauna temperatura alimentelor gătite, în special dacă încălziți sau gătiți alimente/ lichide pentru bebeluși. Este recomandabil să...
  • Page 93 FUNCȚIONAREA PANOULUI DE COMANDĂ AFIȘAJ Afișează ceasul, timpul de gătire și setarea. DEFROST (Decongelare) Utilizați această tastă pentru a dezgheța alimentele în funcție de timp și greutate în CUPTORUL CU MICROUNDE. Utilizați această tastă pentru a selecta nivelul de putere al microundelor. CLOCK (Ceas) Țineți apăsată...
  • Page 94 FUNCȚIA CUPTORULUI CU MICROUNDE Există 10 niveluri de putere ale cuptorului cu microunde în total, respectiv 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P și 10P. Rotiți butonul de mai jos pentru a mări sau reduce durata de gătire, intervalul de timp care poate fi selectat este de la 0:10 la 60:00.
  • Page 95 START/+30s și procedura de preparare presetată va continua. e. Dacă doriți să scoateți alimentele înainte de ora presetată, trebuie să apăsați pe butonul STOP/ ANULARE pentru a șterge procedura presetată, pentru a evita utilizarea neintenționată la următoarea utilizare. Există două moduri de decongelaredEF1 și, DECONGELAREA/ DECONGELARE ÎN respectiv, dEF2.
  • Page 96 a. În timpul decongelării, este necesar să întoarceți alimentele pentru a obține un efect uniform. b. De obicei, pentru decongelare aveți nevoie de mai mult timp decât pentru gătirea alimentelor. c. Puteți considera că procesul de decongelare este finalizat atunci când puteți tăia alimentele cu cuțitul.
  • Page 97 Există opt meniuri automate A.1~A.8, cartofi, GĂTIRE AUTOMATĂ paste, Pizza, Popcorn, legume, băuturi, carne și respectiv pește. Apăsați pe butonul „Menu” continuu pentru a selecta meniul dorit și rotiți butonul pentru a selecta greutatea dorită a meniului. După selectarea greutății meniului, apăsați pe butonul „START/+30sec”...
  • Page 98 a. Temperatura alimentelor înainte de gătire trebuie să fie de 20-25°C. Temperatura mai mare sau mai mică a alimentelor înainte de gătit ar presupune mărirea sau reducerea timpului de gătire. b. Temperatura, greutatea și forma alimentelor vor influența în mare măsură efectul gătirii.
  • Page 99 Funcția de reîncălzire se folosește în principal pentru a REHEAT/ECO REHEAT (Reîncălzire/Reîncălzire Eco) permite utilizatorilor să încălzească alimentele în funcție de greutate, rotiți butonul pentru a selecta greutatea corespunzătoare a alimentelor, greutățile opționale sunt 200g, 400g, 600g, 800g și 1000g. După selectarea greutății, apăsați pe butonul „START/ +30sec”...
  • Page 100 În procesul de setare a gătirii, puteți apăsa pe STOP butonul „STOP” pentru a anula setările și a reveni la starea de așteptare. În timpul gătirii la cuptorul cu microunde, puteți apăsa pe butonul „STOP” pentru a-l întrerupe. În starea de așteptare, puteți apăsa pe butonul „STOP”...
  • Page 101 EXPRES În modul așteptare, după ce alimentele sunt introduse în cuptor și ușa este închisă, apăsați pe butonul “START/+30s“ pentru a porni rapid cuptorul cu microunde. Durata implicită de funcționare este de 30 secunde. În timpul procesului de funcționare, apăsați pe butonul “START/+30s“ o dată timp de 30 secunde.
  • Page 102 GHID DE FOLOSIRE A USTENSILELOR Se recomandă utilizarea recipientelor care sunt potrivite și sigure pentru gătitul la cuptorul cu microunde. În general, recipien- tele care sunt fabricate din ceramică, sticlă sau plastic rezistente la căldură sunt potriv- ite pentru gătitul la cuptorul cu microunde. Nu utilizați niciodată...
  • Page 103 SUGESTII PENTRU GĂTIT Următorii factori pot afecta rezultatul gătitului: Aranjarea alimentelor Puneți zonele mai groase spre exteriorul vasului, partea mai subțire spre centru și întindeți/ distribuiți uniform. Nu suprapuneți dacă este posibil. Durata de gătit Începeți să gătiți cu o setare scurtă, evaluați după...
  • Page 104 Vasul de rumenire Când utilizați un vas de rumenire sau un recipient cu autoîncălzire, așezați întotdeauna un izolator rezistent la căldură, cum ar fi o placă de porțelan, sub acesta pentru a preveni deteriorarea farfuriei și a inelului rotativ. Folie de plastic care poate fi utilizată în siguranță...
  • Page 105 în sens antiorar. Acest lucru este normal.) 5. Apa din interiorul cuptorului este fierbinte? Dacă răspunsul la oricare dintre întrebările de mai sus este „NU”, vă rugăm să verificați priza de perete și siguranța din caseta contorului. Dacă atât priza de perete, cât și siguranța funcționează...
  • Page 106 ● Potrivire necorespunzătoare a interblocării ușii, a balamalei ușii și a ușii; ● Montarea necorespunzătoare a suportului comutatorului; ● Ușa, garnitura ușii sau carcasa au fost deteriorate. 1280W SPECIFICAȚII 800W 480×295×352mm 11.7 ≤ Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva europeană...
  • Page 107 Cuptorul cu microunde poate provoca interferențe cu radioul, INTERFERENȚE RADIO televizorul sau alte echipamente similare. Atunci când interferențele apar, acestea pot fi eliminate sau reduse prin următoarele proceduri. Curățați ușa și suprafața de etanșare a cuptorului. Așezați radioul, televizorul etc. cât mai departe posibil de cuptorul cu microunde.
  • Page 108: Bruksanvisning / Mikrobųlgeoven Se

    MIKROVÅGSUGN BÄSTA KUND Stort tack för ditt köp. Vi är förvissade om att du snart kommer att få många belägg för att du verkligen kan lita på våra produkter. Som hjälp i att använda produkten bifogar vi denna utförliga bruksanvisning. Dessa instruktioner bör vara till hjälp när du bekantar dig med produkten.
  • Page 109 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Rör aldrig vid ytorna på uppvärmnings- eller tillagningsprodukter. Dessa blir heta vid användning. Håll barn på säkert avstånd. Brandrisk! Mikrovågsenergi och hög spänning! Ta inte av höljet. VARNING! Produkten och dess åtkomliga delar blir varma under användning. Var försiktig så att du inte vidrör värmeelementen.
  • Page 110 VARNING: Om luckan eller luckans tätning är • skadad får ugnen inte användas förrän den har reparerats av tekniskt kunnig person; VARNING: Det är farligt för personer som inte • är tekniskt kunniga att utföra service eller reparationer som innebär att ett hölje för skydd mot exponering för mikrovågsenergi tas bort;...
  • Page 111 • Oskalade råa ägg och hela hårdkokta ägg bör inte värmas i mikrovågsugn, då de kan explodera, även efter att mikrovågsuppvärmningen har upphört; • För rengöring av lucka, tätningar och ugnens insida, använd endast mild tvål utan slipmedel, eller svamp eller disktrasa lite...
  • Page 112 Nedan listas, som med alla produkter, vissa regler att följa ALLMÄNNA och skyddsåtgärder för att säkerställa bästa prestanda från SÄKERHETSINSTRUKTI denna ugn: Ha alltid glastallriken, rullarmarna, kopplingen och rullspåret på plats när du använder ugnen. Använd inte ugnen till något annat än matlagning, till exempel för torkning av kläder, papper eller andra icke- livsmedelsprodukter eller för steriliseringsändamål.
  • Page 113 svalt när du tar ut den från ugnen, men att maten/vätskan inuti ändå avger samma mängd ånga och/eller stänk som när du tar av locket vid normal tillagning på spisen. Kontrollera alltid temperaturen på den värmda maten själv, särskilt om du värmer eller tillagar mat/dryck till spädbarn.
  • Page 114 ANVÄNDNING AV KONTROLLPANELEN DISPLAY Visar klocka, tillagningstid och inställningar. DEFROST Den här knappen används för att tina mat efter tid och vikt MICROW. Den här knappen används för att välja styrka på mikrovågorna. KLOCKA Håll ned den här knappen i 3 sekunder för att ställa in klocktid.
  • Page 115 MIKROVÅGSFUNKTION Det finns tio mikrovågseffektnivåer, 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P respektive 10P. Vrid på reglaget nedan för att öka eller minska tillagningstiden. Tidsintervallet kan väljas från 0:10 till 60:00. När du har valt tid trycker du på ”START/+30s.”...
  • Page 116 en gång, så fortsätter den förinställda tillagningsproceduren. e. Om du ska ta bort maten före den förinställda tiden, måste du trycka på STOP/CANCEL-knappen en gång för att rensa den förinställda proceduren och undvika oavsiktlig användning av nästa gång. AVFROSTNING/ Det finns två avfrostningslägen, dEF1 AVFROSTNING MED TID respektive dEF2.
  • Page 117 a. Du måste vända maten under avfrostningen för att få enhetlig effekt. b. Avfrostning tar vanligtvis längre tid än att laga maten. Om maten kan skäras med kniv kan avfrostningen anses vara avslutad.. d. Mikrovågorna tränger in cirka 4 cm i de flesta livsmedel e.
  • Page 118 AUTOMATPROGRAM Det finns åtta automatiska menyer A.1~A.8, potatis, pasta, pizza, popcorn, grönsaker, dryck, kött respektive fisk. Håll ”Meny”-knappen för att välja önskad meny och vrid sedan på reglaget för att välja menyns vikt. När du har valt tillagningsvikten trycker på ”START/+30s”...
  • Page 119 a. Temperaturen på maten före tillagning bör vara 20–25 ℃. Högre eller lägre temperatur på maten före tillagning skulle kräva ökning eller minskning av tillagningstiden. b. Matens temperatur, vikt och form påverkar i stor utsträckning tillagningseffekten. Om något avviker från det som angetts på...
  • Page 120 UPPVÄRMNING/ Uppvärmningsfunktionen används främst för att ECO UPPVÄRMNING underlätta för användare att värma mat beroende på matens vikt, vrid på reglaget för att välja lämplig vikt på livsmedlet, valfria vikter är 200 g, 400 g, 600 g, 800 g och 1 000 g. När du har valt vikt trycker du på...
  • Page 121 När du ställer in tillagningen trycker du på STOP ”STOP” för att avbryta inställningarna och återgå till standby-läge. När ugnen går pausar du med ”STOP”. I standby-läge trycker du på ”STOP” igen för att avbryta funktionen och återgå till standby-läget. START/+30s När du har ställt in tillagningstiden eller matvikten trycker du på...
  • Page 122 EXPRESS I vänteläge, efter att maten har satts in och dörren är stängd, trycker du på knappen ”START/+ 30s” för snabbt starta mikrovågsugnen. Standardtiden är 30 sekunder. När mikron används trycker du på knappen ”START/+ 30s” en gång för 30 sekunder. En ljudsignal hörs när programmet är klart.
  • Page 123 .RIKTLINJER FÖR REDSKAP Vi rekommenderar starkt att du använder behållare som är lämpliga och säkra för mikrovågsugn. Generellt sett är behållare gjorda av värmebeständig keramik, glas eller plast lämpliga för mikrovågsugn. Använd aldrig metallbehållare för tillagning i mikrovågsugn och kombinationstillagning eftersom gnistor sannolikt kommer att uppstå.
  • Page 124 MATLAGNINGSTIPS Följande faktorer kan påverka tillagningsresultatet: Placering av maten Placera tjockare områden mot utsidan av tallriken, tunnare delar mot mitten och sprid den jämnt. Undvik att överlappa om möjligt. Tillagningstidens längd Börja tillagning med en kort tidsinställning, utvärdera efter att den har gått ut och förläng efter det faktiska behovet.
  • Page 125 Bryning av rätten När du använder en skål för bryning eller en självuppvärmande behållare placerar du alltid värmebeständig isolator porslinstallrik under den för att förhindra skador på fotringen och den roterande ringen. Mikrovågssäker plastfolie När du lagar mat med hög fetthalt ska plastfolien inte komma i kontakt med maten, eftersom den kan smälta Mikrovågssäkra kokkärl...
  • Page 126 (Fotringen kan rotera medurs eller moturs. Detta är helt normalt.) 5. Är vattnet inne i ugnen varmt? Om svaret är ”NEJ” på någon av ovanstående frågor kontrollerar du ditt vägguttag och säkringen i elskåpet. Om både vägguttaget och säkringen fungerar som de ska, KONTAKTAR DU NÄRMASTE GODKÄNDA SERVICECENTER.
  • Page 127 ● Felaktig montering av magnetron; ● Felaktig anpassning av dörrlås, dörrgångjärn och dörr; ● Felaktig montering av strömbrytarstöd; ● Dörr, dörrtätning eller hölje har skadats. SPECIFIKATIONER Strömförbrukning ......220–240 V ~50 Hz, 1280 W Uteffekt ..............800 W Driftfrekvens ............2450 MHz Yttre mått ........
  • Page 128 Mikrovågsugnar kan orsaka störningar på radio, TV eller RADIOSTÖRNINGAR liknande utrustning. Om störningar uppstår kan de förhindras eller minimeras genom att göra på följande sätt. Rengör ugnsluckan och tätningen. Ställ radion, TV:n o.s.v. så långt bort från mikrovågsugnen som möjligt. Använd en korrekt installerad antenn till radion, TV:n o.s.v.
  • Page 129: Návod Na Obsluhu / Mikrovlnná Rúra Sk

    MIKROVLNNÁ RÚRA VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK Úprimne vám ďakujeme za váš nákup. Veríme, že čoskoro nájdete dostatok dôkazov, že sa na naše produkty môžete naozaj spoľahnúť. Aby sme uľahčili používanie zariadenia, pripájame tento komplexný návod na použitie. Pokyny by vám mali pomôcť oboznámiť sa s novým spotrebičom.
  • Page 130 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nikdy sa nedotýkajte plôch spotrebičov určených na varenie alebo ohrievanie. Počas prevádzky sa zahrievajú. Udržujte deti v bezpečnej vzdialenosti. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Zdroj mikrovlnného žiarenia a vysoké napätie. Neodstraňujte kryt. VAROVANIE! Zariadenie a jeho prístupné časti sa počas používania zahrievajú.
  • Page 131 • UPOZORNENIE: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, rúra sa nesmie používať, pokým ju neopraví kvalifikovaná osoba. • VAROVANIE: Akékoľvek opravy, vykonávané pod krytom, ktorý chráni používateľa pred mikrovlnnými lúčmi, sú nebezpečné. Preto vám radíme, aby ste ich prenechali odborníkom.
  • Page 132 • Aby ste zabránili nebezpečenstvu, nikdy zariadenie nepripájajte k externému časovému spínaču alebo systému diaľkového ovládania. • Nikdy sami nevymieňajte žiarovku vnútri rúry. Vždy ju musí vymeniť služba Hisense. • Nečistite zariadenie parnými čističmi, vysokotlakovými čističmi, ostrými predmetmi, abrazívnymi čistiacimi prostriedkami...
  • Page 133 V ďalšom texte sú uvedené niektoré pravidlá a bezpečnostné opatrenia, na ktoré, ako aj pri iných prístrojoch, je nutné brať zreteľ, BEZPEČNOSTNÉ aby prístroj fungoval bezchybne, účinne a dlhodobo bez problémov: NÁVODY PRI Ak je mikrovlnná rúra v činnosti, musí byť sklenený KAŽDODENNOM tanier, držiaky valca, spojka a drážky vždy na svojom POUŽÍVANÍ...
  • Page 134 Môže sa totiž stať, že po naddvihnutí pokrievky sa obsah v nádobe odparuje alebo z neho striekajú kvapky, hoci samotná pokrievka nie je horúca. 12. Pred použitím vždy skontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť ak je pokrm určený deťom. Odporúčame vám, aby ste nikdy neochutnávali pokrmy priamo z rúry.
  • Page 135 OBSLUHA OVLÁDACIEHO PANELU DISPLEJ Zobrazuje hodiny, čas varenia a nastavenie. ROZMRAZOVANIE Toto tlačidlo použite na rozmrazovanie jedla podľa času a hmotnosti MIKROV. Toto tlačidlo použite na výber úrovne mikrovlnného výkonu. HODINY Ak chcete nastaviť hodiny, podržte toto tlačidlo na 3 sekundy. ČASOVAČ...
  • Page 136 FUNKCIA K dispozícii je desať úrovní mikrovlnného MIKROVLN výkonu, 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P a 10P, v tomto poradí. Otočením nižšie uvedeného gombíka zvýšite alebo znížite čas varenia, časový rozsah je možné vybrať od 0:10 do 60:00. Po zadaní času varenia začnite prácu...
  • Page 137 a nastavený postup prípravy bude pokračovať. e. Ak máte v úmysle vybrať jedlo pred stanoveným časom, musíte stlačiť ZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ. Stlačte jedenkrát tlačidlo ZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ a vymaže sa prednastavený postup, aby ste zabránili neúmyselnému použitiu pri ďalšej príprave. K dispozícii sú dva režimy odmrazovania, ROZMRAZOVANIE/ HODINY PRE dEF1 a dEF2, dEF1 pre odmrazovanie podľa...
  • Page 138 POZOR a. Aby sa dosiahol jednotný účinok, je potrebné jedlo počas procesu rozmrazovania prevrátiť. b. Rozmrazovanie zvyčajne trvá dlhší čas ako konečná príprava jedla. Ak sa jedlo dá krájať nožom, proces rozmrazovania sa môže považovať za dokončený. d. Mikrovlny preniknú do hĺbky 4 cm vo väčšine potravín.
  • Page 139 K dispozícii je osem automatických men AUTOMATICKÉ A.1~A.8: zemiaky, cestoviny, pizza, pukance, VARENIE zelenina, nápoje, mäso a ryby. Nepretržitým stláčaním tlačidla „Menu“ vyberte požadovanú ponuku a potom otáčaním ovládača vyberte hmotnosť ponuky. Po zadaní hmotnosti varenia stlačením tlačidla „ŠTART/+30s“ spustite prevádzku.
  • Page 140 POZOR a. Teplota jedla pred varením by mala byť 20-25 ℃. Vyššia alebo nižšia teplota jedla pred varením vyžadovala predĺženie alebo skrátenie času varenia. b. Teplota, hmotnosť a tvar jedla do značnej miery ovplyvnia efekt varenia. Ak bola zistená akákoľvek odchýlka od faktora uvedeného vo vyššie uvedenej ponuke, môžete upraviť...
  • Page 141 Funkcia opätovného ohrevu slúži hlavne na DOHRIEVANIE/EC O DOHRIEVANIE uľahčenie ohrievania jedla podľa hmotnosti jedla. Otáčaním gombíka vyberte vhodnú hmotnosť potraviny, voliteľné hmotnosti sú 200 g, 400 g, 600 g, 800 g a 1 000 g. Po výbere hmotnosti stlačte tlačidlo „ŠTART/+30s“, aby ste mohli začať...
  • Page 142 V procese nastavovania varenia môžete STOP stlačením tlačidla „STOP“ zrušiť nastavenie a vrátiť sa do pohotovostného stavu. V procese mikrovlnnej rúry môžete prácu pozastaviť stlačením tlačidla „STOP“. V pohotovostnom stave môžete opätovným stlačením tlačidla „STOP“ funkciu zrušiť a vrátiť sa do pohotovostného stavu.
  • Page 143 V pohotovostnom režime po vložení jedla a EXPRES zatvorení dvierok stlačte tlačidlo „ŠTART/+30s“, aby ste mikrovlnnú rúru rýchlo spustili. Predvolený pracovný čas je 30 sekúnd. Počas prevádzky stlačte raz tlačidlo „ŠTART/+30s“ na 30 sekúnd. Bzučiaci zvuk oznámi ukončenie operácie FUNKCIA DETSKÉHO Túto funkciu použite na uzamknutie ZÁMKU ovládacieho panela pri čistení...
  • Page 144 NÁDOBY NA OHRIEVANIE POTRAVÍN Dôrazne sa odporúča používať len také nádoby, ktoré sú vhodné na bezpečné použitie v mikrovlnných rúrach. Všeobecne možno povedať, že nádoby, ktoré sú vyrobené z tepelne odolnej keramiky, skla alebo plastu, sú vhodné pre varenie v mikrovlnnej rúre.
  • Page 145 TIPY NA VARENIE Nasledujúce faktory ovplyvňujú výsledok varenia: Usporiadanie potravín Hrubé kúsky uložte na okraj varnej nádoby, tenšie kúsky do stredu. Kúsky rozložte rovnomerne, nemali by sa krížiť nad seba. Doba ohrevu Začnite krátkou dobou ohrevu. Skontrolujte výsledok, podľa toho upravte zvyšný čas. Prevarenie môže viesť...
  • Page 146 Nádoba na pečenie Keď používate nádobu na pečenie alebo samoohrievaciu nádobu, vždy pod ňu umiestnite tepelne odolný izolátor, napríklad porcelánový tanier, aby ste predišli poškodeniu otočného taniera a otočného prstenca. Plastový obal vhodný do mikrovlnnej rúry Pri varení jedla s vysokým obsahom tuku nedovoľte, aby sa plastový...
  • Page 147 (Otočný tanier sa môže otáčať v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek. Je to celkom normálne.) 5. Je voda vnútri rúry horúca? Ak je odpoveď na niektorú z vyššie uvedených otázok „NIE“, prosím skontrolujte zásuvku a poistku v elektromere. Ak zásuvka aj poistka fungujú správne, KONTAKTUJTE NAJBLIŽŠIE SCHVÁLENÉ...
  • Page 148 ● Nesprávna montáž magnetrónu; ● Nesprávne zladenie dverného zámku, dverného závesu a dverí; ● Nesprávna montáž držiaka spínača; ● Došlo k poškodeniu dverí, tesneniu dverí alebo krytu. Spotreba el. energie ....220-240 V ~50 Hz, 1280 W ŠPECIFIKÁCIA Výkon ..............800 W Pracovná...
  • Page 149 Mikrovlnná rúra môže spôsobiť rušenie vášho rádia, TV RUŠENIE PRÍJMU alebo podobného zariadenia. Ak nastane takéto rušenie RÁDIA môžete odstrániť alebo znížiť nasledovnými opatreniami. Vyčistite dvere a tesnenie rúry. Rádio, TV, atď. umiestnite čo najďalej od mikrovlnnej rúry. Na dosiahnutie silného signálu, použite pre vaše rádio, TV, atď.
  • Page 150: Navodila Za Uporabo / Mikrovalovna Pečica Slo

    MIKROVALOVNA PEČICA SPOŠTOVANI KUPEC Iskreno se vam zahvaljujemo za vaš nakup. Prepričani smo, da se boste kmalu še sami prepričali, da se lahko resnično zanesete na naše izdelke. Da bi olajšali uporabo naprave, vam prilagamo ta izčrpna navodila za uporabo. Navodila vam bodo pomagala pri seznanjanju s svojo novo napravo.
  • Page 151 POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Nikoli se ne dotikajte površin grelnih ali kuhalnih aparatov. Med delovanjem bodo postali vroči. Otroci naj se ne približujejo napravi. Obstaja nevarnost opeklin! Mikrovalovna energija in visoka napetost! Ne odstranjujte pokrova. OPOZORILO! Naprava in njeni dostopni deli se med uporabo segrejejo.
  • Page 152 OPOZORILO: Če so vrata ali tesnila vrat • poškodovana, pečice ne smete uporabljati, dokler je ne popravi ustrezno usposobljena oseba; OPOZORILO: Servisne posege ali popravila • naprave, pri katerih je treba sneti zaščitne pokrove, ki ščitijo pred mikrovalovnim sevanjem, sme izvajati le ustrezno usposobljen serviser, saj je sicer takšen poseg izjemno nevaren;...
  • Page 153 • Nikoli ne zamenjajte žarnice v notranjosti pečice. Vedno jo mora zamenjati serviser Hisense. • Naprave ne čistite s parnimi čistilniki, visokotlačnimi čistilniki, ostrimi predmeti, abrazivnimi čistilnimi sredstvi ter abrazivnimi...
  • Page 154 Spodaj so, tako kot pri vseh napravah, določena pravila, ki jih je VARNOSTNA NAVODILA treba upoštevati, in zaščitni ukrepi za zagotovitev najboljšega ZA SPLOŠNO UPORABO delovanja pečice: Pri uporabi pečice imejte vedno nameščen stekleni pladenj, ročice valjev, sklopko in vodilne tirnice. Pečice ne uporabljajte iz kakršnega koli drugega razloga, kot je priprava hrane, na primer za sušenje oblačil, papirja ali drugih neživilskih predmetov ali za sterilizacijo.
  • Page 155 vroč na dotik, ko ga vzamete iz pečice, ne pozabite, da bo hrana/tekočina v posodi sprostila enako količino pare in/ali vroče tekočine, ko odstranite pokrov, kot pri običajnem kuhanju. Vedno preizkusite temperaturo kuhane hrane sami, še posebej, če ogrevate ali kuhate hrano/tekočino za dojenčke.
  • Page 156 DELOVANJE NADZORNE PLOŠČE ZASLON Prikazuje uro, čas kuhanja in nastavitev. ODMRZOVANJE S to tipko odmrzujete hrano glede na čas in težo. MICROW. S to tipko izberite stopnjo moči mikrovalovne pečice. Držite to tipko 3 sekunde, da nastavite uro. ČASOVNIK S to tipko nastavite funkcijo časovnika. IKONE S temi tipkami nastavite čas in težo hrane ter izberite programe samodejnega menija.
  • Page 157 Na voljo je deset stopenj mikrovalovne moči, MIKROVALOVNO DELOVANJE 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P in 10P. Če želite podaljšati ali skrajšati čas kuhanja, obrnite spodnji gumb. Časovni razpon se lahko nastavi med 10 sekundami in 60 minutami (0:10 in 60:00).
  • Page 158 e. Če nameravate hrano odstraniti pred pretekom nastavljenega časa, enkrat pritisnite gumb USTAVI/PREKLIČI, da odstranite prednastavljeni postopek in se tako izognete nenamernemu začetku delovanja naslednjič, ko boste uporabili pečico. Obstajata dva načina odmrzovanja, dEF1 in dEF2. ODMRZOVANJE dEF1 pomeni odmrzovanje glede na težo, dEF2 pa GLEDE NA TEŽO/ ODMRZOVANJE odmrzovanje glede na čas.
  • Page 159 POZOR a. Med delovanjem je treba hrano obrniti, da se doseže enakomeren učinek. b. Običajno bo odmrzovanje trajalo dlje kot kuhanje hrane. Če je hrano mogoče rezati z nožem, to običajno pomeni, da je postopek odmrzovanja končan. d. Mikrovalovna pečica prodre približno 4 cm globoko v večino hrane.
  • Page 160 Obstaja osem avtomatskih menijev A.1 ~ A.8, ki so SAMODEJNO KUHANJE Krompir, Testenine, Pica, Pokovka, Zelenjava, Pijača, Meso in Ribe. Pritiskajte gumb "Meni", dokler ne najdete želenega menija, nato obrnite gumb, da določite težo. Po izbiri teže kuhanja pritisnite gumb "ZAČNI/+30s"...
  • Page 161 POZOR med 20 in 25 ℃. Višja ali nižja temperatura Temperatura hrane pred kuhanjem je naj hrane pred kuhanjem bo zahtevala podaljšanje ali skrajšanje časa kuhanja. Temperatura, teža in oblika hrane bodo v veliki meri vplivali na učinek kuhanja. Če ste ugotovili kakršno koli odstopanje od dejavnikov, navedenih v zgornjem meniju, lahko prilagodite čas kuhanja za najboljši...
  • Page 162 Funkcija ponovnega pogrevanja omogoči POGREVANJE/ uporabnikom, da pogrejejo hrano glede na težo ECO-POGREVANJE hrane; obrnite gumb, da izberete ustrezno težo hrane, ponujene možnosti so 200 g, 400 g, 600 g, 800 g in 1000 g. Ko izberete težo, pritisnite gumb "ZAČNI/+30s"...
  • Page 163 Med nastavitvijo kuhanja lahko pritisnete gumb ZAUSTAVITEV "USTAVI", da prekličete nastavitve in se vrnete v stanje pripravljenosti. delovanjem mikrovalovne pečice lahko pritisnete gumb "USTAVI" za premor. V stanju pripravljenosti lahko ponovno pritisnete gumb "USTAVI", da prekličete funkcijo vrnete stanje pripravljenosti. Po nastavitvi časa kuhanja ali teže hrane ZAČETEK/+30s pritisnite gumb "ZAČNI/+30s", da takoj zaženete...
  • Page 164 EXPRESS V stanju pripravljenosti, ko je hrana postavljena v pečico in so vrata zaprta, pritisnite gumb "ZAČNI/+30s", da hitro zaženete mikrovalovno pečico. Privzeti delovni čas je 30 sekund. Med delovanjem pečice enkrat pritisnite gumb "ZAČNI/+30s" za dodatnih 30 sekund. Zvočni alarm vas bo obvestil o zaključku delovanja.
  • Page 165 .NAVODILA ZA POSODO Močno priporočamo uporabo posod, ki so primerne in varne za kuhanje v mikrovalovni pečici. Na splošno so posode, ki so izdelane iz toplotno odporne keramike, stekla ali plastike, primerne za kuhanje v mikrovalovni pečici. Nikoli ne uporabljajte kovinskih posod za kuhanje v mikrovalovni pečici in kombinirano kuhanje, saj je verjetno, da bo prišlo do iskrenja.
  • Page 166 NASVETI ZA KUHANJE Na rezultat kuhanja lahko vplivajo naslednji dejavniki: Razporeditev živil Debelejše dele živil postavite bolj k robu posode, tanjše dele pa po sredini in jih enakomerno razporedite. Ne nalagajte jih drug na drugega, če je mogoče. Čas kuhanja Začnite kuhati s kratko nastavitvijo časa, jo ocenite po tem, ko se izteče, in jo podaljšajte glede na dejanske potrebe.
  • Page 167 Posoda za peko Pri uporabi posode za peko ali samosegrevajoče posode vedno postavite pod njo toplotno odporen izolator, kot je porcelanska plošča, da preprečite poškodbe vrtljive plošče in obroča. Plastična folija, ki je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici Pri kuhanju živil z visoko vsebnostjo maščob ne dovolite, da bi plastična folija prišla v stik z živili, saj se lahko stopi.
  • Page 168 (Vrtljiva plošča se lahko vrti v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri urinega kazalca. To je povsem normalno.) 5. Je voda v pečici vroča? Če je odgovor na katero koli od zgornjih vprašanj "NE", vas prosimo, da preverite stensko vtičnico in varovalko v električni omarici.
  • Page 169 ● Nepravilna vgradnja magnetrona; ● Nepravilno ujemanje ključavnice vrat, tečajev vrat in vrat; ● Nepravilna vgradnja nosilca stikala; ● Vrata, tesnilo vrat ali ohišje so poškodovani. SPECIFIKACIJE Poraba energije ......220-240 V ~50 Hz, 1280 W Izhodna moč ............800 W Delovna frekvenca ..........
  • Page 170 Mikrovalovna pečica lahko moti vaš radio, televizor ali RADIJSKE MOTNJE podobno opremo. Če pride do motenj, jih je mogoče odpraviti ali zmanjšati z naslednjimi postopki. Očistite vrata in tesnilno površino pečice. Radio, TV itd. postavite čim dlje od mikrovalovne pečice. Uporabite pravilno nameščeno anteno za vaš...
  • Page 171: Manual Udhëzues/Mikrovalë Sq

    FURRË ME MIKROVALË Ju falënderojmë sinqerisht për blerjen tuaj. Besojmë se I DASHUR KLIENT së shpejti do të gjeni prova të mjaftueshme që vërtet mund të mbështeteni te produktet tona. Për ta bërë më të lehtë përdorimin pajisjes, bashkëngjisim këtë manual gjithëpërfshirës të...
  • Page 172 UDHËZIME TË RËNDËSISHME PËR SIGURINË Mos i prekni asnjëherë sipërfaqet e pajisjeve nxehëse apo të gatimit. Ato do të nxehen gjatë funksionimit. Mbani fëmijët në një distancë të sigurt. Ekziston rreziku i djegies! Energjia e mikrovales dhe tensioni i lartë! Mos e hiqni kapakun. PARALAJMËRIM! Pajisja dhe pjesët e saj të...
  • Page 173 • KUJDES: Nëse dera ose gominat e derës dëmtohen, furra nuk duhet të përdoret derisa të riparohet nga një person kompetent; KUJDES: Është e rrezikshme për cilindo tjetër, përveç • një personi kompetent, të kryejë ndonjë shërbim apo riparim që përfshin heqjen e një mbulese që jep mbrojtje nga ekspozimi ndaj energjisë...
  • Page 174 • Asnjëherë mos e zëvendësoni llambën brenda furrës. Ajo duhet të zëvendësohet gjithmonë nga shërbimi i Hisense; • Mos e pastroni pajisjen me pastrues me avull, pastrues me presion të lartë, objekte të mprehta, agjentë...
  • Page 175 UDHËZIME Më poshtë janë listuar, si në të gjitha pajisjet, disa rregulla që SIGURIE PËR duhet të ndiqen dhe masat mbrojtëse për të siguruar PËRDORIM TË PËRGJITHSHËM performancën më të mirë nga kjo furrë: PËRGJITHSHËM Gjithmonë mbani tavën e qelqit, krahët rrotullues, kanxhën dhe pistën e rrotullimit në...
  • Page 176 i nxehtë në prekje kur hiqet nga furra, mos harroni se ushqimi/lëngu brenda do të lëshojë të njëjtën sasi avulli dhe/ose spërka kur kapaku të hiqet, si në gatimet tradicionale. Gjithmonë testojeni vetë temperaturën e ushqimit të gatuar, veçanërisht nëse ngrohni ose gatuani ushqim/lëng për foshnjat.
  • Page 177 FUNKSIONIMI I PANELIT TË KONTROLLIT EKRANI Tregon orën, kohën e gatimit dhe cilësimin. SHKRIRJA Përdoreni këtë tast për të shkrirë ushqimin sipas kohës dhe peshës MICROW. Përdoreni këtë tast për të zgjedhur nivelin e fuqisë së mikrovalës. Mbajeni këtë tast shtypur për 3 sekonda për të vendosur orën.
  • Page 178 FUNKSIONI I Ka përkatësisht dhjetë nivele të fuqisë së MIKROVALES mikrovalës, 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P dhe 10P. Rrotulloni çelësin e mëposhtëm për të rritur ose ulur kohën e gatimit. Intervali kohor mund të zgjidhet nga 0:10 deri në...
  • Page 179 e. Nëse keni ndërmend ta hiqni ushqimin para kohës së paracaktuar, duhet të shtypni butonin STOP/CANCEL një herë për të pastruar procedurën e paracaktuar për të shmangur funksionimin e paqëllimshëm gjatë përdorimit të radhës. SHKRIRJA / Ekzistojnë dy modalitete të shkrirjes, dEF1, SHKRIRJA SIPAS përkatësisht dEF2.
  • Page 180 PARALAJMËRIM a. Është e nevojshme ta ktheni ushqimin gjatë përdorimit për të marrë efekt të njëtrajtshëm. b. Zakonisht, shkrirjes do t'i duhet më shumë kohë se gatimit të ushqimit. c. Nëse ushqimi mund të pritet me thikë, procesi i shkrirjes mund të konsiderohet i përfunduar.
  • Page 181 GATIMI AUTOMATIK Ka tetë menu automatike A.1 ~ A.8, Patate, Makarona, Pica, Kokoshka, Perime, Pije, Mish dhe Peshk, përkatësisht. Shtypni vazhdimisht butonin "Menu" për të zgjedhur menunë e dëshiruar, pastaj rrotulloni çelësin për të zgjedhur peshën e menusë. Pas zgjedhjes së peshës së gatimit, shtypni butonin "START/+30s"...
  • Page 182 PARALAJMËRIM a. Temperatura e ushqimit para gatimit duhet të jetë 20-25℃. Temperatura më e lartë ose më e ulët e ushqimit para gatimit kërkon rritje ose ulje të kohës së gatimit. b. Temperatura, pesha dhe forma e ushqimit, do të ndikojnë shumë në efektin e gatimit.
  • Page 183 RINGROHJA / Funksioni i ringrohjes është kryesisht për t'u RINGROHJ ECO mundësuar përdoruesve që të ngrohin ushqimin sipas peshës së ushqimit, ktheni çelësin për të zgjedhur peshën e duhur të ushqimit, peshat opsionale janë 200g, 400g, 600g, 800g dhe 1000g. Pas zgjedhjes së peshës, shtypni butonin "START/+30s"...
  • Page 184 STOP Në procesin e cilësimeve të gatimit, mund të shtypni butonin "STOP" për të anuluar cilësimet dhe për t'u kthyer në gjendjen e gatishmërisë. Në procesin e punës së furrës me mikrovalë, mund të shtypni butonin "STOP" për ta pezulluar. Në...
  • Page 185 EXPRESS Në modalitetin e gatishmërisë, pasi ushqimi të jetë vënë dhe dera të jetë mbyllur, shtypni butonin "START/+30s" për të ndezur shpejt mikrovalën. Koha e paracaktuar e punës është 30 sekonda. Në procesin e punës, shtypni butonin "START/+30s" një herë për 30 sekonda.
  • Page 186 .UDHËZUESI PËR ENËT Rekomandohet fort të përdoren enët të cilat janë të përshtatshme dhe të sigurta për gatim me mikrovalë. Në përgjithësi, enët të cilat janë prej qeramikës rezistente ndaj nxehtësisë, prej qelqi ose plastike, janë të përshtatshme për gatim me mikrovalë. Mos përdorni asnjëherë...
  • Page 187 SUGJERIME PËR GATIMIN Faktorët në vijim mund të ndikojnë në rezultatin e gatimit: Organizimi i ushqimit Vendosni zonat më të trasha drejt pjesës së jashtme të enës, pjesën më të hollë drejt qendrës dhe përhapeni në mënyrë të barabartë.Mos i mbivendosni nëse është...
  • Page 188 Enë për skuqje Kur përdorni një enë për skuqje ose enë me vetënxehje, vendosni gjithmonë një izolues rezistent ndaj nxehtësisë, si një pllakë porcelani nën të, për të parandaluar dëmtimin e pllakës rrotulluese dhe unazës rrotulluese. Mbështjellës plastik i sigurt për mikrovalë Kur gatuani ushqim me përmbajtje të...
  • Page 189 (Pllaka rrotulluese mund të rrotullohet në drejtim të akrepave të orës ose kundër akrepave të orës. Kjo është normale.) 5. A është uji brenda furrës i nxehtë? Nëse “JO” është përgjigja për secilën nga pyetjet e mësipërme, kontrolloni prizën e murit dhe siguresën në...
  • Page 190 ● Montimi i papërshtatshëm i magnetronit; ● Përputhja e papërshtatshme e bllokimit të derës, menteshës së derës dhe derës; ● Montimi i papërshtatshëm i mbështetjes së çelësit; ● Dera, gomina ose mbyllja e derës janë dëmtuar. SPECIFIKIMET Konsumi i energjisë ....... .. 220-240V ~50Hz, 1280W Fuqia dalëse ................
  • Page 191 NDËRHYRJA NË Furra me mikrovalë mund të shkaktojë ndërhyrje në frekuencat FREKUENCAT E e radios, televizorit ose pajisjeve të ngjashme. Kur ndodh RADIOS ndërhyrja, ajo mund të eliminohet ose të zvogëlohet nga procedurat e mëposhtme. Pastroni derën dhe sipërfaqen mbyllëse të furrës. Vendosni radion, televizorin etj., sa më...
  • Page 192: Uputstvo Za Upotrebu/Mikrotalasna Rerna Sr

    MIKROTALASNA RERNA POŠTOVANI KUPČE Iskreno vam se zahvaljujemo na kupovini. Verujemo da ćete uskoro pronaći mnogo razloga o tome da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Da bi upotreba uređaja bila lakša, prilažemo sveobuhvatna uputstva za upotrebu. Uputstva bi trebalo da vam pomognu da se upoznate sa novim uređajem.
  • Page 193 VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Nikada ne dirajte površine uređaja za grejanje ili kuvanje. Uređaji se zagrevaju tokom rada. Držite decu na bezbednoj udaljenosti. Postoji rizik od opekotina! Struja i visoki napon mikrotalasne rerne! Ne uklanjajte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi pristupačni delovi postaju vrući tokom upotrebe.
  • Page 194 UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili zaptivke na • vratima oštećeni, rerna ne sme da se koristi dok je ne popravi stručno lice; UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim • stručnog lica da izvrši servis ili popravku koja podrazumeva uklanjanje navlake koja štiti od izloženosti mikrotalasnoj energiji.
  • Page 195 • Nikada ne menjajte sijalicu unutar rerne. Zamenu treba vršiti Hisense servis. • Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima, čistačima visokog pritiska, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje i abrazivnim sunđerima i sredstvima za uklanjanje fleka.
  • Page 196 Ispod su navedena, kao i kod svih uređaja, određena pravila koja BEZBEDNOSNA treba slediti i mere zaštite kako bi se osigurale vrhunske UPUTSTVA ZA performanse ove rerne: OPŠTU UPOTREBU Staklena tacna, ručice valjka, spojnica i žleb za valjak treba da budu na svom mestu kada uključujete rernu. Nemojte koristiti rernu u bilo koje druge svrhe osim za pripremu hrane, kao što je sušenje odeće, papira ili bilo kojih drugih predmeta, ili za sterilizaciju.
  • Page 197 vruć na dodir kada se izvadi iz rerne, imajte na umu da će hrana/tečnost unutar posude ispuštati istu količinu pare i/ili ključati kada se poklopac skine kao i prilikom standardnog kuvanja. Uvek sami proverite temperaturu kuvane hrane, naročito ako grejete ili kuvate hranu/tečnost namenjenu bebama. Preporučljivo je da nikada ne konzumirate hranu/tečnost direktno iz rerne, već...
  • Page 198 RAD KONTROLNE TABLE EKRAN Prikazuje sat, vreme kuvanja i podešavanja. ODMRZAVANJE Koristite ovaj taster da odmrznete hranu prema vremenu ili težini hrane MIKROT. Koristite ovaj taster da izaberete nivo snage mikrotalasne rerne. Držite ovaj taster 3 sekunde da podesite sat. TAJMER Koristite ovu tipku da podesite funkciju tajmera.
  • Page 199 Postoji deset nivoa snage mikrotalasa, 100P, 90P, FUNKCIJA MIKROTALASA 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P i 10P. Okrenite dugme ispod da biste povećali ili smanjili vreme kuvanja, vremenski opseg se može izabrati od 0:10 do 60:00. Nakon što izaberete vreme, pritisnite dugme „START/+30s.”...
  • Page 200 e. Ako nameravate da izvadite hranu pre unapred podešenog vremena, morate jednom pritisnuti dugme ZAUSTAVI/PREKINI da biste obrisali unapred podešeni postupak kako biste izbegli neželjeni rad prilikom sledeće upotrebe. Postoje dva režima odmrzavanja, dEF1 i dEF2, tim ODMRZAVANJE/ redosledom. dEF1 za odmrzavanje prema težini i VREMENSKO dEF2 za odmrzavanje prema vremenu.
  • Page 201 OPREZ a. Tokom postupka hranu treba da okrenete kako bi se obezbedilo ravnomerno odmrzavanje. b. Obično je za odmrzavanje potrebno više vremena nego za kuvanje hrane. Smatra se da je postupak odmrzavanja završen kada hranu možete da presečete nožem. d. Kod većine namirnica, mikrotalasi prodiru 4 cm u dubinu e.
  • Page 202 Postoji osam automatskih menija A.1 ~ A.8, AUTOMATSKO KUVANJE Krumpir, Testenina, Pica, Kokice, Povrće, Piće, Meso i Riba. Pritisnite dugme „Meni” neprekidno da biste izabrali željeni meni, a zatim okrenite dugme da biste izabrali težinu u meniju. Nakon odabira kuvanja prema težini, pritisnite dugme „START/+30s”...
  • Page 203 OPREZ bude 20-25 °C. Viša ili niža temperatura hrane a. Temperatura hrane pre kuvanja treba da pre kuvanja zahteva povećanje ili smanjenje vremena kuvanja. b. Temperatura, težina i oblik hrane imaju značajan uticaj na efekat kuvanja. Ako je došlo do odstupanja od elemenata navedenih u gornjem meniju, vreme kuvanja može da se podesi da bi se postigli najbolji rezultati.
  • Page 204 PODGREVANJE/ Funkcija podgrevanja uglavnom olakšava korisnicima podgrevanje hrane prema težini hrane. Okrenite PODGREVANJE dugme za odabir odgovarajuće težine hrane, opcione težine su 200 g, 400 g, 600 g, 800 g i 1000 g. Nakon što izaberete težinu, pritisnite dugme „START/+30s.” za početak rada. Zvučni signal obaveštava o završetku rada.
  • Page 205 U procesu podešavanja kuvanja, možete da STOP pritisnete dugme „STOP” da biste otkazali podešavanja i vratili se u stanje pripravnosti. Tokom rada mikrotalasne rerne, možete da pritisnete dugme „STOP” da biste pauzirali. U stanju pripravnosti, možete ponovo pritisnuti dugme „STOP” da biste otkazali funkciju i vratili se u stanje pripravnosti.
  • Page 206 EKSPRESNO U režimu pripravnosti, nakon stavljanja hrane i zatvaranja vrata, pritisnite dugme „START/+30s” brzo pokretanje mikrotalasne rerne. Podrazumevano radno vreme je 30 sekundi. Tokom rada pritisnite dugme „START/+30s” jednom na 30 sekundi. Zvučni signal obaveštava o završetku rada. BEZBEDNOSNA Koristite ovu funkciju da zaključate kontrolnu tablu BLOKADA ZA DECU dok čistite ili da deca ne mogu da koriste rernu bez nadzora.
  • Page 207 UPUTSTVO ZA POSUĐE Preporučuje se upotreba posuda koje su pogodne bezbedne kuvanje mikrotalasnoj rerni. Generalno govoreći, posude koji su napravljene od keramike, stakla ili plastike otporne na toplotu pogodne su za kuvanje u mikrotalasnoj rerni. Nikada ne koristite metalne posude kuvanje mikrotalasnoj rerni i kombinovano kuvanje jer može doći do iskrenja.
  • Page 208 SAVETI ZA KUVANJE Sledeći faktori mogu uticati na rezultat kuvanja: Raspoređivanje hrane Postavite deblje delove prema spoljašnjosti posude, tanji deo prema sredini i ravnomerno rasporedite. Ne stavljajte delove hrane jedan na drugi ako je to moguće. Vreme kuvanja Započnite kuvanje sa kratkim podešavanjem vremena, procenite ga nakon što istekne i produžite ga prema stvarnim potrebama.
  • Page 209 Posuda za pečenje Kada koristite posudu za pečenje ili posudu za samozagrevanje, uvek postavite izolator otporan na toplotu, kao što je porcelanski tanjir, da biste sprečili oštećenje rotirajućeg tanjira i rotirajućeg prstena. Plastična folija koja može koristiti mikrotalasnoj rerni Kada pečete hranu sa visokim sadržajem masti, ne dozvolite da plastična folija dođe u kontakt sa hranom, jer se može istopiti Plastično posuđe koje se može koristiti u...
  • Page 210 (Rotirajući tanjir se može okretati u smeru kazaljke na satu ili u suprotnom smeru. To je sasvim normalno.) 5. Da li je voda u rerni vruća? Ako je „NE” odgovor na bilo koje od gore navedenih pitanja, molim vas da proverite zidnu utičnicu i osigurač...
  • Page 211 ● Nepravilno postavljanje magnetrona; ● Nepravilno podudaranje brave vrata, šarke vrata i vrata; ● Nepravilno postavljanje nosača prekidača; ● Vrata, zaptivka vrata ili kućište su oštećeni. SPECIFIKACIJE Potrošnja struje ...... 220-240 V ~50 Hz, 1280 W Izlazna snaga ............800 W Radna frekvencija ..........
  • Page 212 Mikrotalasna rerna može da izazove smetnje na radiju, RADIO-SMETNJE TV-u ili sličnoj opremi. Kada dođe do smetnji, one mogu biti uklonjene ili smanjene sledećim postupcima. Očistite vrata i površine zaptivki na rerni. Postavite radio, TV i slične uređaje što dalje od mikrotalasne rerne.
  • Page 213 МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ! Щиро дякуємо за покупку. Ми впевнені, незабаром у вас буде достатньо доказів, що ви дійсно можете покладатися на нашу продукцію. Аби полегшити користування приладом, ми додаємо цю вичерпну інструкцію. Ці інструкції допоможуть вам ознайомитися з новим приладом. Уважно прочитайте їх перед першим...
  • Page 214 ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ Ніколи не торкайтеся поверхонь нагрівальних приладів або приладів для приготування їжі. Вони нагріваються під час роботи. Тримайте дітей на безпечній відстані. Стережіться опіків! Мікрохвильова енергія та висока напруга! Не знімайте кришку. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Під час роботи прилад і його відкриті...
  • Page 215 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Якщо дверцята чи ущільнювачі • дверцят пошкоджено, піч не можна використовувати, доки її не відремонтує кваліфікована особа; ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Виконувати будь-які операції з • обслуговування чи ремонту, що передбачають зняття кришки захисту від впливу мікрохвильової енергії, небезпечно для кожного, крім компетентних спеціалістів;...
  • Page 216 системи дистанційного керування, щоб уникнути небезпечних ситуацій. • Ніколи не замінюйте лампу всередині печі. Це мають робити спеціалісти Hisense. • Не очищайте прилад пароочисниками, засобами для очищення під високим тиском, гострими предметами, абразивними засобами для очищення, абразивними губками та засобами для видалення...
  • Page 217 Нижче наведено певні правила, яких слід дотримуватися, та ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ заходи безпеки, щоб забезпечити найвищу продуктивність цієї ДЛЯ ЗАГАЛЬНОГО печі: ВИКОРИСТАННЯ Під час роботи печі скляна таця, роликове кільце, муфта та роликова доріжка мають завжди бути на місці. Не використовуйте піч з жодною метою, що не стосується приготування...
  • Page 218 гаряча на дотик, коли ви виймаєте контейнер з печі, пам’ятайте, що коли кришку знімають, їжа/рідина всередині виділятиме таку ж кількість пари та/або плескати, як і при звичайному готуванні їжі. Завжди перевіряйте температуру приготованої їжі самостійно, особливо якщо нагріваєте чи готуєте їжу/рідину для немовлят.
  • Page 219 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ ДИСПЛЕЙ Містить годинник, час готування й налаштування. РОЗМОРОЖУВАННЯ Кнопка для розморожування їжі за часом і вагою MICROW. Кнопка для вибору рівня потужності мікрохвильової печі. ГОДИННИК Утримуйте цю кнопку протягом 3 секунд, аби налаштувати годинник. ТАЙМЕР Кнопка налаштування таймера. ЗНАЧКИ...
  • Page 220 Є десять рівнів мікрохвильової потужності: 100P, ФУНКЦІЯ МІКРОХВИЛЬ 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P та 10Р, відповідно. Поверніть ручку нижче, щоб збільшити чи зменшити час готування. Діапазон часу можна вибрати від 0:10 до 60:00. Після вибору часу натисніть кнопку START/+30S, аби почати роботу печі.
  • Page 221 e. Якщо потрібно вийняти їжу до встановленого часу, натисніть кнопку STOP/CANCEL один раз, щоб очистити попередньо вибрану процедуру й уникнути ненавмисного повторного використання поточних налаштувань. Існує два режими розморожування: dEF1 і dEF2. РОЗМОРОЖУВАННЯ/ dEF1 — розморожування за вагою, dEF2 — за РОЗМОРОЖУВАННЯ...
  • Page 222 УВАГА a. Необхідно перевернути їжу під час розморожування, щоб отримати рівномірний ефект. b. Зазвичай розморожування потребує більше часу, ніж приготування їжі. Якщо їжу можна відрізати ножем, процес розморожування можна вважати завершеним. d. Мікрохвильові промені проникають приблизно на 4 см всередину більшості продуктів...
  • Page 223 АВТОМАТИЧНЕ Існує вісім автоматичних меню A.1~A.8, ГОТУВАННЯ Картопля, макарони, піца, попкорн, овочі, напої, м’ясо та риба відповідно. Аби вибрати потрібне меню, натисніть кнопку Menu. Потім поверніть ручку, щоб вибрати вагу продуктів, що будуть готуватися. Після вибору ваги продуктів натисніть кнопку START/+30S, аби почати роботу печі. Після...
  • Page 224 УВАГА Температура продуктів перед готуванням має становити 20-25℃. Їжа, температура якої перед приготуванням вища чи нижча, потребуватиме збільшення чи зменшення часу готування. Температура, вага та форма продуктів суттєво впливають на процес готування. Якщо було виявлено відхилення від пропорцій, наведених вище в меню, відповідно...
  • Page 225 Функція розігріву в основному полягає в тому, щоб НАГРІВАННЯ/ полегшити користувачам нагрівання їжі відповідно до НАГРІВАННЯ ECO ваги їжі. Поверніть ручку, щоб вибрати потрібну вагу (200 г, 400 г, 600 г, 800 г і 1000 г). Після вибору ваги натисніть кнопку START/+30S, аби почати роботу печі. Після...
  • Page 226 Аби скасувати налаштування та повернутися до STOP режиму очікування під час готування, натисніть кнопку STOP. У процесі роботи мікрохвильової печі можна натиснути кнопку STOP, щоб призупинити роботу. У режимі очікування можна знову натиснути кнопку STOP, щоб скасувати функцію та повернутися до режиму очікування. Після...
  • Page 227 У режимі очікування після того, як поставите їжу в піч ЕКСПРЕС-НАГРІВАННЯ і закриєте дверцята, натисніть кнопку START/+30s, аби швидко запустити мікрохвильову піч. Час роботи за умовчанням 30 секунд. У процесі роботи натисніть кнопку START/+30s один раз, аби додати 30 секунд. Після завершення роботи пролунає звуковий...
  • Page 228 РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПОСУДУ Наполегливо рекомендується використовувати відповідний посуд, що є безпечним для використання в мікрохвильовій печі. Загалом, для використання в мікрохвильовій печі підходить посуд з термостійкої кераміки, скла чи пластику. При готуванні їжі в мікрохвильовій печі та при використанні комбінованих режимів ніколи не...
  • Page 229 ПОРАДИ ЩОДО ГОТУВАННЯ На результат готування можуть вплинути наступні фактори: Розташування продуктів Товстіші продукти розташуйте ближче до зовнішньої сторони посуду, тонші частини ближче до центру та рівномірно. Не накладайте продукти один на один, якщо це можливо. Тривалість готування Почніть готувати протягом короткого часу, потім оцініть...
  • Page 230 Підсмажування страви При використанні посуду для підсмажування чи самонагрівальної ємності завжди розміщуйте під ним термостійкий ізолятор, як-от порцелянова пластина, щоб запобігти пошкодженню поворотного столу та обертового кільця. Пластикова обгортка, безпечна для мікрохвиль При приготуванні їжі з високим вмістом жиру не допускайте...
  • Page 231 Поворотний стіл може обертатися за чи проти годинникової стрілки. Це цілком нормально.) 5. Чи гаряча вода в печі? Якщо відповідь на будь-яке з цих запитань «ні», перевірте розетку та автоматичний вимикач на електрощитку. Якщо розетка та автоматичний вимикач працюють належно, ЗВЕРНІТЬСЯ ДО НАЙБЛИЖЧОГО ЦЕНТРУ...
  • Page 232 ● Неправильна установка магнетрона; ● Неправильне узгодження блокування дверцят, дверного шарніра та самих дверцят; ● Неправильна установка опори вимикача; ● Пошкодження дверцят, ущільнення дверцят або корпуса. ТЕХНІЧНІ Потужність споживання ..... 220-240 В ~50 Гц, 1280 Вт ХАРАКТЕРИСТИКИ Вихідна потужність ..........800 Вт Робоча...
  • Page 233 Мікрохвильова піч може створити перешкоди для ЕЛЕКТРОМАГНІТНІ ПЕРЕШКОДИ радіо, телевізора чи подібного обладнання. При виникненні перешкод їх можна усунути чи зменшити за допомогою наступних процедур. Очистіть дверцята та ущільнювальну поверхню печі. Розмістіть радіо, телевізор тощо якомога далі від мікрохвильової печі. Використовуйте...

Table of Contents