Makita 9564P Instruction Manual
Makita 9564P Instruction Manual

Makita 9564P Instruction Manual

Hide thumbs Also See for 9564P:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Angle Grinder
Szlifierka kątowa
PL
Sarokcsiszoló
HU
SK
Uhlová brúska
CS
Úhlová bruska
Кутова шліфувальна
UK
машина
Polizor unghiular
RO
DE
Winkelschleifer
9564P
9565P
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
6
17
30
42
54
66
79
91

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 9564P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Makita 9564P

  • Page 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE Кутова шліфувальна ІНСТРУКЦІЯ З машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG 9564P 9565P...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.21 Fig.17 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28...
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: 9564P 9565P Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
  • Page 7: Ec Declaration Of Conformity

    (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) 9564P 9565P NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 8: General Power Tool Safety Warnings

    Wear personal protective equipment. SAFETY WARNINGS Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro- priate, wear dust mask, hearing protectors, General power tool safety warnings gloves and workshop apron capable of stop- ping small abrasive or workpiece fragments. WARNING Read all safety warnings, instructions, The eye protection must be capable of stopping...
  • Page 9 Maintain a firm grip with both hands on the Additional safety warnings specific for cutting-off power tool and position your body and arms operations: to allow you to resist kickback forces. Always Do not “jam” the cut-off wheel or apply exces- use auxiliary handle, if provided, for maxi- sive pressure.
  • Page 10: Functional Description

    Additional Safety Warnings: 23. Before installing a grinding wheel, always check that the blotter part does not have any When using depressed centre grinding wheels, abnormalities such as chips or cracks. be sure to use only fiberglass-reinforced wheels. 24. Tighten the lock nut properly. Overtightening the wheel can cause breakage and insufficient NEVER USE Stone Cup type wheels with this tightening can cause fluttering.
  • Page 11 Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
  • Page 12 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the damaged wire wheel brush could increase potential spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. for injury from contact with broken wires. ► Fig.12: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange CAUTION: 4.
  • Page 13: Operation

    Installing dust collecting wheel NOTE: A dual purpose wheel can be used for both grinding and cutting-off operations. guard for cutting-off Refer to the "Grinding and sanding operation" for grinding operation, and refer to the "Operation with Optional accessory abrasive cut-off / diamond wheel" for cutting-off With optional accessories, you can use this tool for operation.
  • Page 14: Maintenance

    Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 14 ENGLISH...
  • Page 15 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Page 16: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 17: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: 9564P 9565P Możliwa do zastosowania Maks. średnica ściernicy 115 mm 125 mm ściernica szlifierska Maks. grubość ściernicy 7,2 mm Możliwa do zastosowania Maks. średnica ściernicy 115 mm 125 mm ściernica tnąca Maks. grubość ściernicy 3,2 mm Możliwa do zastosowania...
  • Page 18 (L akustycznej (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) 9564P 9565P WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
  • Page 19: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Prędkość znamionowa akcesorium powinna Deklaracja zgodności WE być przynajmniej równa maksymalnej prędkości podanej na elektronarzędziu. Akcesoria pracujące Dotyczy tylko krajów europejskich przy większej prędkości niż ich prędkość znamio- Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik nowa mogą pęknąć i rozpaść się na kawałki. A do niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 20 12. Przewód należy trzymać w bezpiecznej odle- Zachować szczególną ostrożność podczas głości od wirującego akcesorium. W przypadku obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. Nie dopuszczać do odskakiwania i zahaczania utraty kontroli przewód może zostać przecięty się akcesorium. Narożniki, ostre krawędzie lub lub wkręcony, wciągając dłoń...
  • Page 21 Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Specjalne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas operacji cięcia: podczas operacji czyszczenia powierzchni szczotką drucianą: Nie wolno doprowadzać do zakleszczenia ścier- nicy tnącej ani stosować zbyt dużego nacisku. Należy mieć świadomość, że nawet podczas Unikać cięć o zbyt dużej głębokości. Przeciążona zwykłej pracy ze szczotki są...
  • Page 22: Opis Działania

    14. Sprawdzić, czy obrabiany element jest dobrze OPIS DZIAŁANIA podparty. 15. Należy pamiętać, że po wyłączeniu narzędzia ściernica nadal się obraca. PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji 16. Jeśli w miejscu pracy panuje wyjątkowo lub sprawdzeniem działania narzędzia należy wysoka temperatura i wilgotność albo wystę- upewnić...
  • Page 23 Pociągnąć dźwignię w kierunku wskazywanym strzałką. MONTAŻ Następnie zablokować osłonę ściernicy śrubą mocu- jącą. Pamiętać o mocnym dokręceniu śruby. Kąt usta- wienia osłony ściernicy można regulować za pomocą PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich- dźwigni. kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się, ►...
  • Page 24 Należy zamontować wewnętrzny kołnierz, ścier- elastyczna 3. Tarcza oporowa 4. Kołnierz nicę oraz nakrętkę Ezynut we wrzecionie, tak aby wewnętrzny logo Makita na nakrętce Ezynut było skierowane na Należy przestrzegać instrukcji dotyczących ściernicy z zewnątrz. obniżonym środkiem, pamiętając również o umieszcze- ►...
  • Page 25 Montaż drucianej szczotki Zakładanie osłony do odsysania garnkowej pyłu podczas szlifowania Akcesoria opcjonalne Akcesoria opcjonalne Po wyposażeniu tego narzędzia w opcjonalne akcesoria PRZESTROGA: Nie wolno używać szczotki, można używać go do szlifowania powierzchni betonowych. która jest uszkodzona lub niewyważona. Używanie uszkodzonej szczotki mogłoby zwiększyć...
  • Page 26 Praca z użyciem ściernicy tnącej / OBSŁUGA tarczy diamentowej OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie Akcesoria opcjonalne należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk. OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzać do Stosowanie siły i nadmiernego docisku może dopro- zakleszczania się ściernicy ani wywierać nadmier- wadzić...
  • Page 27 W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy, wymiana szczotek węglowych i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. 27 POLSKI...
  • Page 28 KOMBINACJA ZASTOSOWAŃ I AKCESORIÓW Akcesoria opcjonalne PRZESTROGA: Korzystanie z narzędzia z założonymi nieprawidłowymi osłonami może spowodować następujące zagrożenia. Korzystanie z osłony ściernicy tnącej do szlifowania czołowego może spowodować kolizję osłony • ściernicy z obrabianym elementem i utratę kontroli. • W przypadku używania osłony ściernicy szlifierskiej do operacji cięcia za pomocą ściernic trzpienio- wych i tarcz diamentowych istnieje zwiększone ryzyko narażenia na obracające się...
  • Page 29: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
  • Page 30: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: 9564P 9565P Alkalmazandó csiszolótárcsa Max. tárcsaátmérő 115 mm 125 mm Max. tárcsavastagság 7,2 mm Alkalmazandó darabolótárcsa Max. tárcsaátmérő 115 mm 125 mm Max. tárcsavastagság 3,2 mm Alkalmazandó drótkorong Max. tárcsaátmérő 115 mm 125 mm Max.
  • Page 31: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Hangteljesítményszint Bizonytalanság ): (dB(A)) ): (dB(A)) (K): (dB(A)) 9564P 9565P MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségé- vel az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
  • Page 32: Biztonsági Figyelmeztetés

    A kiegészítő külső átmérőjének és vastagsá- BIZTONSÁGI gának a szerszámgép kapacitási határértékein belül kell lennie. A nem megfelelő méretű kiegé- FIGYELMEZTETÉS szítőket nem lehet megfelelő védelemmel ellátni, illetve irányítani. A tartozékok csatlakozó része méretének A szerszámgépekre vonatkozó illeszkednie kell a szerszámgép rögzítőele- általános biztonsági mére.
  • Page 33 15. Rendszeresen tisztítsa meg a szerszámgép A süllyesztett középfuratú tárcsa csiszolófe- szellőzőnyílásait. A motor ventilátora beszívja lületét a védőperem síkja alá kell felszerelni. a port a készülék belsejébe, és a fémpor túlzott A helytelenül felszerelt, a védőperem síkján felhalmozódása veszélyes elektromos körülmé- túlnyúló...
  • Page 34 A nagyméretű falapokat vagy a nagy munkada- Ne érjen a munkadarabhoz közvetlenül a mun- rabokat támassza alá, hogy elkerülje a tárcsa kavégzést követően; az rendkívül forró lehet beszorulását és a visszarúgást. A nagyméretű és megégetheti a bőrét. munkadarabok meghajolhatnak saját súlyuk alatt. Ne érjen a kiegészítőkhöz közvetlenül a mun- Helyezzen támasztékot a munkadarab alá, a kavégzést követően;...
  • Page 35: A Működés Leírása

    A tárcsavédő fel- és leszerelése A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA (süllyesztett középfuratú tárcsa, lapos tárcsa, vágókorong, VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, min- drótkorong/daraboló köszörűtárcsa, dig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta. gyémánttárcsa esetén) Tengelyretesz FIGYELMEZTETÉS: Süllyesztett középfuratú tárcsa, lapos tárcsa, vágókorong vagy drótkorong FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hozza műkö-...
  • Page 36 ► Ábra8: 1. Rögzítőanya 2. Süllyesztett középfuratú Ezynut rögzítőanyát az orsóra úgy, hogy az Ezynut tárcsa 3. Belső illesztőperem 4. Foglalat rögzítőanyán lévő Makita logó kívül legyen. ► Ábra12: 1. Ezynut rögzítőanya 2. Csiszolókorong A rögzítőanya meghúzásához határozottan nyomja le a 3.
  • Page 37 Lásd a következő számadatokat. Porgyűjtő tárcsavédő felszerelése Daraboló köszörűtárcsa felszerelésekor: csiszoláshoz ► Ábra17: 1. Rögzítőanya 2. Daraboló köszörűtárcsa (4 mm-nél (5/32″) vékonyabb) 3. Daraboló Opcionális kiegészítők köszörűtárcsa (4 mm-es (5/32″) vagy Opcionális tartozékokkal betonfelületek csiszolására vastagabb) 4. Belső illesztőperem használhatja a szerszámot. Gyémánttárcsa felszerelésekor: VIGYÁZAT: A távtartó...
  • Page 38 Műveletek daraboló MŰKÖDTETÉS köszörűtárcsával/gyémánttárcsával FIGYELMEZTETÉS: Soha nem szabad Opcionális kiegészítők erőltetni a szerszámot. A szerszám súlya elegendő nyomóerőt biztosít. Az erőltetés és a túlzott nyomás- FIGYELMEZTETÉS: Ne „akassza meg”, és kifejtés a tárcsa töréséhez vezethet, ami veszélyes. ne nyomja túlzott erővel a tárcsát. Ne próbáljon túl mély vágást végezni.
  • Page 39 A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást hivatalos Makita vagy gyári szervizközponttal kell végeztetni, mindig Makita pótalkatrészek használatával. A szellőzőnyílások tisztítása A szerszámot és szellőzőnyílásait tisztán kell tartani.
  • Page 40 AZ ALKALMAZÁSOK ÉS KIEGÉSZÍTŐK KOMBINÁCIÓJA Opcionális kiegészítők VIGYÁZAT: Ha a szerszámot nem megfelelő védővel használja, az az alábbi veszélyeket okozza. Ha daraboló tárcsavédőt használ felületi csiszoláshoz, a tárcsavédő hozzáérhet a munkadarabhoz, • ami rossz irányítást okoz. Ha csiszoló tárcsavédőt használ ragasztott csiszolótárcsákkal és gyémánttárcsákkal végzett dara- •...
  • Page 41 A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • „AZ ALKALMAZÁSOK ÉS KIEGÉSZÍTŐK KOMBINÁCIÓJA” szakaszban felsorolt kiegészítők MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő...
  • Page 42: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: 9564P 9565P Použiteľný brúsny kotúč Max. priemer obrábacieho 115 mm 125 mm kotúča Max. hrúbka kotúča 7,2 mm Použiteľný rozbrusovací kotúč Max. priemer obrábacieho 115 mm 125 mm kotúča Max. hrúbka kotúča 3,2 mm Použiteľná...
  • Page 43: Vyhlásenie O Zhode Es

    (L ): (dB (A)) výkonu (L ): (dB (A)) 9564P 9565P POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
  • Page 44: Bezpečnostné Varovania

    Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred BEZPEČNOSTNÉ každým použitím skontrolujte príslušenstvo, napríklad brúsne kotúče, či na nich nie sú úlomky VAROVANIA a praskliny, oporné podložky, či na nich nie sú praskliny, trhliny alebo nie sú nadmerne opotre- bované, drôtenú kefu, či nemá uvoľnené alebo Všeobecné...
  • Page 45 Spätný náraz a súvisiace varovania: Kotúče sa musia používať jedine na špecifi- Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo pritlačený kované aplikácie. Napríklad: nebrúste bočnou stranou rozbrusovacieho kotúča. Abrazívne rotujúci kotúč, opornú podložku, kefu alebo iné príslušen- stvo. Zoškrtenie alebo pritlačenie spôsobí náhle spomale- rozbrusovacie kotúče sú...
  • Page 46 Pred používaním segmentového diamanto- Nepoužívajte samostatné redukčné puzdrá ani vého kotúča sa presvedčte, či je obvodová adaptéry na prispôsobenie brúsnym kotúčom svetlosť medzi segmentmi diamantového s veľkým otvorom. kotúča maximálne 10 mm a či majú segmenty 12. Používajte len príruby určené pre tento nástroj. len záporný...
  • Page 47 Inštalácia alebo demontáž OPIS FUNKCIÍ ochranného krytu kotúča (pre ploský kotúč, lamelový disk, POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo flexibilný kotúč, drôtenú kotúčovú kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. kefu/abrazívny rozbrusovací kotúč, diamantový kotúč) Poistka hriadeľa VAROVANIE: Pri použití...
  • Page 48 Ploský brúsny kotúč alebo lamelový disk pripevnite na Upevnite vnútornú prírubu, brúsny kotúč a Ezynut na vnútornú prírubu a na vreteno naskrutkujte uzamykaciu vreteno tak, aby logo Makita na Ezynut smerovalo von. maticu. ► Obr.12: 1. Ezynut 2. Brúsny kotúč 3. Vnútorná...
  • Page 49 Pozrite si nasledujúce hodnoty. Montáž krytu kotúča na zberanie Pri inštalácii abrazívneho rozbrusovacieho kotúča: prachu určeného na brúsenie ► Obr.17: 1. Uzamykacia matica 2. Abrazívny roz- brusovací kotúč (tenší ako 4 mm (5/32″)) Voliteľné príslušenstvo 3. Abrazívny rozbrusovací kotúč (4 mm Tento nástroj môžete používať...
  • Page 50 Práca s abrazívnym rozbrusovacím PREVÁDZKA kotúčom/diamantovým kotúčom VAROVANIE: Na nástroj sa nikdy nemá tla- Voliteľné príslušenstvo čiť. Váha nástroja vyvíja dostatočný tlak. Tlačenie a nadmerný tlak môžu spôsobiť nebezpečné narušenie VAROVANIE: Kotúč nestláčajte ani naň nevy- kotúča. víjate nadmerný tlak. Nepokúšajte sa rezať príliš hlboko.
  • Page 51 ďalšia údržba alebo nastavovanie vykonávať v autorizovaných servisných strediskách alebo továrňach spoločnosti Makita a s použitím náhradných dielov Makita. Čistenie vzduchových prieduchov Náradie a jeho vzduchové prieduchy je nutné udržiavať...
  • Page 52 KOMBINÁCIE APLIKÁCIÍ A PRÍSLUŠENSTVA Voliteľné príslušenstvo POZOR: Používanie nástroja s nesprávnymi krytmi môže spôsobiť nasledujúce riziká. • Ak používate kryt rozbrusovacieho kotúča pri brúsení prednej časti, kryt kotúča môže zasahovať do obrobku, čoho následkom bude nedostatočná kontrola nad nástrojom. • Ak používate kryt brúsneho kotúča na rozbrusovanie pomocou spojených brúsnych kotúčov a dia- mantových kotúčov, hrozí...
  • Page 53: Voliteľné Príslušenstvo

    POZNÁMKA: *5 Viac informácií nájdete v jednotlivých návodoch na obsluhu krytu. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb.
  • Page 54: Účel Použití

    ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: 9564P 9565P Příslušný brusný kotouč Max. průměr kotouče 115 mm 125 mm Max. tloušťka kotouče 7,2 mm Příslušný rozbrušovací kotouč Max. průměr kotouče 115 mm 125 mm Max. tloušťka kotouče 3,2 mm Příslušný kotoučový drátěný...
  • Page 55 ): (dB(A)) výkonu (L ): (dB(A)) (dB(A)) 9564P 9565P POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.
  • Page 56: Bezpečnostní Výstrahy

    Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před BEZPEČNOSTNÍ každým použitím zkontrolujte příslušenství; např. brusné kotouče, zda nevykazují trhliny VÝSTRAHY nebo znečištění třískami, opěrnou podložku, zda nevykazuje trhliny, natržení nebo nad- měrné opotřebení, nebo drátěný kartáč, zda Obecná bezpečnostní upozornění neobsahuje uvolněné či popraskané dráty. k elektrickému nářadí...
  • Page 57 Zpětný ráz a související výstrahy: Kotouče musí být použity pouze k předepsa- Zpětný ráz je náhlá reakce na skřípnutí či zaseknutí ným účelům. Příklad: Neprovádějte broušení bokem rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací otáčejícího se kotouče, opěrné podložky, kartáče nebo jiného příslušenství. Skřípnutí nebo zaseknutí způso- kotouče jsou určeny k obvodovému broušení.
  • Page 58 Před použitím segmentového diamantového 13. U nářadí, které je určeno k montáži kotoučů kotouče se ujistěte, zda má diamantový kotouč se závitovaným otvorem, dbejte, aby byl závit mezi segmenty 10 mm či menší obvodové kotouče dostatečně dlouhý vzhledem k délce mezery a pouze se záporným úhlem čela.
  • Page 59: Popis Funkcí

    Nasazení či sejmutí chrániče kotouče POPIS FUNKCÍ (pro kotouče s vypouklým středem, lamelové disky, brousicí kotouče, UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí kotoučové drátěné kartáče / rozbrušovací nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, že je vypnuté a vytažené ze zásuvky. kotouče, diamantové kotouče) Zámek hřídele VAROVÁNÍ: Při použití...
  • Page 60 Namontujte vnitřní přírubu, brusný kotouč a matici Ezynut na přímý díl v dolní části vřetena. vřeteno tak, aby logo Makita na matici Ezynut směřovalo ven. Kotouč s vypouklým středem / lamelový disk nasaďte ► Obr.12: 1. matice Ezynut 2. brusný kotouč 3. Vnitřní...
  • Page 61 Instalace hrncového drátěného Montáž chrániče kotouče se sběrem kartáče prachu pro broušení Volitelné příslušenství Volitelné příslušenství Při použití volitelného příslušenství můžete tento nástroj UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte poškozené použít k zarovnávání betonu. a nevyvážené kartáče. Používání poškozeného kartáče může zvýšit nebezpečí zranění kontaktem s UPOZORNĚNÍ: Chránič...
  • Page 62: Práce S Nářadím

    Provoz s rozbrušovacím kotoučem / PRÁCE S NÁŘADÍM diamantovým kotoučem VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl VAROVÁNÍ: Zamezte zaseknutí kotouče a vést k nebezpečnému roztříštění...
  • Page 63 údržba či seřizování prováděny autorizo- vanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita a s použitím náhradních dílů Makita. Čištění větracích otvorů Nářadí a větrací otvory je nutno udržovat v čistotě.
  • Page 64 KOMBINACE OBLASTÍ POUŽITÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Použití nářadí s nesprávnými chrániči může způsobit následující rizika. • Při použití chrániče rozbrušovacího kotouče pro čelní broušení může chránič kotouče zasahovat do obrobku, a způsobit tak špatné ovládání. • Při použití chrániče brusného kotouče pro rozbrušování s lepenými brusnými kotouči a diamanto- vými kotouči hrozí...
  • Page 65: Volitelné Příslušenství

    POZNÁMKA: *5 Více podrobností naleznete v návodu k obsluze příslušného chrániče. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené...
  • Page 66: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: 9564P 9565P Застосовний шліфувальний Макс. діаметр круга 115 мм 125 мм круг Макс. товщина круга 7,2 мм Застосовний відрізний круг Макс. діаметр круга 115 мм 125 мм Макс. товщина круга 3,2 мм Застосовна дискова дротяна...
  • Page 67 тиску (L ): (дБ (A)) ності (L ): (дБ (A)) 9564P 9565P ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.
  • Page 68 Не змінюйте конструкцію електроінстру- Декларація про відповідність мента з метою його використання у спосіб, стандартам ЄС що відрізняється від того, який передбачено й указано виробником інструмента. Такі Тільки для країн Європи зміни можуть призвести до втрати контролю та спричинити серйозні травми. Декларацію...
  • Page 69 10. Сторонні особи мають знаходитися на Міцно тримайте електроінструмент обома безпечній відстані від місця роботи. Кожна руками за рукоятку та займіть таке поло- особа, яка входить до робочої зони, має ження, яке дозволить вам опиратися силі носити засоби індивідуального захисту. віддачі.
  • Page 70 Не можна використовувати зношені круги Перед використанням сегментованого від більших електроінструментів. Круг, при- алмазного диска слід переконатися, що зазор між сегментами алмазного диска ста- значений для більшого електроінструмента, не новить 10 мм або менше й диск має від’єм- підходить до високошвидкісного інструмента меншого...
  • Page 71 10. Дотримуйтеся інструкцій виробника щодо ОПИС РОБОТИ правильного встановлення та використання круга. Поводитися з кругами та зберігати їх необхідно з належною обережністю. ОБЕРЕЖНО: Перед тим як регулювати Не використовуйте окремі перехідні втулки або перевіряти функціональність інструмента, або адаптери для прикріплення шліфуваль- обов’язково...
  • Page 72 Потягніть важіль у напрямку, вказаному стрілкою. ЗБОРКА Потім затягніть захисний кожух круга за допомогою гвинта. Надійно затягніть гвинт. Кут встановлення захисного кожуха круга можна відрегулювати за ОБЕРЕЖНО: Перед виконанням будь-яких допомогою важеля. робіт з інструментом обов’язково вимкніть ► Рис.6: 1. Гвинт 2. Важіль його...
  • Page 73 пошкодженої щітки може збільшити ризик трав- Установіть внутрішній фланець, абразивний круг і мування через контакт із дротами пошкодженої гайку Ezynut на шпиндель так, щоб логотип Makita на щітки. гайці Ezynut був спрямований назовні. ► Рис.12: 1. Ezynut 2. Абразивний круг...
  • Page 74 Установлення дискової дротяної щітки Установлення пилозахисного кожуха відрізного круга Додаткове приладдя Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Не використовуйте пошко- У разі встановлення додаткових аксесуарів цей джену або розбалансовану дискову дротяну інструмент можна використовувати для різання щітку. Використання пошкодженої дискової дро- кам’яних матеріалів. тяної...
  • Page 75 Робота з абразивним відрізним ОБЕРЕЖНО: Заборонено вмикати інстру- кругом / алмазним диском мент, коли він торкається робочої деталі, оскільки це може призвести до травмування оператора. Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Під час роботи обов’язково ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не можна «заклиню- користуйтеся захисними окулярами або захис- вати»...
  • Page 76: Технічне Обслуговування

    Щоб гарантувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ продук- ції, ремонт, перевірку та заміну графітових щіток, будь-які інші роботи з технічного обслуговування та регулювання повинні проводити спеціалісти автори- зованого або заводського сервісного центру Makita і лише з використанням запасних частин Makita. 76 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 77 ВИБІР ПРИЛАДДЯ ВІДПОВІДНО ДО ЗАСТОСУВАННЯ Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Використання інструмента з невідповідними захисними засобами може призвести до небезпечних ситуацій, наведених нижче. Якщо для торцевого шліфування використовується захисний кожух відрізного круга, захисний • кожух може заважати обробці, заважаючи контролювати інструмент. • Якщо...
  • Page 78: Додаткове Приладдя

    ПРИМІТКА: *5 Докладнішу інформацію можна знайти в посібнику з використання кожного кожуха. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання...
  • Page 79 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: 9564P 9565P Disc abraziv aplicabil Diametrul maxim al discului 115 mm 125 mm Grosimea maximă a discului 7,2 mm Disc de retezat aplicabil Diametrul maxim al discului 115 mm 125 mm Grosimea maximă a discului 3,2 mm Perie de disc din sârmă...
  • Page 80 ): (dB(A)) tică (L ): (dB(A)) (dB(A)) 9564P 9565P NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
  • Page 81 Diametrul exterior și grosimea accesoriului Declaraţie de conformitate CE dumneavoastră trebuie să se înscrie în capa- citatea nominală a mașinii electrice. Accesoriile Numai pentru ţările europene de dimensiuni incorecte nu pot fi protejate sau Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A controlate în mod corespunzător.
  • Page 82 14. Nu lăsați mașina electrică în funcțiune în timp Avertismente privind siguranța specifice operațiilor ce o transportați lângă corpul dumneavoastră. de polizare și retezare: Contactul accidental cu accesoriul aflat în rotație Utilizați numai tipurile de discuri specificate vă poate agăța îmbrăcămintea, trăgând accesoriul pentru mașina dumneavoastră...
  • Page 83 Nu reporniți operația de tăiere în piesa de pre- Înainte de utilizarea maşinii pe piesa pro- lucrat. Lăsați discul să ajungă la viteza maximă priu-zisă, lăsaţi-o să funcţioneze în gol pentru și pătrundeți din nou cu atenție în tăietură. un timp. Încercaţi să identificaţi orice vibraţie sau oscilaţie care ar putea indica o instalare Discul se poate înțepeni, se poate deplasa în sus sau poate provoca un recul dacă...
  • Page 84 ASAMBLARE AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi normelor de securitate pentru acest produs. că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua FOLOSIREA INCORECTĂ...
  • Page 85 încât arborele să nu se poată Montați flanșa interioară, roata abrazivă și Ezynut pe roti, apoi folosiţi cheia pentru contrapiuliţă şi strângeţi arbore, astfel încât sigla Makita de pe Ezynut să fie ferm în sens orar. orientată spre exterior.
  • Page 86 Montarea discului abraziv de retezat/ Instalarea mașinii de găurit discului diamantat Accesoriu opţional Așezați mașina cu susul în jos pentru a permite accesul Accesoriu opţional ușor la arbore. AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc Îndepărtați toate accesoriile de pe arbore. Introduceți abraziv pentru retezat/disc de diamant, asigu- mașina de găurit pe arbore și strângeți-o cu cheia raţi-vă...
  • Page 87 Montarea sau demontarea capacului Operaţia de rectificare şi şlefuire accesoriu de protecție contra prafului ► Fig.24 Porniţi maşina şi apoi aplicaţi discul pe piesa de Accesoriu opţional prelucrat. ATENŢIE: Asigurați-vă întotdeauna că mașina În principiu, menţineţi muchia discului la un unghi de este oprită...
  • Page 88 şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau ► Fig.28 de reglare trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se întotdeauna piese Utilizarea cu peria de disc din sârmă de schimb Makita. Curăţarea fantelor de ventilaţie Accesoriu opţional...
  • Page 89 COMBINAREA APLICAȚIILOR ȘI A ACCESORIILOR Accesoriu opţional ATENŢIE: Utilizarea mașinii cu apărătoarea incorectă poate cauza unele riscuri după cum urmează. • Când utilizați o apărătoare a discului abraziv pentru polizarea fețelor, apărătoarea discului poate interfera cu piesa de prelucrat, ducând la pierderea controlului. •...
  • Page 90: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă...
  • Page 91: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: 9564P 9565P Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke...
  • Page 92 Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9564P 9565P HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 93 Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils EG-Konformitätserklärung müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal- Nur für europäische Länder schen Größe können nicht angemessen geschützt Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser oder kontrolliert werden. Bedienungsanleitung enthalten. Die Abmessungen der Zubehörbefestigung müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs SICHERHEITSWAR-...
  • Page 94 13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, Lassen Sie bei der Bearbeitung von Ecken, nachdem das Zubehörteil zum vollständigen scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das ten. Vermeiden Sie Prellen und Hängenbleiben des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
  • Page 95 Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Trennschleifbetrieb: Verwenden Sie Schleifpapierscheiben Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe der richtigen Größe. Befolgen Sie die oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das Schnitte zu machen.
  • Page 96 Verwenden Sie keine getrennten FUNKTIONSBE- Reduzierbuchsen oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben mit großem SCHREIBUNG Lochdurchmesser. 12. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vorgeschriebenen Flansche. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 13. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des am Werkzeug montiert werden soll, achten Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die...
  • Page 97: Montage

    Für Werkzeug mit Schutzhaube des MONTAGE Spannhebeltyps Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Hebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Lagergehäuse ausgerichtet sind.
  • Page 98 Betriebs zerbricht. Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut ► Abb.10: 1. Sicherungsmutter 2. Flexscheibe so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der 3. Stützteller 4. Innenflansch Ezynut nach außen weist. ► Abb.12: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch Folgen Sie den Anweisungen für eine gekröpfte...
  • Page 99 Montieren einer Topfdrahtbürste Installieren der Staubabsaughaube für Schleifarbeiten Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum digte oder unausgewuchtete Bürste. Bei Abschleifen von Betonoberflächen verwenden. Verwendung einer beschädigten Bürste ist das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen VORSICHT: Die Staubabsaughaube für Bürstendrähten größer.
  • Page 100: Betrieb

    Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall Sonderzubehör gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus. WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu der Trennscheibe oder die Ausübung übermä- einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen.
  • Page 101: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 101 DEUTSCH...
  • Page 102 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Page 103 HINWEIS: *5 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885184D976 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20221006...

This manual is also suitable for:

9565p

Table of Contents