Page 1
Built-in Refrigerator KSG88-F-01 EN Instuction manual...
Page 2
Introduction It is essential to read the instruction manual carefully before operating the appliance. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise für den Betrieb und den Unterhalt des Gerätes. Proper operation makes a major contribution to efficient energy use and minimises the energy consumption of the appliance. Improper use of the appliance can be dangerous, particularly for children.
Page 3
Getting to know your appliance Scope of delivery Appliance Glass shelves Vegetable drawer Door compartments Egg tray operating instructions 1x Installation instructions Service card Designation 1) Freezer compartment 2) Temperature regulator / Light 3) Adjustable glass shelf 4) The glass shelf above the vegetable drawer cannot be repositioned)
Page 4
Table of Contents Zu Ihrer Sicherheit ..................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ............... 5 Fehlgebrauch .................... 6 Sicherheit zu bestimmten Personengruppen ..........6 Restgefahren..................... 7 Gefahren durch Kältemittel ................. 7 Aufstellen und Anschließen ................8 Türanschlagwechsel / Türgriffmontage ............8 Gerät für den Einbau vorbereiten ..............10 Inbetriebnahme .....................11 Gerät ein-/ausschalten ................12 Lebensmittel lagern ..................13...
Page 5
For your safety 1 For your safety For safe and proper use of the appliance, read the instruction manual and other documentation accompanying the product and keep in a safe place for future reference. All safety instructions in this instruction manual are marked with a warning symbol. They draw your attention to potential hazards.
Page 6
For your safety Improper use The following activities are considered improper use and are therefore prohibited: Do not store or refrigerate medicines, blood plasma, laboratory preparations or • similar substances and products based on the Medical Devices Directive 2007/47/EC in the refrigerator. •...
Page 7
For your safety Residual risks DANGER ELECTRIC SHOCK HAZARD! Never touch the mains plug on the mains power cable with wet or damp hands • when plugging it in or unplugging it. • Install and connect the appliance only in accordance with the description in the instruction manual.
Page 8
Setting up and connecting What to do if the refrigeration circuit is damaged: Avoid naked flames and ignition sources. Ventilate the room in which the appliance is installed thoroughly. Contact After Sales Service. 2 Setting up and connecting Before setting up and connecting the appliance, ensure that the appliance is disconnected from the mains power supply (see safety chapter, •...
Page 9
Setting up and connecting Step-by-step instructions Figure 1. Unscrew the upper hinge using a screwdriver. 2. Lift off the appliance door and place safely to one side. 3. Open the freezer compartment door and unscrew the hinge of the freezer compartment door. 4.
Page 10
Setting up and connecting 11. Remove the upper hinge, turn by 180° and install on the bottom left-hand side. 12. Carefully fit the appliance door onto the pin of the lower hinge and close the door. 13. Turn the lower hinge by 180° and insert the pin into the top left-hand corner of the appliance door.
Page 11
Putting into operation Minimum clearances for ventilation Air circulation at the rear, side and top of the appliance influences energy consumption and refrigerating/freezing performance (depending on model). It is essential that the minimum clearances for ventilation of the appliance are observed as shown in the following drawing.
Page 12
Setting up and connecting Setting the temperature Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn die Umgebungstemperatur über einen längeren Zeitraum den angegebenen Temperaturbereich über- oder unterschreitet. Die Temperatur in den Kühl- und Gefrierfächern kann ansteigen, wodurch die darin gelagerten Lebensmittel schneller verderben können. Achten Sie stets auf die Einhaltung der vorgeschriebenen Umgebungstemperatur.
Page 13
Putting into operation Setting the temperature The temperature depends on certain factors, such as the place of installation, how often the appliance door is opened and closed or how the appliance is loaded. 1. Adjust the internal temperature of the appliance with the rotary knob. 2.
Page 14
Putting into operation The refrigerating compartment is suitable for the storage of fresh food and beverages. • Use only food that is fit for consumption. Keep the period between the purchase of the food and its storage in the appliance •...
Page 15
Putting into operation Observe the following when storing in a freezer compartment: Keep the appliance door closed in the event of a power failure. The food remains • frozen for several hours (see "Storage time in the event of faults" product fiche). Use only food that is fit for consumption.
Page 16
Putting into operation Overview of storage recommendations for refrigerating compartment ❶ Place spreadable butter and cheese in the ❼ Place fresh as well as frozen food (e.g. Refrigerating compartment Freezer compartment upper door compartment. The temperature is meat or fish). The freezing process takes warmest here.
Page 17
Wartung und Pflege Saving energy Do not install the appliance near stoves, radiators or other heat sources. At higher • ambient temperatures, the compressor runs longer and more frequently and results in a higher energy consumption. • Ensure adequate ventilation space at the base, on the sides and back of the appliance.
Page 18
Putting into operation 4. Clean the appliance, including the door seal and interior parts, using a cloth and lukewarm water with a little household detergent. 5. Rinse with clear water and wipe dry. 6. Check the condensation drain hole. Clean at regular intervals using cotton swabs.
Page 19
Wartung und Pflege 1. Pull out the mains plug. 2. Empty the appliance and store the goods in a cool room. 3. For faster defrosting, place a vessel with warm water into the freezer compartment. 4. Do not use mechanical objects to remove the ice layer. 5.
Page 20
Putting into operation 5 Operating noises / troubleshooting Repairs to electrical appliances may only be carried out by After Sales Service (see chapter "After Sales Service"). An incorrectly performed repair can pose dangers for the user. If the repair is not carried out professionally, the warranty claim is voided. Operating noises NOISES TYPE OF NOISE...
Page 21
"OK" sticker does Average temperature in this area is Set the temperature not appear. set too high. regulator to a colder setting. Only change the temperature regulator gradually and wait for approximately 12 hours before checking again. A layer of frost or High room temperatures (such as on Set the temperature ice forms on the...
Page 22
Putting into operation 7 Disposal Disposal of packaging materials Sort packaging materials before disposal. Paper and cardboard with the waste paper and plastic film in the recycled materials bin. Disposing of old appliances (EN) Old appliances must not be disposed of with household waste The symbol of the crossed-out wheeled bin on the product or its packaging means that the appliance must not be disposed of with household waste but...
Page 23
Disposal 8 Warranty terms As the purchaser of a Gutfels appliance, you are entitled to the statutory warranty from the purchase contract with your dealer. In addition, we grant you a warranty on the following terms: Warranty period The warranty period is 24 months from the date of purchase (proof of purchase must be presented).
Page 25
Built-in Refrigerator KSG88-F-01 EN Instuction manual...
Page 26
Introduction It is essential to read the instruction manual carefully before operating the appliance. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise für den Betrieb und den Unterhalt des Gerätes. Proper operation makes a major contribution to efficient energy use and minimises the energy consumption of the appliance. Improper use of the appliance can be dangerous, particularly for children.
Page 27
Getting to know your appliance Scope of delivery Appliance Glass shelves Vegetable drawer Door compartments Egg tray operating instructions 1x Installation instructions Service card Designation 1) Freezer compartment 2) Temperature regulator / Light 3) Adjustable glass shelf 4) The glass shelf above the vegetable drawer cannot be repositioned)
Page 28
Table of Contents Zu Ihrer Sicherheit ..................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ............... 5 Fehlgebrauch .................... 6 Sicherheit zu bestimmten Personengruppen ..........6 Restgefahren..................... 7 Gefahren durch Kältemittel ................. 7 Aufstellen und Anschließen ................8 Türanschlagwechsel / Türgriffmontage ............8 Gerät für den Einbau vorbereiten ..............10 Inbetriebnahme .....................11 Gerät ein-/ausschalten ................12 Lebensmittel lagern ..................13...
Page 29
For your safety 1 For your safety For safe and proper use of the appliance, read the instruction manual and other documentation accompanying the product and keep in a safe place for future reference. All safety instructions in this instruction manual are marked with a warning symbol. They draw your attention to potential hazards.
Page 30
For your safety Improper use The following activities are considered improper use and are therefore prohibited: Do not store or refrigerate medicines, blood plasma, laboratory preparations or • similar substances and products based on the Medical Devices Directive 2007/47/EC in the refrigerator. •...
Page 31
For your safety Residual risks DANGER ELECTRIC SHOCK HAZARD! Never touch the mains plug on the mains power cable with wet or damp hands • when plugging it in or unplugging it. • Install and connect the appliance only in accordance with the description in the instruction manual.
Page 32
Setting up and connecting What to do if the refrigeration circuit is damaged: Avoid naked flames and ignition sources. Ventilate the room in which the appliance is installed thoroughly. Contact After Sales Service. 2 Setting up and connecting Before setting up and connecting the appliance, ensure that the appliance is disconnected from the mains power supply (see safety chapter, •...
Page 33
Setting up and connecting Step-by-step instructions Figure 1. Unscrew the upper hinge using a screwdriver. 2. Lift off the appliance door and place safely to one side. 3. Open the freezer compartment door and unscrew the hinge of the freezer compartment door. 4.
Page 34
Setting up and connecting 11. Remove the upper hinge, turn by 180° and install on the bottom left-hand side. 12. Carefully fit the appliance door onto the pin of the lower hinge and close the door. 13. Turn the lower hinge by 180° and insert the pin into the top left-hand corner of the appliance door.
Page 35
Putting into operation Minimum clearances for ventilation Air circulation at the rear, side and top of the appliance influences energy consumption and refrigerating/freezing performance (depending on model). It is essential that the minimum clearances for ventilation of the appliance are observed as shown in the following drawing.
Page 36
Setting up and connecting Setting the temperature Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn die Umgebungstemperatur über einen längeren Zeitraum den angegebenen Temperaturbereich über- oder unterschreitet. Die Temperatur in den Kühl- und Gefrierfächern kann ansteigen, wodurch die darin gelagerten Lebensmittel schneller verderben können. Achten Sie stets auf die Einhaltung der vorgeschriebenen Umgebungstemperatur.
Page 37
Putting into operation Setting the temperature The temperature depends on certain factors, such as the place of installation, how often the appliance door is opened and closed or how the appliance is loaded. 1. Adjust the internal temperature of the appliance with the rotary knob. 2.
Page 38
Putting into operation The refrigerating compartment is suitable for the storage of fresh food and beverages. • Use only food that is fit for consumption. Keep the period between the purchase of the food and its storage in the appliance •...
Page 39
Putting into operation Observe the following when storing in a freezer compartment: Keep the appliance door closed in the event of a power failure. The food remains • frozen for several hours (see "Storage time in the event of faults" product fiche). Use only food that is fit for consumption.
Page 40
Putting into operation Overview of storage recommendations for refrigerating compartment ❶ Place spreadable butter and cheese in the ❼ Place fresh as well as frozen food (e.g. Refrigerating compartment Freezer compartment upper door compartment. The temperature is meat or fish). The freezing process takes warmest here.
Page 41
Wartung und Pflege Saving energy Do not install the appliance near stoves, radiators or other heat sources. At higher • ambient temperatures, the compressor runs longer and more frequently and results in a higher energy consumption. • Ensure adequate ventilation space at the base, on the sides and back of the appliance.
Page 42
Putting into operation 4. Clean the appliance, including the door seal and interior parts, using a cloth and lukewarm water with a little household detergent. 5. Rinse with clear water and wipe dry. 6. Check the condensation drain hole. Clean at regular intervals using cotton swabs.
Page 43
Wartung und Pflege 1. Pull out the mains plug. 2. Empty the appliance and store the goods in a cool room. 3. For faster defrosting, place a vessel with warm water into the freezer compartment. 4. Do not use mechanical objects to remove the ice layer. 5.
Page 44
Putting into operation 5 Operating noises / troubleshooting Repairs to electrical appliances may only be carried out by After Sales Service (see chapter "After Sales Service"). An incorrectly performed repair can pose dangers for the user. If the repair is not carried out professionally, the warranty claim is voided. Operating noises NOISES TYPE OF NOISE...
Page 45
"OK" sticker does Average temperature in this area is Set the temperature not appear. set too high. regulator to a colder setting. Only change the temperature regulator gradually and wait for approximately 12 hours before checking again. A layer of frost or High room temperatures (such as on Set the temperature ice forms on the...
Page 46
Putting into operation 7 Disposal Disposal of packaging materials Sort packaging materials before disposal. Paper and cardboard with the waste paper and plastic film in the recycled materials bin. Disposing of old appliances (EN) Old appliances must not be disposed of with household waste The symbol of the crossed-out wheeled bin on the product or its packaging means that the appliance must not be disposed of with household waste but...
Page 47
Disposal 8 Warranty terms As the purchaser of a Gutfels appliance, you are entitled to the statutory warranty from the purchase contract with your dealer. In addition, we grant you a warranty on the following terms: Warranty period The warranty period is 24 months from the date of purchase (proof of purchase must be presented).
Page 49
Frigorífico empotrable Frigorífico de encastrar KSG88-F-01 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES...
Page 50
Introducción Lea este manual de instrucciones de uso atentamente antes de la puesta en servicio del aparato. En él se incluyen instrucciones de seguridad importantes para el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Un correcto uso contribuye significativamente a un uso eficiente de la energía y reduce el consumo de energía durante el funcionamiento.
Page 51
Conocer el aparato Incluido en el suministro aparato estantes de cristal cajón de verduras compartimentos de la puerta tabuleiro de ovos manual de instrucciones manual de instalación tarjeta de servicio técnico Denominación 1) Compartimento congelador 2) Controlador de temperatura / iluminação 3) Estantes de cristal ajustables...
Para su seguridad ..................5 Instalación y conexión ................8 Puesta en servicio ..................11 Mantenimiento y cuidados .................17 Ruidos de funcionamiento / Solución de fallos ..........19 Piezas de repuesto / Servicio de atención al cliente ........21 Eliminación ....................22 Condiciones de garantía................23 Para a sua segurança ................28 Montagem e conexão ................31 Colocação em funcionamento ..............34...
Por su seguridad 1 Para su seguridad Para un uso seguro y adecuado, lea atentamente el manual de instrucciones y el resto de documentación que acompaña al producto y conserve todo ello para posteriores consultas. Todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de instrucciones están identificadas con un símbolo de advertencia.
Page 54
Por su seguridad Uso indebido Las siguientes actividades se consideran un uso indebido y, por lo tanto, están prohibidas: No almacene ni refrigere en el frigorífico ningún medicamento, plasma sanguíneo, • preparado de laboratorio o sustancias y productos similares basados en la Directiva 2007/47/CE sobre productos sanitarios.
Page 55
Por su seguridad Otros peligros PELIGRO ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Al enchufar o desenchufar, no toque nunca el enchufe del cable de alimentación • con las manos húmedas o mojadas. • Monte y conecte el aparato únicamente según lo indicado en el manual de instrucciones.
Instalación y conexión Procedimiento en caso de circuito de refrigeración dañado: Mantenga alejada toda llama y fuente de ignición. Ventile bien la habitación en la que se encuentra el aparato. Contacte con el servicio de atención al cliente. 2 Instalación y conexión Antes de configurar y conectar el aparato, asegúrese de que el aparato está...
Page 57
Instalación y conexión Pasos Imagen 1. Suelte la bisagra superior con un destornillador. 2. Eleve la puerta del aparato y déjela a un lado con cuidado. 3. Abra la puerta del compartimento congelador y afloje la bisagra. 4. Saque la puerta y déjela sobre una base suave para evitar arañazos.
Page 58
Instalación y conexión 11. Gire la bisagra superior 180 º y fíjela abajo a la izquierda. 12. Coloque la puerta del aparato con cuidado sobre el pasador de la bisagra inferior y cierre la puerta. 13. Gire la bisagra inferior 180 º e introdúzcala en la puerta del aparato con el pasador arriba a la izquierda.
Puesta en servicio Distancias mínimas para la circulación y evacuación de aire La circulación de aire en la parte trasera, lateral y superior del aparato influye en el consumo de energía y en la capacidad de refrigeración / congelación (según el modelo). Se deben respetar las distancias mínimas para la ventilación del aparato, como se muestra en el siguiente dibujo.
Page 60
Instalación y conexión Ajustar la temperatura El aparato puede no funcionar correctamente si la temperatura ambiente supera o desciende por debajo del rango de temperatura especificado durante un periodo prolongado. La temperatura de los compartimentos del frigorífico y del congelador puede aumentar, haciendo que los alimentos almacenados en ellos se estropeen más rápidamente.
Page 61
Puesta en servicio Ajustar la temperatura La temperatura depende de varios factores concretos, como el lugar de instalación, la frecuencia de apertura de la puerta o de cómo de lleno está el aparato. 1. Ajuste la temperatura interna del aparato con el mando. 1.
Page 62
Puesta en servicio El interior del frigorífico es adecuado para almacenar alimentos y bebidas frescos. • Utilice solo alimentos que estén en perfectas condiciones. Reduzca lo máximo posible el tiempo entre la compra y la colocación de los • alimentos en el aparato. Almacene la carne fresca y el pescado fresco bien empaquetado en plástico film o •...
Page 63
Puesta en servicio Respete las siguientes indicaciones al almacenar en el interior de la cámara de congelación: Mantenga la puerta del aparato cerrada en caso de un corte de electricidad. Los • alimentos permanecen congelados durante varias horas (véase la ficha técnica del producto "Tiempo de almacenamiento durante la avería").Utilice solo alimentos que estén en perfectas condiciones.
Page 64
Puesta en servicio Resumen de recomendaciones de almacenamiento en el interior del frigorífico ❶ Mantequilla untable y queso en el ❼ Coloca tanto alimentos frescos como Interior del frigorífico Cámara de congelación compartimento superior de la puerta. Aquí congelados (por ejemplo, carne o la temperatura es la más elevada.
Ahorro de energía No coloque el aparato cerca de cocinas, radiadores u otras fuentes de calor. Si la • temperatura ambiente es alta, el compresor funcionará con mayor frecuencia y durante períodos más largos, lo que dará lugar a un mayor consumo de energía. •...
Page 66
Puesta en servicio Limpiar el aparato 1. Saque los productos refrigerados. Guarde todo tapado en un lugar fresco. 2. Para limpiar, levante los estantes de cristal ligeramente hacia arriba y tire de ellos hasta que los pueda mover hacia arriba o hacia abajo y pueda retirarlos.
Si el agua de condensación no drena correctamente por el conducto de desagüe al recipiente colector, debe comprobar si el conducto de desagüe está bloqueado (véase el capítulo «Solución de problemas»). No puede haber agua en el suelo o en contacto con partes eléctricas.
Page 68
Puesta en servicio Ruidos de funcionamiento RUIDOS TIPO DE RUIDO CAUSA / SOLUCIÓN Ruidos Murmullos Son provocados por el compresor normales cuando está funcionando. Ruidos de líquidos Surgen por la circulación del refrigerante en el aparato. Clics El termostato enciende o apaga el compresor.
espere unas 12 horas antes de volver a comprobarlo. Se forma una capa Las altas temperaturas Ponga el termostato en un de escarcha o hielo ambientales (como en los días nivel más bajo. El compresor en la pared interior calurosos de verano) y un arrancará...
Puesta en servicio 7 Eliminación Eliminar el embalaje Deseche el embalaje separando según su tipo. Deposite el cartón y la cartulina en el papel de desecho y los plásticos en el centro de recogida de materiales reciclables. Retirada del aparato viejo (ALEMANIA) Los aparatos viejos no pueden ir a la basura doméstica El símbolo del contenedor de basura con ruedas tachado sobre el producto o embalaje indica que este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica...
Eliminación 8 Condiciones de garantía Como comprador de un aparato aparato tiene derecho a la garantía legal del contrato de compra con su distribuidor. Además, le concedemos una garantía bajo las siguientes condiciones: Duración de la garantía La garantía vence transcurridos 24 meses desde la fecha de compra (se debe presentar el justificante de compra).
Page 72
Frigorífico de encastrar KSG88-F-01 PT MANUAL DE INSTRUÇÕES Página | 24...
Page 73
Eliminación Introdução Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia obrigatoriamente o manual de instruções com atenção. O manual de instruções contém indicações de segurança importantes para a operação e manutenção do aparelho. Uma operação correta contribui consideravelmente para uma utilização eficiente da energia e minimiza o consumo de energia durante o funcionamento.
Page 74
Conhecer o aparelho Volume de fornecimento Aparelho Prateleiras de vidro Gaveta de legumes Prateleiras da porta 1x Tabuleiro de ovos Manual de instruções Instruções de instalação Cartão do serviço de apoio ao cliente Designação 8) Compartimento de congelação 9) Controlador de temperatura / Iluminação 10) Prateleiras de vidro...
Page 75
Índice Para a sua segurança ..................28 Utilização correta ..................28 Utilização incorreta ...................29 Segurança de determinados grupos de pessoas ..........29 Riscos residuais ..................30 Perigos devido ao agente de refrigeração .............30 Montagem e conexão ..................31 Mudar a dobradiça da porta / montar o puxador da porta ......31 Preparar o aparelho para a instalação ............33 Colocação em funcionamento ................34 Ligar/desligar o aparelho ................35...
9 Para a sua segurança Para uma aplicação segura e correta, leia atentamente o manual de instruções e outra documentação que acompanhe o produto, e guarde a mesma para consulta futura. Todas as indicações de segurança neste manual de instruções estão assinaladas com um símbolo de advertência.
Page 77
Para a sua segurança Utilização incorreta As seguintes ações são consideradas uma utilização incorreta e, por conseguinte, são proibidas: Não guarde nem refrigere no frigorífico medicamentos, plasma de sangue, • preparados laboratoriais ou substâncias e produtos similares, que tenham por base a Diretiva de Dispositivos Médicos 2007/47/CE.
Page 78
Para a sua segurança Riscos residuais PERIGO PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Nunca toque na ficha do cabo de alimentação elétrica com as mãos molhadas, • quando se liga e desliga a mesma. • Monte e ligue o aparelho apenas de acordo com as indicações do manual de instruções.
Colocação em funcionamento montado deve, conforme a norma EN 378, ter uma área mínima de 1 m³ por cada 8 g de agente de refrigeração. A quantidade de agente de refrigeração no frigorífico é indicada na placa de características. Procedimento em caso de danos no circuito de refrigeração: ...
Page 80
Para a sua segurança Designação Ferramenta Chave Phillips Chave de fenda, plana Chave inglesa Sequência de passos Figura 1. Desaperte a dobradiça superior com uma chave de fenda. 2. Levante a porta do aparelho e ponha-a de lado com cuidado. 3.
Page 81
Colocação em funcionamento 10. Desaperte as capas de cobertura superiores e inferiores. Fixe-as no lado oposto, respetivamente. 11. Pegue na dobradiça superior, rode-a a 180° e fixe-a em baixo no lado esquerdo. 12. Com cuidado, coloque a porta do aparelho no pino da dobradiça inferior e feche a porta.
Para a sua segurança Classe climática Faixa de temperatura (SN) zona temperada alargada +10 °C até +32 °C (N) zona temperada +16 °C até +32 °C (ST) zona subtropical +16 °C até +38 °C (T) zona tropical +16 °C até +43 °C Distâncias mínimas para a ventilação e a ventilação de exaustão A circulação de ar na parede posterior, lateral e aresta superior do aparelho influencia o consumo de energia e a capacidade de refrigeração/ congelação (em função do modelo).
Page 83
Colocação em funcionamento Ajustar a temperatura A unidade pode não funcionar correctamente se a temperatura ambiente exceder ou ficar abaixo do intervalo de temperatura especificado durante um período de tempo prolongado. A temperatura nos compartimentos dos frigoríficos e congeladores pode subir, fazendo com que os alimentos neles armazenados se estraguem mais rapidamente.
Page 84
Colocação em funcionamento Ajustar a temperatura A temperatura depende de determinados fatores como, por exemplo, o local de montagem, a frequência de abertura da porta ou a quantidade de alimentos que se encontra no aparelho. 1. Regule a temperatura interior do aparelho com o botão rotativo. 2.
Page 85
Colocação em funcionamento O compartimento de refrigeração é adequado para armazenar bebidas e alimentos frescos. • Use apenas alimentos que estejam em perfeitas condições. O período de tempo entre a compra e o armazenamento dos alimentos no • aparelho deve ser o mais reduzido possível. Armazene carne e peixe frescos apenas bem embalados em película ou recipientes •...
Page 86
Colocação em funcionamento Observe os seguintes aspetos durante o armazenamento no compartimento de congelação: Em caso de falha de corrente, deixe a porta do aparelho fechada. Os alimentos • mantêm-se congelados durante várias horas (ver a ficha de produto "Tempo de armazenamento em caso de falha").
Page 87
Colocação em funcionamento Vista geral das recomendações de armazenamento no compartimento de refrigeração ❶ Guarde manteiga pronta a barrar e queijo na ❼ Guarde alimentos frescos e congelados (por Compartimento de refrigeração Compartimento de congelação prateleira superior da porta. Este é o local ex.
Colocação em funcionamento 11.4 Poupar energia Não monte o aparelho na proximidade de fogões, radiadores ou outras fontes de • aquecimento. Com uma temperatura ambiente elevada, o compressor trabalha mais frequentemente e durante mais tempo, e consome mais energia. • Assegure uma ventilação e ventilação de exaustão suficientes na base, nas laterais e no lado posterior do aparelho.
Page 89
Manutenção e cuidados 12.1 Limpar o aparelho 1. Retire os produtos refrigerados. Guarde tudo tapado num local fresco. 2. Para efeitos de limpeza, levante um pouco as prateleiras de vidro e puxe-as para fora, até estas abanarem para cima ou para baixo e possam ser retiradas.
Page 90
Colocação em funcionamento Se a água da descongelação não escorrer corretamente do canal de escoamento até ao coletor, verifique se o canal de escoamento está obstruído (ver capítulo "Eliminar falhas"). Não pode haver água no chão nem entrar em contacto com componentes elétricos.
Eliminar ruídos de funcionamento / falhas 13 Eliminar ruídos de funcionamento / falhas Reparações em aparelhos elétricos só podem, exclusivamente, ser realizadas pelo serviço de apoio ao cliente (ver capítulo "Serviço de apoio ao cliente"). Uma reparação realizada de forma incorreta ou não profissional resulta em perigos para o utilizador. Uma reparação realizada de forma incorreta anula o direito de garantia.
Colocação em funcionamento A temperatura ambiente é Consulte o capítulo 2,3 demasiado baixa. A parede lateral O condensador liberta ar quente para Não requer nenhuma está muito o ambiente. Em caso de temperatura medida. quente (apenas ambiente demasiado alta é possível para modelos que se acumule calor.
Page 93
Peças de substituição / serviço de apoio ao cliente Mais informações sobre o serviço, ver cartão de serviço em anexo Endereço de serviço ao cliente: EGS GmbH Dieselstraße 1 33397 Rietberg / ALEMANHA A visita de um técnico do serviço de apoio ao cliente, na sequência de uma operação indevida ou uma das falhas descritas, tem custos, mesmo dentro do período da garantia.
Colocação em funcionamento 15 Eliminação Eliminar a embalagem Elimine a embalagem através da recolha separada dos resíduos. Coloque cartolina e cartão no ecoponto azul e películas no ecoponto amarelo. Eliminar o aparelho usado (PT) Aparelhos usados não podem ser eliminados com o lixo doméstico O símbolo do caixote do lixo com rodas com uma cruz no produto ou na respetiva embalagem significa que o aparelho não pode ser eliminado no lixo doméstico, mas apenas em separado.
Também não prestamos serviços se, sem a nossa expressa autorização por escrito, tiverem sido realizados trabalhos no aparelho Dalbach por pessoas não autorizadas ou se tiverem sido utilizadas peças de origem desconhecida. Esta restrição não se aplica a trabalhos sem falhas, realizados por um técnico qualificado com as nossas peças originais, de adaptação do...
Page 96
GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST ALEMANIA KSG88-F-01_BDA_ES_PT_D1-0-2022-11.docx www.dalbach.de...
Page 98
Préliminaire Avant la mise en service de l’appareil, lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes de sécurité importantes pour le fonctionnement et l’entretien de l’appareil. Une utilisation adéquate est essentielle pour une consommation d’énergie efficace et réduit la consommation en énergie pendant le fonctionnement.
Page 99
Se familiariser avec l’appareil Contenu de la livraison appareil clayettes en verre bac à légumes compartiments de porte support à œufs mode d’emploi notice de montage carte de service Désignation 1) Compartiment congélateur 2) Régulateur de température / éclairage 3) Clayette en verre réglable 4) Clayette en verre au- dessus du bac à...
Page 100
Sommaire Pour votre sécurité ..................6 Utilisation conforme ................... 6 Utilisation incorrecte .................. 7 Sécurité pour certains groupes de personnes ..........7 Dangers résiduels ..................8 Dangers liés aux réfrigérants ..............8 Installation et raccordement ................9 Changement de butée de porte / montage de la poignée de porte ....9 Préparer l’appareil pour le montage ............11 Mise en service ....................12 Allumer/éteindre l’appareil .................13...
Pour votre sécurité 1 Pour votre sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et les autres documents qui accompagnent le produit pour une utilisation sûre et conforme, et conservez-les pour une utilisation ultérieure. Toutes les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi sont marquées d’un symbole d’avertissement.
Pour votre sécurité Utilisation incorrecte Les activités suivantes sont considérées comme une utilisation incorrecte et sont ainsi interdites : • Ne pas stocker et refroidir les médicaments, le plasma sanguin, les préparations de laboratoire, substances et produits équivalents soumis à la directive sur les produits médicaux 2007/47/CE dans le réfrigérateur.
Pour votre sécurité Dangers résiduels DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! • Ne touchez jamais la fiche secteur sur le câble secteur avec des mains humides ou mouillées lorsque vous la branchez ou débranchez. • L’appareil doit être posé et raccordé conformément aux instructions du mode d’emploi.
Installation et raccordement • La pièce doit avoir un volume minimum de 1 m³ pour 8 g de réfrigérant conformément à la norme EN 378 pour empêcher toute formation de mélange gaz-air inflammable en cas de fuite dans le circuit de réfrigérant. La quantité de réfrigérant contenue dans votre appareil de réfrigération est indiquée sur la plaque signalétique.
Page 106
Installation et raccordement Outils nécessaires pour l'inversion du sens d'ouverture de la porte : Désignation Outil Tournevis cruciforme Tournevis plat Clé à molette Séquence Figure 1. Desserrer la charnière supérieure avec un tournevis. 2. Soulevez la porte de l’appareil et mettez-la prudemment de côté.
Installation et raccordement 10. Enlever les caches supérieur et inférieur. Placez les caches sur le côté opposé de la porte. 11. Prenez la charnière supérieure et tournez-la à 180° et fixez-la en bas à gauche. 12. Placer avec précaution la porte de l’appareil sur la goupille de la charnière inférieure et fermez la porte.
Mise en service Distances minimales pour la ventilation et l’aération La circulation d’air à l’arrière, sur le côté et en haut de l’appareil influence la consommation d’énergie et la capacité de refroidissement/congélation (selon le modèle). Respecter strictement les distances minimales pour la ventilation de l’appareil qui sont indiquées dans le schéma ci-après.
Mise en service Réglage de la température L'appareil peut ne pas fonctionner correctement si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la plage de températures indiquée pendant une période prolongée. La température dans les compartiments de réfrigération et de congélation peut augmenter, ce qui peut entraîner une détérioration plus rapide des aliments qui y sont stockés.
Mise en service Réglage de la température La température dépend de certains facteurs, par ex. le lieu d'installation, la fréquence d'ouverture de la porte de l’appareil ou la manière dont est chargé l’appareil. 1. Régler la température intérieure de l’appareil avec le bouton rotatif. 2.
Page 111
Mise en service Le compartiment réfrigérateur est destiné à la conservation des aliments frais et des boissons. • N’utiliser que des aliments de qualité irréprochable. • Limiter au maximum la durée entre le moment de l’achat et le rangement des aliments dans l’appareil.
Page 112
Mise en service Lors du rangement dans le compartiment congélation, observer ce qui suit : • En cas de panne de courant, laissez la porte de l’appareil fermée. Les aliments restent congelés pendant plusieurs heures (voir fiche produit « Durée de stockage en cas de défaut »).
Mise en service Présentation des recommandations de stockage Compartiment réfrigérateur Compartiment réfrigérateur Compartiment congélation ❶ Placer le beurre facile à tartiner et le ❼ Placer les aliments frais ainsi que les fromage dans le compartiment de porte aliments congelés (par ex. viande ou supérieur.
Entretien et nettoyage Économie d’énergie • Ne pas installer l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la température ambiante est très élevée, le compresseur fonctionne plus fréquemment et plus longtemps, ce qui entraîne une hausse de la consommation d’énergie.
Entretien et nettoyage Nettoyage de l’appareil 1. Sortir les produits à réfrigérer. Les conserver couverts dans un endroit frais. 2. Pour le nettoyage, soulever les clayettes en verre légèrement vers le haut et les extraire jusqu'à ce qu’elles basculent vers le haut ou le bas et qu’elles puissent être sorties.
Entretien et nettoyage Dégivrage Dégivrage automatique du compartiment réfrigérateur Le thermostat programme un dégivrage automatique. Pendant la phase de dégivrage, la température peut atteindre +8 °C. Alors que la température dans tout le circuit de refroidissement est de +5 °C. Régler la température de manière à...
Bruits de fonctionnement / Dépannage 5 Bruits de fonctionnement / Dépannage Confier les réparations sur les appareils électriques uniquement au service après-vente (voir chapitre « Service après-vente »). Une réparation incorrecte ou effectuée de manière inappropriée peut être la cause de dangers pour l’utilisateur. Et entraîne la perte de la garantie.
Pièces de rechange / Service après-vente avec condenseur chuté, l’appareil commence à à mousse). refroidir normalement. Respecter impérativement les distances (voir chapitre 2.3). « OK » n’apparaît La température moyenne dans cette Régler le thermostat à un pas. zone est réglée trop haut. niveau plus bas.
Élimination 7 Élimination Élimination de l’emballage Éliminer l’emballage proprement trié. Éliminer les cartons et les cartons ondulés dans la collecte de vieux papier et éliminer les films dans celle des matières recyclages. Élimination des appareils usagés (Allemagne) Ne pas éliminer les appareils usagés avec les ordures ménagères Le symbole de poubelle sur roues barrée sur le produit ou son emballage signifie que l’appareil ne doit pas être éliminé...
Conditions de garantie 8 Conditions de garantie À l’achat d’un appareil appareil vous jouissez des droits de garantie légaux résultant du contrat d’achat vous liant à votre vendeur. En plus, une garantie vous est accordée dans les conditions suivantes : Durée de la garantie La garantie est valable 24 mois à...
Page 121
Inleiding Lees zeker de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheidsrichtlijnen voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Correcte bediening draagt aanzienlijk bij aan het efficiënte gebruik van energie en minimaliseert het energieverbruik tijdens de werking. Oneigenlijk gebruik van het apparaat kan gevaarlijk zijn, vooral voor kinderen.
Page 122
Het apparaat leren kennen Leveringsomvang Apparaat Glasplaten Groenteschaal Deurvakken Vak voor eieren Gebruiksaanwijzing inbouwinstructies servicekaart Benaming 1) Vriesvak 2) Temperatuurregeling / Verlichting 3) Verstelbare glasplaat 4) Glasplaat boven de groenteschaal (niet verstelbaar) 5) Groenteschaal 6) Verstelbare Poten 7) Deurvakken Temperatuurregelaar Stand 0 = UIT/OFF Stand 1 –...
Voor uw veiligheid 9 Voor uw veiligheid Lees voor een veilig en correct gebruik de gebruiksaanwijzing en andere productgerelateerde documentatie zorgvuldig en bewaar deze voor later gebruik. Alle veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool. Ze wijzen in een vroeg stadium op mogelijke gevaren. Deze informatie absoluut lezen en opvolgen.
Voor uw veiligheid Oneigenlijk gebruik De volgende handelingen worden beschouwd als oneigenlijk gebruik en zijn daarom verboden: • Bewaar en koel geen geneesmiddelen, bloedplasma, laboratoriumpreparaten of soortgelijke stoffen en producten op basis van de Richtlijn 2007/47/EG betreffende medische hulpmiddelen in de koelkast. •...
Voor uw veiligheid Restrisico's GEVAAR GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! • Raak de stekker van het netsnoer nooit met natte of vochtige handen aan wanneer u de stekker in het stopcontact steekt of eruit haalt. • Monteer en sluit het apparaat alleen aan volgens de gebruiksaanwijzing. •...
Plaatsen en aansluiten Procedure bij beschadigd koelcircuit: ✓ Open vuur en ontstekingsbronnen absoluut vermijden. ✓ De ruimte, waarin het apparaat staat, goed ventileren. ✓ Neem contact op met de klantenservice. 10 Plaatsen en aansluiten Voordat u het apparaat plaatst en aansluit, moet u zich ervan vergewissen dat •...
Page 127
Plaatsen en aansluiten Te volgen stappen Afbeelding 1. Het bovenste scharnier met een schroevendraaier losmaken. 2. De apparaatdeur optillen en voorzichtig opzij neerleggen. 3. Open de vriesvakdeur en het scharnier van de vriesvakdeur afschroeven. 4. Verwijder de deur en deze op een zachte ondergrond leggen om krassen te voorkomen.
Plaatsen en aansluiten 11. Het bovenste scharnier nemen en 180° draaien en links onderaan bevestigen. 12. De apparaatdeur voorzichtig op de pen van het onderste scharnier plaatsen en de deur sluiten. 13. Het onderste scharnier 180° draaien en met de pen linksboven op de apparaatdeur steken.
Ingebruikneming Minimale afstanden voor ventilatie De luchtcirculatie aan de achterzijde, zijkant en bovenkant van het apparaat beïnvloedt het energieverbruik en de koel-/vriescapaciteit (afhankelijk van het model). Neem zeker de minimumafstanden voor de ventilatie van het apparaat in acht, die in de volgende tekening zijn aangegeven.
Ingebruikneming Temperatuur instellen Het apparaat werkt mogelijk niet goed als de omgevingstemperatuur gedurende langere tijd boven of onder het gespecificeerde temperatuurbereik komt. De temperatuur in de koelkast en het vriesvak kan stijgen, waardoor het daarin opgeslagen voedsel sneller bederft. Zorg er altijd voor dat de voorgeschreven omgevingstemperatuur wordt aangehouden. Deze koelkast is ontworpen voor gebruik bij omgevingstemperaturen van +16°...
Ingebruikneming Temperatuur instellen De temperatuur is afhankelijk van bepaalde factoren, zoals de plaats van opstelling, hoe vaak de apparaatdeur wordt geopend of hoe het apparaat is beladen. 1. Stel de binnentemperatuur van het apparaat in met de draaiknop. 2. Stel de temperatuurregelaar voor het eerste gebruik op het hoogste niveau in. →...
Page 132
Ingebruikneming De koelruimte is geschikt voor het bewaren van verse levensmiddelen en dranken. • Gebruik alleen onberispelijke levensmiddelen. • De tijd tussen het kopen en het plaatsen van de levensmiddelen in het apparaat zo kort mogelijk houden. • Vers vlees en verse vis alleen goed verpakt in beschermfolie of luchtdichte verpakkingen op de koelste plaats in het apparaat bewaren gedurende maximaal 1 tot 2 dagen.
Page 133
Ingebruikneming Let op het volgende het bewaren in de vriesvak: • Als de stroom uitvalt, laat dan de apparaatdeur dicht. De levensmiddelen blijven enkele uren bevroren (zie productkaart 'Opslagtijd in geval van storing'). • Gebruik alleen onberispelijke levensmiddelen. • Onderbreek de koudeketen van bevroren producten niet. •...
Ingebruikneming Overzicht van aanbevelingen voor het bewaren in de koelruimte Koelruimte Vriesvak ❶ Leg smeerbare boter en kaas in het ❼ Plaats zowel vers als bevroren voedsel bovenste deurvak. De temperatuur is hier (bijv. vlees of vis). Het vriesproces duurt het warmst.
Onderhoud en verzorging 11.4 Energie sparen • Apparaat niet in de buurt van kachels, radiatoren of andere verwarmingsbronnen plaatsen. Bij hoge omgevingstemperaturen loopt de compressor vaker en langer, wat resulteert in een hoger energieverbruik. • Zorg voor voldoende ventilatie onder het apparaat, aan de zijkanten van het apparaat en aan de achterkant van het apparaat.
Onderhoud en verzorging 2. Til voor de afwas de glasplaten iets omhoog en trek ze eruit tot ze naar boven of beneden kunnen worden gezwenkt en weggehaald. 3. Schuif deurvakken naar boven en neem ze eruit. 4. Reinig het apparaat, inclusief de deurafdichting en de binneninrichting, met een doek en lauw water met toevoeging van een beetje in de handel gebruikelijk afwasmiddel.
Onderhoud en verzorging ➢ Er mag geen water op de vloer staan of contact maken met elektrische onderdelen. Handmatige ontdooiing in het vriesvak In het vriesvak kan zich na langdurig gebruik een rijp- of ijslaag vormen. Als deze ijslaag een dikte van 6 - 8 mm bereikt, het vriesvak ontdooien en reinigen. Een te dikke rijp- of ijslaag verhoogt het energieverbruik.
Geluiden tijdens werking apparaat/problemen oplossen 13 Geluiden tijdens werking apparaat/problemen oplossen Laat reparaties aan elektrische apparatuur uitsluitend uitvoeren door de klantenservice (zie het hoofdstuk 'Klantenservice'). Een verkeerde of onjuist uitgevoerde reparatie kan gevaar voor de gebruiker opleveren. Als de reparatie niet correct wordt uitgevoerd, vervalt de garantie. Geluiden tijdens werking apparaat GELUIDEN SOORT GELUID...
Reserveonderdelen / klantenservice Absoluut de afstanden aanhouden (zie hoofdstuk 2.3). Sticker 'OK' Gemiddelde temperatuur in dit bereik Stel de verschijnt niet. is te hoog ingesteld. temperatuurregelaar terug op een koudere stand in. Wijzig de temperatuurregelaar stap voor stap en wacht ongeveer 12 uur voordat u de controle opnieuw uitvoert.
Verwijdering 15 Verwijdering Verpakking verwijderen De verpakking uitgesorteerd weggooien. Karton en dozen naar het oud papier en folies in de inzameling van recyclebare materialen afgeven. Oude apparaten afvoeren (DE) Oude apparaten mogen niet met huishoudelijk afval worden weggegooid Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak met wieltjes op het product of de verpakking ervan betekent dat het apparaat niet met het huishoudelijk afval mag worden weggegooid, maar afzonderlijk moet worden afgevoerd.
Page 141
Verwijdering Het apparaat kan stoffen bevatten die het milieu en de menselijke gezondheid in gevaar kunnen brengen als ze op onjuiste wijze worden afgevoerd. Recycling van materiaal helpt om afval te verminderen en grondstoffen te sparen. Door oude apparaten apart in te zamelen en te recyclen, helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
Garantievoorwaarden 16 Garantievoorwaarden Als koper van een apparaat apparaat heeft u recht op de wettelijke garantie uit het koopcontract met uw dealer. Daarnaast geven wij u een garantie voor de volgende voorwaarden: Vergoedingstermijn De garantie is 24 maanden geldig vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden verstrekt).
Page 147
Johdanto Ennen laitteen käyttöönottoa on tärkeää lukea käyttöohje huolellisesti. Käyttöohje sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita laitteen asennukseen, käyttöön ja kunnossapitoon. Oikealla käytöllä edistetään merkittävästi energian käyttöä ja minimoidaan kodin energiankulutus. Laitteen väärä käyttö voi olla vaarallista etenkin lapsille. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten ja välitä ne myöhemmille omistajille. Valmistaja työskentelee jatkuvasti kaiken tyyppisten mallien jatkokehityksen parissa.
Page 148
Laitteeseen tutustuminen Toimituksen laajuus 1x laite 1x Lasipinta 1x Lasipinta vihanneskulhon yläpuolella (ei säädettävä) 1x Vihanneskulho 3x Ovilokerot 1x Pakastuslokero 1x Käyttöohje 1x Asennusohje 1x Huoltokortti Nimitys Pakastuslokero Sisävalaistus ja lämpötilansäädin Säädettävä lasipinta Lasipinta vihanneskulhon yläpuolella Vihanneskulho Ovilokerot Lämpötilansäädin Porras 0 = POIS/OFF Porras 1 –...
1 Turvallisuutesi vuoksi Turvallista ja tarkoituksenmukaista käyttöä varten lue huolellisesti käyttöohjeet ja muut tuotteen mukana olevat asiakirjat ja säilytä niitä myöhempää käyttöä varten. Kaikissa tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeissa on varoitussymboli. Ne huomauttavat mahdollisista vaaroista jo varhaisessa vaiheessa. On ehdottomasi luettava ja noudatettava näitä...
Turvallisuutesi vuoksi 1.1 Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä käytössä/kotitaloudessa. Se sopii ruoan jäähdyttämiseen/pakastamiseen. • Älä käytä laitetta muihin tarkoituksiin kuin elintarvikkeiden jäähdyttämiseen / pakastamiseen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista. • Laitteen muokkaaminen / muuttaminen ei ole sallittua turvallisuussyistä. •...
1.3 Turvallisuus tietyille henkilöryhmille Laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tietoa. Heitä on kuitenkin valvottava tai opastettava laitteen turvalliseen käyttöön ja heidän on ymmärrettävä mahdolliset vaarat. Lapset voivat puhdistaa ja huoltaa laitetta vain aikuisen valvonnassa.
Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS TULIPALON VAARA! Jos ilmankierto on riittämätöntä, lämpöä voi muodostua, mikä voi aiheuttaa tulipalon. • Laitteen takaseinälle, sivulle ja yläreunalle asetettuja etäisyyksiä on noudatettava (katso luku Vähimmäisetäisyydet). • Pidä kompressori ja lauhdutin (mallista riippuen) puhtaana pölystä ja esineistä. 1.5 Kylmäaineesta johtuvat vaarat VAROITUS TERVEYSVAARA!
2 Asennus ja liitäntä Varmista ennen laitteen asentamista ja liittämistä, että • laite on irrotettu sähköverkosta (katso turvallisuusluku →koskien sähköiskua) ja • asennusolosuhteet täyttyvät (katso luku Vähimmäisetäisyydet). Laitteen purkaminen pakkauksesta Pakkauksen on oltava ehjä. Tarkista, ettei laitteessa ole kuljetusvaurioita. Älä koskaan liitä...
Asennus ja liitäntä 2.1 Oven vasteen vaihtaminen: Laite tarjoaa mahdollisuuden siirtää ovivastetta vasemmalta tai päinvastoin. HUOMIO Esinevahingot! Kun asennat ovea, älä kallista laitetta yli 45 °, jotta jäähdytysjärjestelmä ei vahingoitu. Tarvittavat työkalut ovivasteen vaihtamiseen: Tarvittava työkalu Nimitys Ristipääruuvimeisseli tai hylsyavain litteäpäinen ruuvimeisseli Kiintoavain (englantilainen) Sivu 12 / 60...
Page 157
Vaihejärjestys Kuva 1. Löysää yläsarana ruuvimeisselillä. 2. Nosta laitteen ovi ja aseta se toiselle puolelle. 3. Avaa pakastimen ovi ja käännä pakastimen oven sarana auki. 4. Irrota ovi ja aseta se pehmeälle alustalle naarmujen välttämiseksi. 5. Löysää oven kiinnike ja kiinnitä se toiselle puolelle. 6.
Page 158
Asennus ja liitäntä 10. Löysää kannen suojat ylhäällä ja alhaalla. Kiinnitä takaisin vastakkaiselle puolelle. 11. Ota ylempi sarana, käännä sitä 180 ° ja kierrä se tiukasti kiinni alas vasemmalle. 12. Aseta laitteen ovi varovasti alemman saranan tapin päälle ja sulje ovi. 13.
2.2 Laitteen valmistelu asennusta varten Laite • Kokoa oheisen asennusohjeen mukaisesti. • Sijoita hyvin ilmastoituun ja kuivaan tilaan, jonka ympäristön lämpötila vastaa ilmastoluokkaa, jota varten laite on suunniteltu. HUOMIO ESINEVAHINGOT! Kun olet kuljettanut laitetta, anna sen seistä 12 tuntia, jotta kylmäaine voi kerääntyä kompressoriin.
Käyttöönotto 3 Käyttöönotto Puhdista laite ja sisustuksen osat perusteellisesti ennen käyttöönottoa (katso Luku ”Huolto ja hoito”). • Säädä lämpötilaa ympäristön lämpötilan (asennuspaikan) mukaan, jos laitetta vaihdetaan, tai jos laitteen ovi avataan usein. • Kun lämpötila on erittäin korkea, aseta lämpötilansäädin korkeammalle tasolle halutun jäähdytyslämpötilan ylläpitämiseksi.
Page 161
Paikanna tavoitelämpötila 4 °C jäähdytystilassa Viereinen «OK» -symboli on tarkoitettu paikantamaan tavoitelämpötila 4 °C jäähdytystilassa (lasipinnan yläpuolella vihanneskulhon yläpuolella) hieman poispäin takaseinästä. • Jos "OK" ei näy jäähdytyksen aikana, tavoitelämpötilaa 4 °C ei ole saavutettu. Lämpötila on asetettu liian korkealle (lämmin). •...
Käyttöönotto 3.2 Ruoan oikein varastointi Oikea varastointi voi auttaa säilyttämään ruoan laadun. VAROITUS TERVEYSVAARA! Jos laite sammutetaan tai virta katkeaa, ruoka ei ole riittävästi jäähtynyt. Varastoitu ruoka voi sulattaa tai sulaa ja pilaantua. Ruokamyrkytyksen vaara on, jos sulanutta tai sulatettua ruokaa kulutetaan. Tarkista sähkökatkon jälkeen, ovatko varastoidut elintarvikkeet edelleen syötäviä.
Page 163
Lasihyllyjen korkeutta voidaan säätää suurempien määrien säilyttämiseksi jäähdytystilassa. 1. Nosta takana olevia lasihyllyjä ja vedä niitä eteenpäin. 2. Käännä lasihyllyjä ylös tai alas ja poista ne. Vihanneskulhon yläpuolella oleva lasipinta pysyy aina samassa asennossa oikean ilmankierron varmistamiseksi. Noudata seuraavia ohjeita jäähdyttäessä tuoretta ruokaa: Pakastintila soveltuu pakastettujen tavaroiden pitkäaikaiseen varastointiin ➢...
Page 164
Käyttöönotto Pakastinosastojen kuvaus *-lokeron jälkeen Tavoite- Lokeroiden Sopiva ... varastointilämpötil tyyppi "Nollan tähden - 6 °C ~ + 0 °C Tuoreen lihan ja tuoreen kalan lokero" säilyttäminen yhden tai enintään kolmen päivän ajan sekä jääkuutioiden säilyttäminen tai tekeminen. Ei sovellu tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen.
Page 165
Yleiskatsaus säilytyssuosituksiin jäähdytystilassa/ pakastustilan***lokerossa Jäähdytystila pakastustila ❶Aseta siveltävä voi ja juusto ❼ Pakastettujen tuotteiden varastointi yläovilokeroon. Lämpötila on täällä enintään kolmen kuukauden ajan. Ei lämpimin. sovellu tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen. ❷Aseta avatut purkit, säilykkeet ja munat keskimmäiseen ovilokeroon. ❸Aseta juomat ja pullot suureen alempaan ovilokeroon.
Käyttöönotto 3.2.1 Jääkuutioiden tekeminen Täytä jääkuutioastia (ei sisälly toimitukseen) kolme neljäsosaa täynnä vettä ja aseta se vaakasuoraan pakastinosan pohjalle. Löysää jäätynyt jääkuutioalusta tylpällä esineellä (esim. lusikankahva). Pidä valmiita jääkuutioita juoksevan veden alla lyhyen aikaa, mikä helpottaa niiden irtoamista. 3.2.2 Energian säästäminen •...
4 Huolto ja hoito Puhdista hygieniasyistä säännöllisesti laitteen sisä- ja ulkopinnat, mukaan lukien laitteen oven tiiviste ja sisustus. Varmista ennen kaikkia kunnossapitotoimia, että laite on irrotettu sähköverkosta (katso Turvallisuusluku→ Sähköisku). VARO LOUKKAANTUMISEN VAARA! • Älä käytä sähkölämmittimiä, avotulta, veitsiä tai vastaavia tai vastaavia sulatukseen.
Huolto ja hoito 4.1 Laitteen puhdistaminen 1. Poista jäähdytetyt jääkaappitavarat. Säilytä kaikki peitettynä viileässä paikassa. 2. Puhdista lasipinnat nostamalla niitä hieman ylöspäin ja vetämällä niitä ulos, kunnes ne voidaan kääntää ylös tai alas ja poistaa. 3. Liu'uta ovilokerot ylös ja poista ne. 4.
Huolto ja hoito Laitteen oven tiivisteen vaihtaminen 1. Poista ruoka laitteesta. 2. Laitteen oven tiiviste vedettävä ulos laitteesta. 3. Puhdista laitteen ovi tavalliseen tapaan. 4. Laita sisään aukkoihin uusi laitteen oven tiiviste. Aseta ensin tiiviste kulmiin ja työnnä / lyö peukalolla. 5.
Huolto ja hoito Pakastintilan manuaalinen sulatus Pakastustilaan voi muodostua pakkas- tai jääkerros pitkäaikaisen käytön jälkeen. Kun tämän jääkerroksen paksuus on 6-8 mm, sulata ja puhdista pakastinosa. Liian paksu pakkas- tai jääkerros lisää energiankulutusta. Aseta lämpötilan säädin korkeimpaan asetukseen ennen sulatusta; pakastettu ruoka varastoi kylmää jonkin aikaa. 1.
Käyttöäänten / virheiden korjaus 5 Käyttöäänten / virheiden korjaus Sähkölaitteita saa korjata vain asiakaspalvelu (katso luku "Asiakaspalvelu"). Väärin tai ei- ammattimaisesti suoritetut korjaukset voivat vaarantaa käyttäjän. Jos korjausta ei suoriteta oikein, takuu raukeaa. Käyttöäänet MELUT MELUKAAVIO SYY / KORJAUS Normaalit melut Jupina Syynä...
Page 172
Käyttöäänten / virheiden korjaus HÄIRIÖ MAHDOLLISET SYYT TOIMENPITEET Ympäristön lämpötila on liian (katso Luku 3.1) matala. Sivuseinä on erittäin Lauhdutin päästää Mitään toimenpiteitä ei lämmin (vain lämpimämpää ilmaa tarvita. malleille, joissa on ympäristöön. Jos ympäristön vaahdotettu lämpötila on liian korkea, lauhdutin).
Asiakaspalvelu 6 Varaosat / Asiakaspalvelu Seuraavia varaosia on saatavana yllä mainitusta asiakaspalvelusta (laitteesta riippuen): Termostaatit, lämpötila-anturit, piirilevyt ja valonlähteet; Ovenkahvat, oven saranat, hyllyt ja lisäosat Varaosia on saatavana 7 vuotta sen jälkeen, kun mallin viimeinen kappale on saatettu markkinoille. Ovitiivisteitä on saatavana 10 vuotta sen jälkeen, kun mallin viimeinen kappale on saatettu markkinoille.
Laitteen viat jätetään myös pois, jos ne johtuvat kuljetusvaurioista. Emme myöskään tarjoa palveluja, jos ilman erityistä, kirjallista suostumustamme valtuutetut henkilöt tai ulkomaista alkuperää olevat osat ovat tehneet Dalbach-laitteeseen töitä. Tätä rajoitusta ei sovelleta virheettömään työhön, jonka ammattitaitoinen asiantuntija suorittaa alkuperäisillä osillamme laitteen sovittamiseksi toisen EU-maan teknisten suojamääräysten mukaiseksi.
Hävittäminen 8 Hävittäminen Pakkauksen hävittäminen Hävitä pakkaus tyypin mukaan. Laita pahvi ja kartonki jätepaperin ja kalvojen kanssa kierrätysastiaan. Vanhan laitteen hävittäminen Laite on merkitty tässä esitetyllä symbolilla eurooppalaisten jätehuoltomääräysten mukaisesti 2012/19 / EU. Direktiivi edistää laitteen asianmukaista hävittämistä ja toissijaisten raaka- aineiden talteenottoa.
Page 176
Indledning Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning af apparatet. Brugsanvisningen indeholder vigtige sikkerhedsanvisninger for installation, drift og vedligeholdelse af apparatet. Korrekt betjening er vigtig for et effektivt elforbrug og minimerer elforbruget i driften. Uhensigtsmæssig brug af apparatet kan være farlig, især for børn. Gem brugsanvisningen til senere brug, og giv den videre til eventuelle senere ejere.
Page 177
Hävittäminen Lær apparatet at kende Leveringsomfang 1x Apparat 1x Glashylde 1x Glashylde over grøntsagsskuffen (ikke justerbar) 1x Grøntsagsskuffe 3x Dørhylder 1x Frostrum 1x Brugsanvisning 1x Indbygningsvejledning 1x Servicekort Betegnelse Frostrum Inderbelysning og temperaturregulator Justerbare glashylder Glashylde over grøntsagsskuffe Grøntsagsskuffe Dørhylder Temperaturregulator Niveau 0 = SLUK/OFF Niveau 1 –...
Din sikkerhed 9 Din sikkerhed For en sikker og korrekt anvendelse læses brugsanvisningen og de øvrige medfølgende bilag grundigt og gemmes til senere brug. Alle sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning bærer et advarselssymbol. Dette gør tydeligt opmærksom på mulige farer. Disse informationer skal læses og følges. Forklaring af sikkerhedsanvisningerne FARE Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed fører til død eller svære skader!
Din sikkerhed 9.1 Korrekt anvendelse Apparatet er beregnet til anvendelse i hjemmet. Det egner sig nedkøling/nedfrysning af madvarer. • Apparatet må ikke benyttes til andre formål end nedkøling /nedfrysning af madvarer. Producenten tager intet ansvar for eventuelle skader. • Ombygning eller ændringer af apparatet er af sikkerhedsmæssige årsager ikke tilladt.
Din sikkerhed 9.3 Sikkerhed for særlige persongrupper Apparatet må gerne betjenes af børn fra 8 år, af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner samt af personer, som ikke har erfaring eller viden om apparatet. Dog skal disse personer være under opsyn eller informeres om sikker brug af apparatet samt forstå...
Din sikkerhed ADVARSEL BRANDFARE! Ved utilstrækkelig luftcirkulation kan der opstå overophedning, hvilket kan føre til brand. • Overhold altid de foreskrevne afstande til apparatets bagside, sider og overkant (se kapitlet Mindsteafstande). • Kompressor og kondensator (modelspecifikke) holdes fri for støv og genstande. 9.5 Farer ved kølemidler ADVARSEL SUNDHEDSFARE!
Installation og tilslutning 10 Installation og tilslutning Tjek inden installation og tilslutning af apparatet, at • apparatet er adskilt fra lysnettet (se sikkerhedskapitlet → Stødfare) og at • installationsbetingelserne er opfyldt (se kapitlet Mindsteafstande). Pak apparatet ud Emballagen skal forblive ubeskadiget. Tjek apparatet efter for transportskader. Tilslut aldrig et beskadiget apparat.
Installation og tilslutning 10.1 Udskiftning af dørhængsel Apparatet giver mulighed for at udskifte dørhængslet fra venstre side eller omvendt. PAS PÅ SKADER PÅ MATERIEL! Apparatet må under montering af dør ikke vippes mere end 45° for at kølesystemet ikke bliver beskadiget. Værktøj, der skal bruges til udskiftning af dørhængsel: Nødvendigt værktøj Betegnelse...
Page 184
Installation og tilslutning Fremgangsmåde Billede 1. Det øverste hængsel løsnes med en skruetrækker. 2. Apparatdøren løftes af og stilles forsigtigt til side. 3. Åbn frostrumslågen, og skru hængslet af på frostrumslågen. 4. Tag lågen ud, og stil den på et blødt underlag for at undgå...
Page 185
Installation og tilslutning 10. Ventilationsåbningerne øverst og nederst løsnes. Monteres igen i den modsatte side. 11. Tag det øverste hængsel, drej det 180°, og skru det fast nederst til venstre. 12. Placer forsigtigt apparatdøren på stiften på det nederste hængsel, og luk døren. 13.
Installation og tilslutning 10.2 Forbered apparatet til installation Apparatet • monteres ifølge vedlagte indbygningsvejledning. • Apparatet installeres i et godt udluftet og tørt rum, hvor temperaturen følger den klimaklasse, som apparatet er beregnet til. PAS PÅ SKADER PÅ MATERIEL! Lad apparatet stå 12 timer efter transport, så kølemidlet i kompressoren kan samle sig. Ignorering af dette kan beskadige kompressoren og dermed føre til udfald af apparatet.
Ibrugtagning 11 Ibrugtagning Apparatet samt de indre dele rengøres grundigt inden ibrugtagning (se kapitel ”Vedligeholdelse og pleje”). • Tilpas temperaturniveauet alt efter omgivelsernes temperatur (placeringssted) samt ved ændring af apparatets sammensætning eller ved hyppig åbning af apparatdøren. • Ved meget høje sommertemperaturer stilles temperaturregulatoren højere for at opnå...
Page 188
Ibrugtagning Lokaliser måltemperaturen på 4°C i kølerummet Symbolet ”OK” i kølerummet (oven for glashylden over grøntsagsskuffen) omkring bagsiden lokaliserer måltemperaturen til 4°C. • Hvis du ikke kan se køledriften ”OK”, er måltemperaturen på 4°C ikke nået. Temperaturen er indstillet for højt (varmt). •...
Ibrugtagning 11.2 Korrekt opbevaring af madvarer En korrekt opbevaring kan bidrage til at opretholde madvarernes kvalitet. ADVARSEL SUNDHEDSFARE! Hvis apparatet er slukket, eller hvis strømmen er gået, bliver madvarerne ikke tilstrækkeligt nedkølet. Opbevarede madvarer kan tø op og fordærve. Ved indtag af optøede madvarer er der fare for madforgiftning.
Page 190
Ibrugtagning Til opbevaring af større mængder i kølerummet kan glashyldernes højde indstilles. 1. Løft lidt op i glashylden bagerst, og træk den fremad. 2. Drej glashylden opad eller nedad, og tag den ud. Glashylden over grøntsagsskuffen bør altid blive i samme position for at sikre en korrekt luftcirkulation.
Page 191
Ibrugtagning Beskrivelse frostrum efter *-rum Velegnet til... Rumtype Måltemperatur ”Nul-stjerne- - 6 °C ~ + 0 °C Opbevaring af friskt kød og frisk fisk over rum” et tidsrum på én til maksimalt tre dage samt til opbevaring og produktion af isterninger.
Page 192
Ibrugtagning Oversigt opbevaringsanbefalinger køle-/fryserum ***Rum Kølerum Fryserum ❶ Smørbare produkter og ost placeres ❼ Opbevaring af frostvarer over et på øverste dørhylde. Her er tidsrum på maksimalt tre måneder. temperaturen varmest. Ikke egnet til nedfrysning af friske madvarer. ❷ Åbnede glas samt æg placeres i den midterste dørhylde.
Ibrugtagning 11.2.1 Produktion af isterninger Isterningskuffen (ikke inkluderet i leveringen) fyldes med 3/4 mængde vand og stilles vandret på bunden af frostboksen. En fastfrossen isterningskuffe løsnes med en stump genstand (fx stilken på en ske). Færdige isterninger kan holdes under rindende vand et øjeblik, for at de lettere løsner sig.
Vedligeholdelse og pleje 12 Vedligeholdelse og pleje Af hygiejnemæssige årsager skal apparatet rengøres regelmæssigt udenpå og indeni, inklusive apparatdørpakning og apparatets delelementer. Sørg for, at apparatet er adskilt fra lysnettet inden pleje og vedligeholdelse (se sikkerhedskapitlet→ Stødfare). FORSIGTIG RISIKO FOR PERSONSKADER! •...
Vedligeholdelse og pleje 12.1 Rengøring af apparatet 1. Fjern madvarerne. Opbevar alt afdækket på et køligt sted. 2. Til rengøring af glashylderne tages disse ud ved at løfte dem op bagerst og trække dem ud, til de kan bukkes nedad eller opad og fjernes.
Vedligeholdelse og pleje Skift apparatdørpakningen 1. Fjern madvarerne fra apparatet. 2. Træk apparatdørpakningen ud af apparatet. 3. Apparatdøren rengøres som normalt. 4. Indsæt ny apparatdørpakning i revnen. Pakningen indsættes først i hjørnet og trykkes / stryges dernæst fast med tommelfingeren. 5.
Vedligeholdelse og pleje Manuel afrimning i fryserum I fryserummet kan der efter længere tids brug danne sig et rim- eller islag. Opnår dette lag en tykkelse på 6-8 mm, skal fryserummet afrimes og rengøres. Et for tykt rim- eller islag øger elforbruget. Inden afrimning indstilles temperaturregulatoren på det højeste niveau;...
Løsning af fejl / larm fra apparatet 13 Løsning af fejl / larm fra apparatet Reparationer af elektroniske apparater må kun udføres af kundeservice (se kapitel ”Kundeservice”). Forkerte eller uautoriserede reparationer kan bringe brugeren i fare. Ved uautoriserede reparationer bortfalder garantien. Larm fra apparatet LYDE TYPE AF LYDE...
Page 199
Løsning af fejl / larm fra apparatet Fejl MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Rummets temperatur er for lav. (se kapitel 3.1). Sidevæg er meget Kondensatoren afgiver varm luft Ingen tiltag nødvendige. varm (kun ved til rummet. Ved en for høj modeller med rumtemperatur kan der opstå...
Reservedele / kundeservice 14 Reservedele / kundeservice Følgende reservedele kan fås ved ovenfor nævnte kundeservice (afhængigt af apparat): Termostater, temperatursensorer, kredsløbskort og lyskilder; Dørhåndtag, dørhængsler, flytbare hylder og skuffer Reservedelene kan fås i 7 år efter ibrugtagning af det sidste eksemplar af en model. Dørpakningerne kan fås i 10 år efter ibrugtagning af det sidste eksemplar af en model.
Garantibetingelser 15 Garantibetingelser Garantibetingelser Som køber af et Dalbach-apparat gælder de lovbestemte ydelser fra købsordren hos din forhandler. Derudover yder vi en garanti under følgende betingelser: Garantiens varighed Garantien forløber i 24 måneder fra købsdato (kvittering skal fremvises). I løbet af de første 6 måneder erstatter kundeservice mangler på...
Bortskaffelse 16 Bortskaffelse Bortskaffelse af emballage Emballagen bortskaffes sorteret. Papir og pap og plastik afleveres separat. Bortskaffelse af brugte apparater Apparatet bærer mærket, som ses her, jf. de europæiske bortskaffelsesforskrifter 2012 / 19 / EU. Dette direktiv bidrager til korrekt bortskaffelse af apparatet og til genanvendelse af sekundære råstoffer.
Page 207
Εισαγωγή Πριν από τη θέση της συσκευής σε λειτουργία πρέπει να διαβάζετε οπωσδήποτε προσεκτικά τον οδηγό χρήσης. Ο οδηγός χρήσης περιλαμβάνει σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη συντήρηση της συσκευής. Ο σωστός χειρισμός συμβάλλει σημαντικά στην αποδοτική χρήση ενέργειας και ελαχιστοποιεί την κατανάλωση...
Page 208
Γνωριμία με τη συσκευή Παραδοτέα 1x συσκευή 1x γυάλινο ράφι 1x γυάλινο ράφι πάνω από τη θήκη λαχανικών (δεν μπορεί να μετακινηθεί) 1x θήκη λαχανικών 3x θήκες πόρτας 1x θάλαμος κατάψυξης 1x οδηγός χρήσης 1x οδηγίες εντοιχισμού 1x κάρτα σέρβις Ονομασία...
Page 209
Κατάλογος περιεχομένων Για την ασφάλειά σας ............. 7 1.1 Προβλεπόμενη χρήση ............8 1.2 Λανθασμένη χρήση ............. 8 1.3 Ασφάλεια συγκεκριμένων ομάδων ατόμων ......... 9 1.4 Άλλοι κίνδυνοι ..............9 1.5 Κίνδυνοι από το ψυκτικό μέσο ..........10 Τοποθέτηση και σύνδεση ............11 2.1 Αλλαγή...
Page 210
Για την ασφάλειά σας 11.2.1 Izrada kockica leda ............ 49 11.2.2 Ušteda energije ............49 12 Održavanje i njega ............... 50 Čišćenje uređaja ............51 12.1 Čišćenje/zamjena brtve vrata uređaja ........ 51 12.2 Odleđivanje ..............52 12.3 Rasvjetno sredstvo (LED) ..........53 12.4 Stavljanje uređaja izvan pogona ........
1 Για την ασφάλειά σας Για την ασφαλή και σωστή χρήση, διαβάστε επιμελώς τον οδηγό χρήσης και τα υπόλοιπα συνοδευτικά έγγραφα του προϊόντος και φυλάξτε τα για μεταγενέστερη χρήση. Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας στον παρόντα οδηγό χρήσης επισημαίνονται με ένα σύμβολο προειδοποίησης.
Για την ασφάλειά σας 1.1 Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή προορίζεται για ιδιωτική/οικιακή χρήση. Η συσκευή ενδείκνυται για την ψύξη/κατάψυξη τροφίμων. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς εκτός από την ψύξη/κατάψυξη τροφίμων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές.
1.3 Ασφάλεια συγκεκριμένων ομάδων ατόμων Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και πάνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με έλλειψη εμπειριών και γνώσεων. Ωστόσο, πρέπει να επιβλέπετε αυτά τα άτομα ή να τα ενημερώσετε...
Για την ασφάλειά σας • Μη χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή, αν το καλώδιο δικτύου και το φις δικτύου έχουν υποστεί ζημιές. • Μην πραγματοποιείτε παρεμβάσεις στη συσκευή, εκτός από τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται στον παρόντα οδηγό χρήσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ...
2 Τοποθέτηση και σύνδεση Πριν από την τοποθέτηση και τη σύνδεση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι • η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο ρεύματος (βλ. κεφάλαιο για την ασφάλεια → Ηλεκτροπληξία) και ότι • πληρούνται οι προϋποθέσεις εντοιχισμού (βλ. κεφάλαιο «Ελάχιστες αποστάσεις»). Αφαίρεση...
Τοποθέτηση και σύνδεση 2.1 Αλλαγή στοπ πόρτας Η συσκευή σάς παρέχει τη δυνατότητα να αλλάξετε τη θέση του στοπ της πόρτας από τα αριστερά στα δεξιά ή το αντίστροφο. ΠΡΟΣΟΧΗ Υλικές ζημιές! Κατά τη συναρμολόγηση της πόρτας, η συσκευή δεν πρέπει να έχει κλίση μεγαλύτερη από 45°, ώστε...
Page 217
Σειρά βημάτων Εικόνα 1. Λύστε τον επάνω μεντεσέ με ένα κατσαβίδι. 2. Σηκώστε την πόρτα της συσκευής και βάλτε την προσεκτικά στο πλάι. 3. Ανοίξτε την πόρτα θαλάμου κατάψυξης και ξεβιδώστε τον μεντεσέ της. 4. Αφαιρέστε την πόρτα και τοποθετήστε την πάνω σε μια...
Page 218
Τοποθέτηση και σύνδεση 10. Λύστε τα καπάκια καλύμματος στην επάνω και στην κάτω πλευρά. Στερεώστε τα πάλι στην εκάστοτε απέναντι πλευρά. 11. Πάρτε τον επάνω μεντεσέ, γυρίστε τον κατά 180° και στερεώστε τον κάτω αριστερά. 12. Τοποθετήστε προσεκτικά την πόρτα της συσκευής πάνω...
2.2 Προετοιμασία συσκευής για τον εντοιχισμό Η συσκευή • Πρέπει να συναρμολογείται σύμφωνα με τις συνημμένες οδηγίες εντοιχισμού. • Πρέπει να τοποθετείται σε έναν καλά αεριζόμενο και ξηρό χώρο, όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική κλάση για την οποία έχει σχεδιαστεί...
Θέση σε λειτουργία 3 Θέση σε λειτουργία Πριν από τη θέση σε λειτουργία, καθαρίστε σχολαστικά τη συσκευή, καθώς και τα μέρη του εσωτερικού εξοπλισμού (βλ. κεφάλαιο «Συντήρηση και φροντίδα»). • Προσαρμόστε τη βαθμίδα θερμοκρασίας ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέρος τοποθέτησης), καθώς και σε περίπτωση αλλαγής του εξοπλισμού...
Page 221
Εντοπισμός της επιθυμητής θερμοκρασίας 4°C στον χώρο ψύξης Το διπλανό σύμβολο «OK» θα πρέπει να εντοπίζει την επιθυμητή θερμοκρασία 4°C στον χώρο ψύξης (επάνω από το γυάλινο ράφι πάνω από τη θήκη λαχανικών) λίγο πιο μακριά από το πίσω τοίχωμα. •...
Θέση σε λειτουργία 3.2 Σωστή αποθήκευση τροφίμων Η σωστή αποθήκευση μπορεί να συμβάλλει στη διατήρηση της ποιότητας των τροφίμων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ! Αν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή αν υπάρξει διακοπή ηλεκτρικού ρεύματος, τα τρόφιμα δεν ψύχονται επαρκώς. Τα αποθηκευμένα τρόφιμα μπορεί να λιώσουν ή να ξεπαγώσουν...
Page 223
• Ειδικά πλαστικά καλύμματα με ελαστική ταινία • Αλουμινόχαρτο Για να αποθηκεύσετε μεγαλύτερες ποσότητες τροφίμων στον χώρο ψύξης, μπορείτε να αλλάξετε το ύψος των γυάλινων ραφιών. 1. Σηκώστε ελαφρώς τα γυάλινα ράφια από την πίσω πλευρά και τραβήξτε τα προς τα εμπρός.
Page 224
Θέση σε λειτουργία Περιγραφή θαλάμων κατάψυξης σύμφωνα με τη σήμανση * Επιθυμητή Τύπος Ενδείκνυται για… θερμοκρασία θαλάμων αποθήκευσης «Θάλαμος χωρίς -6°C ~ +0°C Για τη φύλαξη φρέσκου κρέατος και σήμανση φρέσκου ψαριού για χρονικό διάστημα μίας αστεριού» ημέρας έως το πολύ τριών ημερών, καθώς και...
Page 225
Επισκόπηση συστάσεων αποθήκευσης στον χώρο ψύξης /κατάψυξης, θήκη σήμανσης *** Χώρος ψύξης Χώρος κατάψυξης ❶ Τοποθετείτε το μαλακό βούτυρο και τα ❼ Για τη φύλαξη κατεψυγμένων μαλακά τυριά στην επάνω θήκη της προϊόντων για μέγιστο χρονικό πόρτας. Η θήκη αυτή έχει την πιο διάστημα...
Θέση σε λειτουργία 3.2.1 Δημιουργία παγακιών Γεμίστε την παγοθήκη (δεν περιλαμβάνεται στα παραδοτέα) με τρία τέταρτα νερό και τοποθετήστε την οριζόντια πάνω στη βάση του τμήματος κατάψυξης. Αποκολλήστε την παγωμένη παγοθήκη με ένα αμβλύ αντικείμενο (π.χ. λαβή κουταλιού). Κρατήστε για λίγο τα...
4 Συντήρηση και φροντίδα Για λόγους υγιεινής, καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή εξωτερικά και εσωτερικά συμπεριλαμβανομένης της στεγανοποίησης πόρτας συσκευής και του εσωτερικού εξοπλισμού. Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και φροντίδας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο ρεύματος (βλ. κεφάλαιο για την ασφάλεια → Ηλεκτροπληξία). ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ...
Συντήρηση και φροντίδα 4.1 Καθαρισμός συσκευής 1. Αφαιρέστε τα προϊόντα που βρίσκονται στην ψύξη. Συσκευάστε τα όλα και αποθηκεύστε τα σε ένα κρύο μέρος. 2. Για να καθαρίσετε τα γυάλινα ράφια, σηκώστε τα ελαφρώς προς τα πάνω και τραβήξτε τα προς τα έξω, μέχρι να μπορείτε...
Συντήρηση και φροντίδα Αντικατάσταση στεγανοποίησης πόρτας συσκευής 1. Αφαιρέστε τα τρόφιμα από τη συσκευή. 2. Βγάλτε τη στεγανοποίηση πόρτας από τη συσκευή. 3. Καθαρίστε την πόρτα της συσκευής όπως συνήθως. 4. Τοποθετήστε τη νέα στεγανοποίηση πόρτας συσκευής στα διάκενα. Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση...
Συντήρηση και φροντίδα Χειροκίνητη απόψυξη στον χώρο κατάψυξης Στον χώρο κατάψυξης μπορεί να σχηματιστεί ένα στρώμα κρυστάλλων ή πάγου μετά από μακροχρόνια χρήση. Αν το πάχος αυτού του στρώματος πάγου φτάσει τα 6 – 8 mm, πραγματοποιήστε απόψυξη και καθαρισμό του χώρου κατάψυξης. Ένα πολύ παχύ στρώμα κρυστάλλων...
Θόρυβοι λειτουργίας / Επιδιόρθωση σφαλμάτων 5 Θόρυβοι λειτουργίας / Επιδιόρθωση σφαλμάτων Οι επισκευές στις ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από το τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών (βλ. κεφάλαιο «Εξυπηρέτηση Πελατών»). Η λανθασμένη ή η μη σωστά εκτελεσμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για τον χρήστη. Αν...
Page 232
Θόρυβοι λειτουργίας / Επιδιόρθωση σφαλμάτων ΜΕΤΡΑ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ Η συσκευή δεν ψύχει. Η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί Ελέγξτε την παροχή ρεύματος ή δεν τροφοδοτείται με ρεύμα. και τις ασφάλειες. Βεβαιωθείτε ότι το φις δικτύου έχει συνδεθεί σωστά στην πρίζα. Ελέγξτε...
Εξυπηρέτηση Πελατών 6 Ανταλλακτικά / Εξυπηρέτηση πελατών Τα παρακάτω ανταλλακτικά διατίθενται από το προαναφερόμενο τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών (ανάλογα με τη συσκευή): Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, αγώγιμες πλάκες και πηγές φωτισμού. Λαβές πόρτας, μεντεσέδες πόρτας, βάσεις τοποθέτησης και συρτάρια Τα ανταλλακτικά διατίθενται για 7 χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου δείγματος ενός...
Όροι εγγύησης 7 Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης Ως αγοραστής μιας συσκευής Dalbach δικαιούσθε τη νομική παροχή εγγύησης που προβλέπει το συμβόλαιο αγοράς που συνάψατε με τον τοπικό σας έμπορο. Επιπλέον σας παρέχουμε μια εγγύηση με τους εξής όρους: Διάρκεια ισχύος της εγγύησης...
Απόρριψη 8 Απόρριψη Απόρριψη συσκευασίας Απορρίπτετε τη συσκευασία ανά υλικό. Τα χαρτιά και τα χαρτοκιβώτια πρέπει να απορρίπτονται ως παλαιά χαρτικά, ενώ οι μεμβράνες πρέπει να διατίθενται προς ανακύκλωση. Απόρριψη παλιάς συσκευής Η συσκευή επισημαίνεται με το σύμβολο που απεικονίζεται εδώ, σύμφωνα με τις προδιαγραφές...
Page 236
Uvod Prije puštanja uređaja u pogon obvezno pažljivo pročitajte upute za uporabu. Upute za uporabu sadržavaju važne sigurnosne napomene za instalaciju, rad i održavanje uređaja. Ispravan rad značajno doprinosi učinkovitom korištenju energije i smanjuje potrošnju energije tijekom rada. Nepravilna uporaba uređaja može biti opasna, osobito za djecu. Sačuvajte upute za uporabu za kasniju primjenu i proslijedite ih eventualnim sljedećim vlasnicima.
Page 237
Απόρριψη Pregled uređaja Opseg isporuke 1x uređaj 1x staklena polica 1x staklena polica iznad posude za povrće (nije pomična) 1x posuda za povrće 3x odjeljci na vratima 1x odjeljak za zamrzavanje 1x upute za uporabu 1x upute za ugradnju 1x servisna karta Naziv Odjeljak za zamrzavanje Unutarnja rasvjeta i regulator temperature...
Za vašu sigurnost 9 Za vašu sigurnost Za sigurnu i prikladnu uporabu pažljivo pročitajte upute za uporabu i ostale dokumente koji prate proizvod i sačuvajte ih za kasnije. Sve sigurnosne napomene u ovim uputama za uporabu označene su simbolom upozorenja. One unaprijed upućuju na moguće opasnosti.
Za vašu sigurnost 9.1 Namjenska uporaba Uređaj je namijenjen za uporabu u privatnim kućanstvima. Prikladan je za hlađenje/zamrzavanje namirnica. • Uređaj nemojte koristiti za druge svrhe osim hlađenja/zamrzavanja namirnica. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualnu štetu. • Izmjene na uređaju nisu dopuštene iz sigurnosnih razloga. •...
Za vašu sigurnost 9.3 Sigurnost određenih skupina osoba Uređajem smiju upravljati djeca od 8 godina nadalje i osobe sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja. Ipak ih je pritom potrebno nadzirati ili podučiti o sigurnoj uporabi uređaja i one moraju razumjeti moguće opasnosti.
Za vašu sigurnost UPOZORENJE OPASNOST OD POŽARA! Pri nedovoljnoj cirkulaciji zraka može se stvoriti akumulacija topline, uslijed čega može nastati požar. • Obvezno se pridržavajte propisanih razmaka za stražnju stijenku uređaja, stražnju stranu uređaja i gornji rub uređaja (vidi poglavlje Minimalni razmaci). •...
Postavljanje i priključivanje 10 Postavljanje i priključivanje Prije postavljanja i priključivanja uređaja uvjerite se da • je uređaj odvojen od električne mreže (vidi poglavlje o sigurnosti → Strujni udar) i • su uvjeti za ugradnju ispunjeni (vidi poglavlje Minimalni razmaci). Raspakiravanje uređaja Ambalaža mora biti neoštećena.
Postavljanje i priključivanje 10.1 Zamjena graničnika vrata Uređaj omogućuje pomicanje graničnika vrata slijeva udesno ili obrnuto. PAŽNJA Materijalna šteta! Pri montaži vrata nemojte naginjati uređaj više od 45° kako ne biste oštetili rashladni sustav. Alat potreban za zamjenu graničnika vrata: Potrebni alat Naziv Križni odvijač...
Page 244
Postavljanje i priključivanje Slijed koraka Slika 1. Otpustite gornju šarku pomoću odvijača. 2. Podignite vrata uređaja i oprezno ih položite sa strane. 3. Otvorite vrata odjeljka za zamrzavanje i odvijte šarku vrata odjeljka za zamrzavanje. 4. Izvadite vrata i položite ih na meku podlogu kako biste izbjegli ogrebotine.
Page 245
Postavljanje i priključivanje 10. Otpustite poklopce gore i dolje. Ponovno postavite svaki put s nasuprotne strane. 11. Uzmite gornju šarku, okrenite je za 180° i fiksirajte dolje lijevo. 12. Oprezno postavite vrata uređaja na zatik donje šarke i zatvorite vrata. 13.
Postavljanje i priključivanje 10.2 Priprema uređaja za ugradnju Uređaj • montirajte u skladu s priloženim uputama za ugradnju. • Postavite uređaj u dobro prozračenom i suhom prostoru čija temperatura okoline odgovara klimatskom razredu za koju je uređaj namijenjen. PAŽNJA MATERIJALNA ŠTETA! Uređaj nakon transporta ostavite da stoji 12 sati kako bi se rashladno sredstvo moglo nakupiti u kompresoru.
Puštanje u pogon 11 Puštanje u pogon Uređaj i dijelove unutarnje opreme temeljito očistite prije puštanja u pogon (vidi poglavlje „Održavanje i njega”). • Stupanj temperature prilagodite ovisno o temperaturi okoline (mjesto postavljanja), pri izmjeni opreme ili pri čestom otvaranju vrata uređaja. •...
Page 248
Puštanje u pogon Lokalizirajte ciljnu temperaturu od 4 °C u prostoru za hlađenje Pokrajnji simbol „U redu” u prostoru za hlađenje (iznad staklene police iznad posude za povrće) na maloj udaljenosti od stražnje strane treba lokalizirati ciljnu temperaturu od 4 °C. •...
Puštanje u pogon 11.2 Pravilno čuvanje namirnica Pravilno čuvanje može doprinijeti održavanju kvalitete namirnica. UPOZORENJE OPASNOST ZA ZDRAVLJE! Ako je uređaj isključen ili ako je došlo do nestanka struje, namirnice se ne hlade dovoljno. Pohranjene namirnice mogu se odmrznuti i pokvariti. U slučaju konzumiranja odmrznutih namirnica postoji opasnost od trovanja hranom.Nakon nestanka struje provjerite jesu li pohranjene namirnice još...
Page 250
Puštanje u pogon Kako biste u prostoru za hlađenje čuvali veće količine namirnica, moguće je prilagoditi visinu staklenih polica. 1. Staklene police malo podignite otraga i povucite prema naprijed. 2. Pomaknite staklene police prema gore ili prema dolje i izvadite ih. Staklena polica iznad posude za povrće uvijek ostaje u istom položaju kako bi se omogućila pravilna cirkulacija zraka.
Page 251
Puštanje u pogon Opis odjeljaka za zamrzavanje prema odjeljku sa * Ciljna temperatura Prikladan za... Tip odjeljka pohrane „Odjeljak s nula - 6 °C ~ + 0 °C Čuvanje svježeg mesa i svježe ribe tijekom zvjezdica” razdoblja od jednog do maksimalno tri dana i čuvanje ili izrada kockica leda.
Page 252
Puštanje u pogon Pregled preporuka za čuvanje namirnica u prostoru za hlađenje/zamrzavanje ***odjeljak Prostor za hlađenje Prostor za zamrzavanje ❶ Mazivi maslac i sir stavite u gornji ❼ Čuvanje duboko zamrznutih proizvoda odjeljak na vratima. Temperatura je tijekom razdoblja od maksimalno tri ovdje najviša.
Puštanje u pogon 11.2.1 Izrada kockica leda Tri četvrtine posude za kockice leda (nije sadržana u opsegu isporuke) napunite vodom i vodoravno stavite na dno prostora za zamrzavanje. Duboko zamrznutu posudu za kockice leda izvadite pomoću tupog predmeta (npr. drška žlice). Gotove kockice leda nakratko držite pod mlazom tekuće vode kako bi se lakše mogle izvaditi.
Održavanje i njega 12 Održavanje i njega Iz higijenskih razloga redovito čistite uređaj izvana i iznutra, uključujući brtvu vrata uređaja i unutarnju opremu. Prije svih postupaka održavanja i njege uvjerite se da je uređaj odvojen od električne mreže (vidi poglavlje o sigurnosti → Strujni udar). OPREZ OPASNOST OD OZLJEDA! •...
Održavanje i njega 12.1 Čišćenje uređaja 1. Izvadite namirnice koje se hlade. Sve prekriveno pohranite na hladno mjesto. 2. Staklene police radi čišćenja malo pomaknite prema gore i izvucite dok se ne budu mogle pomaknuti prema gore ili prema dolje i izvaditi. 3.
Održavanje i njega Zamjena brtve vrata uređaja 1. Izvadite namirnice iz uređaja. 2. Brtvu vrata uređaja izvucite iz uređaja. 3. Očistite vrata uređaja kao i obično. 4. Umetnite novu brtvu vrata uređaja u rascjepe. Brtvu najprije utaknite u kutove i nakon toga pritisnite palcem.
Održavanje i njega Ručno odleđivanje u prostoru za zamrzavanje U prostoru za zamrzavanje nakon dulje uporabe može se stvoriti sloj mraza odnosno leda. Ako taj sloj leda dosegne debljinu od 6-8 mm, odledite i očistite prostor za zamrzavanje. Suviše snažan sloj mraza odnosno leda povećava potrošnju energije. Prije odleđivanja postavite regulator temperature na najvišu postavku;...
Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka 13 Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka Neka popravke električnih uređaja provodi isključivo služba za korisnike (vidi poglavlje „Služba za korisnike”). Pogrešno odnosno nestručno proveden popravak može uzrokovati opasnosti za korisnika. U slučaju nestručno provedenog popravka gubi se pravo na jamstvo. Zvukovi tijekom rada ZVUKOVI VRSTA ZVUKA...
Page 259
Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka SMETNJA MOGUĆI UZROCI MJERE Temperatura okoline je (vidi poglavlje 3.1) preniska. Bočna stijenka je vrlo Ukapljivač predaje topli zrak Nisu potrebne mjere. topla (samo za okolini. Pri previsokoj modele s temperaturi okoline može se ukapljivačem stvoriti akumulacija topline.
Zamjenski dijelovi / služba za korisnike 14 Zamjenski dijelovi / služba za korisnike Sljedeći zamjenski dijelovi dostupni su u prethodno navedenoj službi za korisnike (ovisno o uređaju): termostati, senzori temperature, pločice s vodičima i rasvjeta; ručke vrata, šarke vrata, podloge za umetanje i ulošci Zamjenski dijelovi dostupni su 7 godina nakon puštanja u promet posljednjeg primjerka određenog modela.
Uvjeti jamstva 15 Uvjeti jamstva Uvjeti jamstva Kao kupac uređaja Dalbach imate zakonska prava na jamstvo iz kupoprodajnog ugovora s vašim trgovcem. Dodatno vam odobravamo jamstvo uz sljedeće uvjete: Trajanje učinka Jamstvo istječe 24 mjeseca od datuma kupnje (potrebno je predočiti dokaz o kupnji). Tijekom prvih 6 mjeseci služba za korisnike besplatno otklanja nedostatke na uređaju.
Zbrinjavanje 16 Zbrinjavanje Zbrinjavanje ambalaže Zbrinjavajte ambalažu tako da odvajate različite vrste materijala. Ljepenku i karton odložite u stari papir, a folije u reciklažu. Zbrinjavanje starog uređaja Uređaj je označen ovdje prikazanim simbolom, prema normi Direktive 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi. Ta direktiva doprinosi propisnom zbrinjavanju uređaja i sabiranju sekundarnih sirovina.
Page 267
Introducere Înainte de punerea în funcțiune a aparatului, este obligatoriu să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare. Instrucțiunile de utilizare cuprind indicații de siguranță importante pentru instalare, funcționare și întreținerea aparatului. Operarea corectă contribuie semnificativ la o utilizare eficientă a energiei și minimizează consumul de energie în timpul funcționării.
Page 268
Cunoașterea aparatului Furnitură 1x aparat 1x raft de sticlă 1x raft de sticlă deasupra sertarului pentru legume (nereglabil) 1x sertar pentru legume 3x compartiment de ușă 1x compartiment de congelare 1x instrucțiuni de utilizare 1x instrucțiuni de instalare 1x carte de service Denumire Compartiment de congelare Iluminat interior și regulator de temperatură...
Page 269
Cuprins Pentru siguranța dvs.............. 7 1.1 Utilizarea conform destinației ..........8 1.2 Utilizarea greșită ..............8 1.3 Siguranța pentru anumite grupe de persoane ......9 1.4 Pericolele reziduale ............. 9 1.5 Pericole cauzate de agentul de răcire ........10 Amplasarea și conectarea............
Page 270
11.2.1 Направа на кубчета лед ..........49 11.2.2 Пестене на енергия ..........49 12 Поддръжка и обслужване ............ 50 Почистване на уреда ........... 51 12.1 Почистване/смяна на уплътнението на вратата ....51 12.2 Размразяване ............52 12.3 Лампи (LED) .............. 53 12.4 Извеждане...
Pentru siguranța dvs. 1 Pentru siguranța dvs. Pentru o utilizare sigură și adecvată, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și alte documente care însoțesc produsul și păstrați-le pentru folosință ulterioară. Toate indicațiile de siguranță din aceste instrucțiuni de utilizare sunt prevăzute cu un simbol de avertizare.
Pentru siguranța dvs. 1.1 Utilizarea conform destinației Aparatul este destinat utilizării casnice/în gospodării private. Este destinat pentru răcirea/congelarea alimentelor. • Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât răcirea/congelarea alimentelor. Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru eventualele daune. • Din motive de siguranță conversiile constructive sau modificările aduse aparatului nu sunt permise.
Pentru siguranța dvs. 1.3 Siguranța pentru anumite grupe de persoane Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, ca și de persoane ale căror capacități fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care sunt lipsite de experiență...
Pentru siguranța dvs. • Nu mai utilizați aparatele dacă sunt deteriorate cablurile de rețea sau fișele de rețea. • În afară de lucrările de curățare și întreținere descrise în aceste instrucțiuni de utilizare, nu trebuie efectuate intervenții asupra aparatului. AVERTIZARE PERICOL DE INCENDIU! Dacă...
Amplasarea și conectarea 2 Amplasarea și conectarea Înainte de a amplasa și conecta aparatul, asigurați-vă că • aparatul este decuplat de la rețeaua de curent electric (a se vedea capitolul privind siguranța → Electrocutare) și • sunt îndeplinite condițiile de montaj (a se vedea Capitolul Distanțe minime). Despachetarea aparatului Ambalajul nu trebuie să...
Amplasarea și conectarea 2.1 Schimbarea opritorului de ușă Aparatul oferă posibilitatea de a muta opritorul ușii de la stânga la dreapta sau invers. ATENȚIE DAUNE MATERIALE! La instalarea ușii, nu înclinați aparatul mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului de răcire.
Page 277
Amplasarea și conectarea Succesiunea pașilor Imagine 1. Desfaceți balamaua superioară cu o șurubelniță. 2. Ridicați ușa aparatului și puneți-o de-o parte cu grijă. 3. Deschideți ușa compartimentului de congelare și deșurubați balamaua ușii compartimentului de congelare. 4. Scoateți ușa și așezați-o pe un suport moale, pentru a evita zgârieturile.
Page 278
Amplasarea și conectarea 10. Desfaceți capacele de protecție de sus și de jos. Montați-le din nou pe fiecare pe partea opusă. 11. Luați balamaua superioară și rotiți-o cu 180° și fixați- o în stânga jos. 12. Așezați cu grijă ușa aparatului pe tija balamalei inferioare și închideți ușa.
Amplasarea și conectarea 2.2 Pregătirea aparatului pentru instalare Aparatul • trebuie montat conform instrucțiunilor de instalare. • Amplasați-l într-un spațiu bine ventilat și uscat, a cărui temperatură ambiantă corespunde clasei de climă pentru care este proiectat aparatul. ATENȚIE DAUNE MATERIALE! Lăsați aparatul să...
Punerea în funcțiune 3 Punerea în funcțiune Curățați temeinic aparatul și părțile interioare înainte de punerea în funcțiune (a se vedea capitolul „Întreținerea și îngrijirea“). • Reglați treapta de temperatură în funcție de temperatura ambiantă (locul de amplasare), dacă se modifică echiparea sau dacă ușa aparatului este deschisă frecvent.
Page 281
Punerea în funcțiune Fixați temperatura țintă de 4 °C în spațiul frigorific Simbolul «OK» alăturat este destinat să fixeze temperatura țintă de 4 °C în spațiul frigorific (deasupra raftului de sticlă, peste sertarul pentru legume) puțin depărtat de peretele posterior. •...
Punerea în funcțiune 3.2 Depozitarea corectă a alimentelor Depozitarea corectă poate ajuta la păstrarea calității alimentelor. AVERTIZARE PERICOL PENTRU SĂNĂTATE! Dacă aparatul este decuplat sau curentul electric este întrerupt, alimentele nu mai sunt răcite suficient. Alimentele depozitate se pot dezgheța și strica. În cazul consumului de alimente care s-au dezghețat, există...
Page 283
Punerea în funcțiune Rafturile de sticlă pot fi reglate pe înălțime, pentru a depozita cantități mai mari în spațiul frigorific. 1. Ridicați puțin partea din spate a rafturilor de sticlă și trageți-le în față. 2. Rabatați rafturile de sticlă în sus sau în jos și scoateți-le. Raftul de sticlă...
Page 284
Punerea în funcțiune Descrierea compartimentelor de congelare în funcție de simbolul * Tip de Temperatura țintă Adecvat pentru… compartimente de depozitare „Compartiment - 6 °C ~ + 0 °C Păstrarea cărnii proaspete și a peștelui fără stele“ proaspăt pentru o perioadă de una până la maximum trei zile, cât și pentru depozitarea sau înghețarea cuburilor de gheață.
Page 285
Punerea în funcțiune Prezentare generală a recomandărilor de depozitare în spațiul frigorific/de congelare în funcție de simbolul *** Spațiu frigorific Spațiu de congelare ❶ Așezați untul și brânza tartinabile în ❼ Păstrarea produselor congelate timp compartimentul superior al ușii. de cel mult trei luni. Nu este adecvat Temperatura de aici este cea mai pentru congelarea alimentelor caldă.
Punerea în funcțiune 3.2.1 Înghețarea cuburilor de gheață Tava pentru cuburi de gheață (neinclusă în furnitură) se umple trei sferturi cu apă și se așază orizontal pe fundul secțiunii de congelare. Desprindeți tava înghețată pentru cuburi de gheață cu un obiect teșit (de exemplu, o coadă de lingură). Țineți cuburile de gheață înghețate sub jet de apă...
Întreținerea și îngrijirea 4 Întreținerea și îngrijirea Din motive de igienă, curățați în mod regulat aparatul la exterior și interior, inclusiv garnitura ușii aparatului și accesoriile interioare. Înaintea tuturor lucrărilor de întreținere și îngrijire, asigurați-vă că aparatul este decuplat de la rețeaua de curent electric (a se vedea capitolul privind siguranța → Electrocutare). PRECAUȚIE PERICOL DE RĂNIRE! •...
Întreținerea și îngrijirea 4.1 Curățarea aparatului 1. Scoateți produsele din aparat. Depozitați-le pe toate pe un loc rece, acoperite. 2. Pentru curățare, ridicați puțin rafturile de sticlă și trageți-le spre exterior, până când pot fi rabatate în sus sau în jos și scoase.
Întreținerea și îngrijirea Schimbarea garniturii ușii aparatului 1. Scoateți alimentele din aparat. 2. Trageți garnitura ușii din aparat. 3. Curățați ușa aparatului ca de obicei. 4. Introduceți o nouă garnitură în fantele ușii aparatului. Mai întâi introduceți garnitura în colțuri și împingeți-o/întindeți-o cu degetul mare. 5.
Întreținerea și îngrijirea Dezghețarea manuală a spațiului de congelare După o utilizare prelungită, în spațiul de congelare se poate forma un strat de gheață. Dacă acest strat de gheață atinge o grosime de 6 - 8 mm, dezghețați și curățați spațiul de congelare.
Zgomotele de funcționare/Remedierea defectelor 5 Zgomotele de funcționare/Remedierea defectelor Reparațiile la aparatele electrice trebuie efectuate exclusiv de serviciul pentru clienți (a se vedea capitolul „Serviciul pentru clienți“). O reparație efectuată incorect sau necorespunzător poate cauza pericole pentru utilizator. Nu se mai acordă garanție în cazul unei reparații incorect efectuate. Zgomotele de funcționare ZGOMOTE TIP DE ZGOMOT...
Page 292
Zgomotele de funcționare/Remedierea defectelor DEFECȚIUNE CAUZE POSIBILE MĂSURI Verificați dacă există tensiune la priză. Regulatorul de temperatură este Verificați setările regulatorului setat pe „0”. de temperatură. Temperatura ambiantă este prea (a se vedea capitolul 3.1) scăzută. Peretele lateral este Condensatorul eliberează aer Nu sunt necesare măsuri.
Serviciul pentru clienți 6 Piesele de schimb/Serviciul pentru clienți Următoarele piese de schimb sunt disponibile de la serviciul pentru clienți menționat mai sus (în funcție de aparat): termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite și surse de lumină; mânere de uși, balamale de uși, rafturi și sertare Piesele de schimb sunt disponibile 7 ani după...
Condiții de garanție 7 Condiții de garanție Condiții de garanție În calitate de cumpărător al unui aparat Dalbach, aveți dreptul la garanțiile legale din contractul de vânzare-cumpărare cu comerciantul dvs. În plus, vă acordăm o garanție în următoarele condiții: Durata garanției Garanția este de 24 de luni de la data cumpărării (trebuie prezentat bonul de cumpărare).
Eliminarea 8 Eliminarea Eliminarea ambalajului Eliminați selectiv ambalajul. Colectați cartonul la deșeuri de hârtie și foliile la materiale reciclabile. Eliminarea aparatelor vechi Aparatul este marcat cu simbolul prezentat aici, conform reglementărilor europene privind eliminarea deșeurilor 2012 / 19 / UE. Directiva contribuie la eliminarea corectă...
Page 296
Увод Прочетете внимателно инструкцията за употреба преди да пуснете уреда в експлоатация. Тя съдържа важни указания за безопасност при инсталиране, работа и поддръжка на уреда. Правилното обслужване допринася до голяма степен за ефективно използване не енергията и миминимизира консумацията на енергия в домакинството.
Page 297
Запознаване с уреда Обем на доставката 1x уред 1x стъклен рафт 1х стъклен рафт над отделението за зеленчуци (неподвижен) 1x отделение за зеленчуци 3x рафта на вратата 1x камера 1x инструкция за употреба 1x ръководство за вграждане 1x сервизна карта Наименование...
За Вашата безопасност 9 За Вашата безопасност За безопасна и правилна употреба прочетете внимателно инструкцията за употреба и останалите документи, придружаващи продукта, и ги запазете за бъдещи справки. Всички указания за безопасност в тази инструкция за употреба са маркирани с предупредителен...
За Вашата безопасност 9.1 Употреба по предназначение Уредът е предназначен за битова употреба. Подходящ е за охлаждане/замразяване на храни. • Да не се използва за цели, различни от охлаждането/замразяването на храни. Производителят не поема отговорност за евентуални повреди. • От съображения за безопасност не се разрешават никакви преустройства или изменения...
За Вашата безопасност 9.3 Безопасност по отношение на определени групи лица Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически, умствени и сензорни способности или с недостатъчен опит и/или знания. Те обаче трябва да са под наблюдение или да са инструктирани относно безопасната работа...
За Вашата безопасност • Незабавно сменяйте повредения кабел в нашия сервизен център • Не използвайте уреда, ако има повредени захранващи кабели или щепсели. • Освен описаните в тази инструкция за употреба дейности по почистване и поддръжка, не трябва да извършвате никакви други интервенции. ПРЕДУПРЕЖДЕ...
Поставяне и свързване 10 Поставяне и свързване Преди да поставите и свържете уреда, се уверете, че • уредът е разединен от електрическата мрежа (виж глава Безопасност→ Токов удар) и че • условията за вграждане са изпълнени (виж глава Минимални отстояния). Разопаковане...
За Вашата безопасност 10.1 Смяна на посоката на отваряне на вратата Уредът предоставя възможност за промяна на посоката на отваряне отляво надясно и обратно. ВНИМАНИЕ Материални щети! Когато монтирате вратата, не накланяйте уреда под ъгъл над 45°, за да не повредите...
Page 304
Поставяне и свързване Последователност Изображение 1. Разхлабете горния шарнир с помощта на отвертка. 2. Повдигнете вратата на уреда и внимателно я оставете настрана. 3. Отворете вратата на камерата и развийте шарнира на вратата на камерата. 4. Извадете вратата и я поставете на меко, за да избегнете...
Page 305
За Вашата безопасност 10. Свалете капачките горе и долу. Поставете ги отново от срещуположната страна. 11. Вземете горния шарнир, завъртете го на 180° и го фиксирайте долу вляво. 12. Внимателно поставете вратата на уреда върху щифта на долния шарнир и затворете вратата. 13.
Поставяне и свързване 10.2 Подготовка на уреда за вграждане Уредът • Монтирайте в съответствие с приложеното ръководство за вграждане. • Поставете хладилника в сухо помещение с добра вентилация, чиято температура отговаря на климатичния клас, за който е конструиран уредът. ВНИМАНИЕ МАТЕРИАЛНИ...
За Вашата безопасност 11 Пускане в експлоатация Почистете основно уреда и вътрешното оборудване преди пускане в експлоатация (виж глава „Поддръжка и обслужване“). • Температурната степен се адаптира според температурата на околната среда (място на инсталиране), при промяна в окомплектоването или при често отваряне...
Page 308
Пускане в експлоатация Локализиране на целевата температура от 4 °C в хладилната част Символът в съседство «OK» трябва да локализира целевата температура от 4°C малко по- далеч от задната стена в хладилната част (над стъкления рафт върху кутията за подове и зеленчуци).
За Вашата безопасност 11.2 Правилно съхранение на продуктите Правилното съхранение на продуктите може да допринесе за запазване на тяхното качество. ПРЕДУПРЕЖДЕ НИЕ ОПАСНОСТ ЗА ЗДРАВЕТО! Ако уредът е изключен или електричеството е спряло, хранителните продукти няма да са достатъчно охладени. Съхраняваните продукти могат да се размразят и да се развалят.
Page 310
Пускане в експлоатация • Пликове и фолио а свежо съхранение, подходящи за храни • Специални найлонови пликове с гумен ластик • Алуминиево фолио Стъклените рафтове могат да се регулират на височина, за да се осигури съхраняване на по-големи количества в хладилната част. 1.
Page 311
За Вашата безопасност Описание на фризерните отделения по брой на * Целева Подходящо за… Тип отделение температура на съхранение „Отделение без - 6 °C ~ + 0 °C Съхраняване на прясно месо и риба за звезда“ период от не повече от 1-3 дни, както и съхраняване...
Page 312
Пускане в експлоатация Преглед на препоръките за съхранение в хладилната/фризерната част ***отделение Хладилна част Фризерна част ❶ В горния рафт на вратата се ❼ Съхраняване на дълбоко замразени съхранява меко масло и сирене. Тук продукти за период от максимум три температурата...
За Вашата безопасност 11.2.1 Направа на кубчета лед Формата за лед (не е включена в обема на доставката) се пълни до три четвърти с вода и се поставя хоризонтално на дъното на фризера. Замръзналата форма за лед се отделя с тъп предмет (напр. дръжка на лъжица). Готовите кубчета лед се задържат...
Поддръжка и обслужване 12 Поддръжка и обслужване От хигиенни съображения е необходимо редовно почистване на уреда отвън и отвътре, включително и на уплътнението на уреда и на вътрешното оборудване. Преди да започнете каквито и да е дейности по поддръжката и обслужването на уреда, се...
Поддръжка и обслужване 12.1 Почистване на уреда 1. Извадете охлажданите продукти. Покрийте всички продукти и ги преместете на хладно място. 2. Повдигнете стъклените рафтове и ги издърпвайте, докато стане възможно да се завъртят нагоре или надолу, след това ги извадете. 3.
Поддръжка и обслужване Смяна на уплътнението на вратата 1. Извадете хранителните продукти от уреда. 2. Издърпайте уплътнението на вратата от уреда. 3. Почистете вратата на уреда, както обикновено. 4. Поставете ново уплътнение в процепите. Първо вкарайте уплътнението по ъглите и притиснете/натиснете с палец. 5.
Поддръжка и обслужване Ръчно размразяване на фризерната част Във фризерната част след продължителна употреба е възможно да се образува слой скреж или лед. Ако този слой лед достигне дебелина от 6-8 mm, трябва да размразите фризерната част и да я почистите. Твърде дебелият слой лед или скреж повишава...
Излъчван шум/отстраняване на неизправности 13 Излъчван шум/отстраняване на неизправности Ремонтите по електрическите уреди се извършват само от сервизния център (виж глава „Сервизен център“). Неправилно или непрофесионално извършеният ремонт представлява опасност за потребителя. При неправилно извършен ремонт гаранцията на уреда отпада. Излъчван...
Page 319
Излъчван шум/отстраняване на неизправности НЕИЗПРАВНОС ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ МЕРКИ Т Проверете дали в контакта има напрежение. Терморегулаторът е на Проверете настройките на позиция „0“. терморегулатора. Температурата на околната (виж глава 3.1) среда е твърде ниска. Страничната стена е Кондензаторът отдава топъл Не...
Резервни части/сервизно обслужване 14 Резервни части/сервизно обслужване Следните резервни части се предлагат в посочения сервизен център (в зависимост от уреда): термостати, сензори за температурата, печатни платки и светлинни източници; дръжки на врати, шарнири на врати, подразделения за чекмеджета и рафтове Резервните...
Гаранционни условия 15 Гаранционни условия Гаранционни условия Като купувач на уред Dalbach имате право на определените по закон гаранционни условия съгласно договора за покупко-продажба, сключен с Вашия търговец. Допълнително предоставяме гаранция при следните условия: Срок на гаранцията Гаранцията покрива период от 24 месеца от датата на закупуване (представя се документ за...
Предаване за отпадъци 16 Предаване за отпадъци Изхвърляне на опаковката Изхвърлете опаковката според сорта. Хартията и картонът се предават на вторични суровини, а фолиото за повторно оползотворявне. Предаване на уреда за отпадъци Уредът е обозначен с посочения тук символ съгласно данните от европейския...
Page 327
Inledning Se absolut till att noga läsa igenom bruksanvisningen innan apparaten tas i drift. Den innehåller viktiga säkerhetsanvisningar för installation, användning och underhåll av apparaten. Ett korrekt handhavande bidrar avsevärt till en effektiv energianvändning och minskar energiförbrukningen under driften. En felaktig användning av apparaten kan vara farlig. Särskilt för barn. Spara bruksanvisningen för senare konsultation och ge den vidare till eventuella efterföljande innehavare.
Page 328
Lär känna apparaten Leveransomfattning 1 x apparat 1 x glashylla 1 x glashylla över grönsakslådan (ej justerbar) 1 x grönsakslåda 3 x dörrfack 1 x frysfack 1 x bruksanvisning 1 x inbyggnadsinstruktion 1 x servicekort Benämning Frysfack Innerbelysning och termostat Justerbar glashylla Glashylla över grönsakslåda Grönsakslåda...
Page 329
Innehållsförteckning För din säkerhet ..............7 1.1 Avsedd användning ............. 8 1.2 Felaktig användning ............8 1.3 Säkerhet för vissa persongrupper ..........9 1.4 Kvarstående risker .............. 9 1.5 Fara genom köldmedium ............. 10 Installation och anslutning ............. 11 2.1 Omhängning av dörr ............12 2.2 Förbereda apparaten för inbyggnad ........
Page 330
För din säkerhet 11.2.1 Przygotowywanie kostek lodu ........49 11.2.2 Oszczędzanie energii ..........49 12 Konserwacja i pielęgnacja ............. 50 Czyszczenie urządzenia ..........51 12.1 Czyszczenie/wymiana uszczelki drzwi urządzenia ....51 12.2 Odszranianie .............. 52 12.3 Źródło światła (LED) ............. 53 12.4 Wycofanie urządzenia z eksploatacji .........
1 För din säkerhet För en säker och korrekt användning ska du noga läsa igenom bruksanvisningen och annan medföljande dokumentation samt spara dessa för framtida användning. Alla säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen är försedda med en varningssymbol. De upplyser om möjliga faror. Denna information ska ovillkorligen läsas och beaktas. Förklaring av säkerhetsanvisningarna FARA Anger en farlig situation som leder till döden eller allvarliga skador om den inte beaktas!
För din säkerhet 1.1 Avsedd användning Apparaten är avsedd för privat användning/hushållsbruk. Den lämpar sig för kylning/frysning av livsmedel. • Använd inte apparaten för andra ändamål än att kyla/frysa livsmedel. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för eventuella skador. •...
1.3 Säkerhet för vissa persongrupper Apparaten får användas av barn från 8 års ålder, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt av personer med bristande erfarenhet och kunskap. De måste dock övervakas eller ha instruerats beträffande hur apparaten används på ett säkert sätt och de måste förstå...
För din säkerhet VARNING BRANDFARA! Vid otillräcklig luftcirkulation kan det uppstå värmeuppdämning, vilket kan leda till eldsvåda. • Se ovillkorligen till att hålla de föreskrivna avstånden för apparatens baksida, sidor och överkant (se kapitlet Minimiavstånd). • Håll kompressor och kondensor (modellberoende) fria från damm och föremål. 1.5 Fara genom köldmedium VARNING HÄLSOFARA!
2 Installation och anslutning Innan du installerar och ansluter apparaten ska du säkerställa att • apparaten är bortkopplad från elnätet (se säkerhetskapitlet → Elektrisk chock) samt • att inbyggnadsvillkoren är uppfyllda (se kapitlet Minimiavstånd). Packa upp apparaten Förpackningen måste vara oskadad. Kontrollera apparaten med avseende på transportskador.
Installation och anslutning 2.1 Omhängning av dörr Det är möjligt att hänga om apparatens dörr från vänster till höger och tvärt om. SE UPP SAKSKADOR! Tippa inte apparaten mer än 45° vid dörrmonteringen. Annars kan kylsystemet skadas. Verktyg som behövs vid byte av upphängningssida: Erforderliga verktyg Benämning Krysspårmejsel eller hylsnyckel...
Page 337
Stegföljd Bild 1. Lossa det övre gångjärnet med en skruvmejsel. 2. Lyft upp kylskåpsdörren och lägg försiktigt åt sidan. 3. Öppna frysfacket och skruva loss gångjärnet på frysfacksluckan. 4. Ta ut luckan och lägg på ett mjukt underlag för att undvika repor.
Page 338
Installation och anslutning 10. Lossa täckbrickorna upptill och nedtill. Sätt in igen på respektive motsvarande sida mittemot. 11. Ta det övre gångjärnet och vrid 180° och fäst nedtill till vänster. 12. Sätt försiktigt dörren på det nedre gångjärnets stift och stäng dörren. 13.
2.2 Förbereda apparaten för inbyggnad Apparaten ska • Monteras i enlighet med bifogad inbyggnadsinstruktion. • Installeras i ett välventilerat och torrt utrymme, vars omgivningstemperatur motsvarar den klimatklass som apparaten är konstruerad för. SE UPP SAKSKADOR! Låt apparaten stå i 12 timmar efter transporten så att köldmediet kan samlas i kompressorn.
Idrifttagning 3 Idrifttagning Rengör apparaten samt de invändiga delarna noggrant före idrifttagningen (se kapitlet ”Skötsel och underhåll”). • Anpassa temperaturen till omgivningstemperaturen (uppställningsplatsen), vid ändring av utrustningen eller om dörren öppnas ofta. • Ställ in termostaten på ett högre steg vid väldigt höga sommartemperaturer, för att upprätthålla önskad kyltemperatur.
Page 341
Lokalisera måltemperaturen på 4 °C i kylutrymmet Symbolen ”OK” här intill ska synas i kylutrymmet (ovanför glashyllan över grönsakslådan), en bit ifrån bakväggen, vid en måltemperatur på 4 °C. • Om ”OK” inte visas när kylningen är igång har måltemperaturen på 4 °C inte uppnåtts. Temperaturen är för högt (varmt) inställd.
Idrifttagning 3.2 Förvara livsmedel korrekt En korrekt förvaring av livsmedlen gör att de håller sig bättre. VARNING HÄLSOFARA! Om apparaten är avstängd eller vid strömavbrott, kyls livsmedlen inte tillräckligt. Förvarade livsmedel kan tina och bli dåliga. Vid förtäring av de upptinade livsmedlen föreligger risk för matförgiftning.Kontrollera efter ett strömavbrott om de förvarade livsmedlen fortfarande är ätbara.
Page 343
Glashyllan över grönsakslådan måste vara kvar i samma position för att garantera en korrekt luftcirkulation. Beakta följande vid kylning av färska livsmedel:Frysutrymmet lämpar sig för långtidslagring av frysta varor. ➢ Att hålla apparatens dörr öppen en längre stund leder till en avsevärd temperaturhöjning i apparatens fack.
Page 344
Idrifttagning Beskrivning frysfack enligt *-fack Mål- Passar för ... Facktyp lagringstemperatu ”Nollstjärnigt - 6 °C ~ + 0 °C Förvaring av färskt kött och färsk fisk utrymme” under en period på en till maximalt tre dagar samt för att lagra eller göra isbitar. Lämpar sig inte för att frysa in färska livsmedel.
Page 345
Översikt lagringsrekommendationer för kyl-frysutrymme ***-fack Kylutrymme Frysutrymme ❶ Smör och ost ska placeras i det övre ❼ Förvaring av djupfrysta produkter dörrfacket. Här är temperaturen som under en period på maximalt tre högst. månader. Lämpar sig inte för att frysa in färska livsmedel. ❷...
Idrifttagning 3.2.1 Göra isbitar Fyll islådan (ingår inte i leveransomfattningen) till tre fjärdedelar med vatten och ställ in vågrätt på frysfackets botten. Om islådan har frusit fast kan den lossas med ett trubbigt föremål (t.ex. skedskaft). Håll färdiga isbitar en kort stund under rinnande vatten så lossnar de lättare.
4 Skötsel och underhåll Av hygieniska skäl behöver apparaten, tätningslisten och inredningen rengöras regelbundet, såväl utvändigt som invändigt. Säkerställ att apparaten är frånkopplad från elnätet innan du påbörjar något underhåll av apparaten (se kapitlet om säkerhet,→ elektrisk chock). FÖRSIKTIGHET RISK FÖR PERSONSKADA! •...
Skötsel och underhåll 4.1 Rengöra apparaten 1. Ta ut kylvarorna. Förvara varorna övertäckta på en kall plats. 2. För att rengöra glashyllorna lyfter du upp dem något baktill och drar ut dem genom att vicka dem uppåt eller nedåt. 3. Dörrfack skjuts uppåt och tas ut. 4.
Skötsel och underhåll Byta dörrens tätningslist 1. Ta ut livsmedlen ur apparaten. 2. Dra ut tätningslisten ur apparaten. 3. Rengör dörren som vanligt. 4. Sätt in ny tätningslist i spalten. Stick först in tätningen i kanterna och tryck/stryk med tummarna. 5.
Skötsel och underhåll Manuell avfrostning i frysutrymmet Efter längre tids användning kan det bildas ett frost- eller isskikt i frysutrymmet. När detta skikt blir 6–8 mm tjockt behöver frysutrymmet avfrostas och rengöras. Ett för tjockt frost- eller isskikt ökar energiförbrukningen. Innan du avfrostar ska du ställa in termostaten på...
Driftljud/Avhjälpa fel 5 Driftljud/Avhjälpa fel Reparationer på elektriska apparater ska uteslutande utföras av kundservice (se kapitlet ”Kundservice”). En felaktig eller inte fackmässigt utförd reparation kan innebära en fara för användaren. En ej fackmässigt utförd reparation leder till förlorad rätt till garantianspråk. Driftljud LJUD TYP AV LJUD...
Page 352
Driftljud/Avhjälpa fel STÖRNING MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Termostaten står inställd på ”0”. Kontrollera termostatens inställning. Omgivningstemperaturen är för (Se kapitel 3.1.) låg. Sidoväggen är väldigt Kondensorn avger varm luft till Inga åtgärder behövs. varm (endast för sin omgivning. Vid för hög modeller med omgivningstemperatur kan det skumtäckt...
Kundservice 6 Reservdelar/Kundservice Följande reservdelar kan beställas från kundservice (utifrån produkt): Termostater, temperatursensorer, mönsterkort och ljuskällor; Dörrhandtag, dörrgångjärn, inläggshyllor och insatsenheter Reservdelarna finns tillgängliga i 7 år efter att det senaste exemplaret av en modell har släppts på marknaden. Dörrtätningslister tillhandahålls 10 år efter att det senaste exemplaret av en modell har släppts på...
Garantivillkor 7 Garantivillkor Garantivillkor Som köpare av en Dalbach-apparat har du rätt till garantierna i köpekontraktet med din handlare. Vidare lämnar vi även en garanti enligt följande villkor: Ersättningsperiod Garantin gäller i 24 månader från inköpsdatum (köpehandlingar behöver uppvisas). Under de första 6 månaderna åtgärdar kundservice defekter på...
Avfallshantering 8 Avfallshantering Bortskaffande av förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet ska källsorteras. Papp och kartong ska gå som returpapper och folier sorteras efter material. Bortskaffande av gammal apparat Apparaten är försedd med symbolen av en överkorsad soptunna, enligt EU- direktivet för bortskaffande 2012 / 19 / EU. Direktivet bidrar till ordentligt bortskaffande av apparaten och till återvinning av returråvaror.
Page 356
Wstęp Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi zawiera ważne zasady bezpieczeństwa instalacji, używania i utrzymania urządzenia. Prawidłowa obsługa w znaczącym stopniu przyczynia się do efektywnego wykorzystania energii i minimalizuje zużycie energii podczas pracy urządzenia. Niewłaściwe używanie urządzenia może być...
Page 357
Zapoznanie się z urządzeniem Zawartość dostawy 1 x urządzenie 1 x półka szklana 1 x półka szklana nad pojemnikiem na warzywa (stała) 1 x pojemnik na warzywa 3 x komora drzwiowa 1 x komora zamrażania 1 x instrukcja obsługi 1 x instrukcja montażu 1 x karta serwisowa Nazwa Komora zamrażania...
Dla własnego bezpieczeństwa 9 Dla własnego bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego używania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i innymi dokumentami dołączonymi do produktu oraz zachować je w celu późniejszego wykorzystania. Wszystkie zasady bezpieczeństwa podane niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone symbolem ostrzegawczym. Wskazują one w odpowiednim momencie potencjalne niebezpieczeństwa.
Dla własnego bezpieczeństwa 9.1 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego/domowego. Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia/zamrażania produktów spożywczych. • Nie wolno używać urządzenia do celów innych niż chłodzenie/zamrażanie produktów spożywczych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody. • Modyfikacje i zmiany w urządzeniu są niedozwolone ze względów bezpieczeństwa. •...
Dla własnego bezpieczeństwa 9.3 Bezpieczeństwo określonych grup osób Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi albo bez doświadczenia i/lub wiedzy. Jednak osoby te należy pilnować lub poinstruować w zakresie bezpiecznego używania urządzenia.
Dla własnego bezpieczeństwa • Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub uszkodzoną wtyczką sieciową. • Nie wolno ingerować w urządzenie z wyjątkiem czyszczenia i czynności konserwacyjnych opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! W razie braku odpowiedniej cyrkulacji powietrza mogą gromadzić się nadmierne ilości ciepła, mogące spowodować...
Montaż i podłączenie 10 Montaż i podłączenie Przed przystąpieniem do montażu i podłączenia urządzenia należy sprawdzić, czy • urządzenie jest odłączone od sieci energetycznej (patrz rozdział Bezpieczeństwo → Porażenie prądem) i czy • spełnione są warunki montażu (patrz rozdział Odstępy minimalne). Rozpakowanie urządzenia Opakowanie nie może być...
Montaż i podłączenie 10.1 Zmiana kierunku otwierania drzwi Urządzenie umożliwia zmianę kierunku otwierania drzwi z lewego na prawy lub odwrotnie. UWAGA Szkody materialne! Podczas montażu drzwi nie przechylać urządzenia o więcej niż 45°, aby nie uszkodzić systemu chłodzenia. Narzędzia potrzebne do zmiany kierunku otwierania drzwi: Potrzebne narzędzia Nazwa Wkrętak krzyżakowy lub klucz nasadowy...
Page 364
Montaż i podłączenie Kolejność czynności Ilustracja 1. Odkręcić górny zawias za pomocą śrubokrętu. 2. Podnieść i ostrożnie odłożyć drzwi urządzenia. 3. Otworzyć drzwi komory zamrażania i odkręcić zawias drzwi komory zamrażania. 4. Wyjąć drzwi i położyć je na miękkim podłożu, aby się nie porysowały.
Page 365
Montaż i podłączenie 10. Wyjąć zatyczki u góry i na dole. Zamocować je z drugiej strony. 11. Wziąć górny zawias, obrócić go o 180° i zamocować na dole z lewej strony. 12. Założyć ostrożnie drzwi urządzenia na kołek dolnego zawiasu i zamknąć drzwi. 13.
Montaż i podłączenie 10.2 Przygotowanieurządzenia do montażu Urządzenie • Montaż należy przeprowadzić zgodnie z podaną instrukcją montażu. • Urządzenie należy zamontować w odpowiednio wentylowanym i suchym pomieszczeniu, w którym temperatura otoczenia jest zgodna z klasą klimatyczną, do której przeznaczone jest urządzenie. UWAGA SZKODY MATERIALNE! Po przetransportowaniu urządzenie zostawić...
Uruchomienie 11 Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenie i elementy wyposażenia wewnętrznego należy dokładnie wyczyścić (p. rozdział „Konserwacja i pielęgnacja”). • Stopień temperatury należy dostosować do temperatury otoczenia (miejsca montażu), zmian wyposażenia oraz w przypadku częstego otwierania drzwi urządzenia. • W przypadku wysokich letnich temperatur regulator temperatury ustawić na wyższy stopień, aby utrzymać...
Page 368
Uruchomienie Określanie miejsca docelowej temperatury 4°C w komorze chłodzenia Przedstawiony obok symbol „OK” powinien określać miejsce docelowej temperatury 4°C w komorze chłodzenia (nad półką szklaną znajdującą się nad pojemnikiem na warzywa), w miejscu nieco oddalonym od tylnej ścianki. • Jeśli podczas chłodzenia komunikat „OK” nie jest widoczny, docelowa temperatura 4°C nie zostaje osiągnięta.
Uruchomienie 11.2 Prawidłowe przechowywanie produktów spożywczych Prawidłowe przechowywania może przyczynić się do utrzymania jakości produktów spożywczych. OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE DLA ZDROWIA Gdy urządzenie jest wyłączone lub w razie przerwy w dostawie prądu produkty spożywcze nie są odpowiednio chłodzone. Przechowywane produkty spożywcze mogą się częściowo lub całkowicie rozmrozić...
Page 370
Uruchomienie • worków i folii na świeże produkty, • specjalnych plastikowych torebek z gumowym ściągaczem, • folii aluminiowej. Przestawianie półek szklanych umożliwia przechowywanie większych ilości w komorze chłodzenia. 3. Półki szklane należy lekko podnieść z tyłu i pociągnąć do przodu. 4.
Page 371
Uruchomienie Opis komór zamrażania wg * Docelowa Przeznaczenie Typ komory temperatura przechowywania Przechowywanie świeżego mięsa i świeżych ryb przez okres od jednego do „Komora maksymalnie trzech dni oraz - 6°C ~ + 0°C bezgwiazdkowa” przechowywanie i przygotowywanie kostek lodu. Nie do zamrażania świeżych produktów spożywczych.
Page 372
Uruchomienie Przegląd zaleceń dotyczących przechowywania produktów w przestrzeni do chłodzenia/zamrażania ***komora Komora chłodzenia Przestrzeń do zamrażania ❶ Masło o konsystencji do smarowania ❼ Przechowywanie produktów i ser umieszczać w górnej komorze zamrożonych przez okres drzwiowej. Temperatura jest tam maksymalnie trzech miesięcy. Nie do najwyższa.
Uruchomienie 11.2.1 Przygotowywanie kostek lodu Tacka na kostki lodu (nie ma ich w zestawie) napełnić wodą do poziomu trzech czwartych i położyć poziomo na dnie zamrażalnika. Przymarzniętą tackę na kostki lodu odczepiać za pomocą tępego przedmiotu (np. drugim końcem łyżki). Gotowe kostki lodu przytrzymać przez krótki czas pod bieżącą...
Konserwacja i pielęgnacja 12 Konserwacja i pielęgnacja Ze względów higienicznych należy regularnie czyścić urządzenie wewnątrz i na zewnątrz, w tym uszczelkę drzwi urządzenia i wyposażenie wewnętrzne. Przed przystąpieniem do wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych urządzenie należy odłączyć od sieci energetycznej (patrz rozdział Bezpieczeństwo → Porażenie prądem).
Konserwacja i pielęgnacja 12.1 Czyszczenie urządzenia 1. Wyjąć chłodzone produkty. Schować je wszystkie pod przykryciem w chłodnym miejscu. 2. W celu wyczyszczenia półki szklane należy lekko podnieść i pociągnąć, aby je przechylić w górę lub dół, a następnie wyjąć. 3. Komory drzwiowe przesunąć do góry i wyjąć. 4.
Konserwacja i pielęgnacja Wymiana uszczelki drzwi urządzenia 1. Wyjąć produkty spożywcze z urządzenia. 2. Wyciągnąć uszczelkę drzwi urządzenia z urządzenia. 3. Wyczyścić drzwi urządzenia w normalny sposób. 4. Włożyć w szczeliny nową uszczelkę drzwi urządzenia. Najpierw włożyć uszczelkę w rogi i popchnąć/wygładzić ją kciukiem. 5.
Konserwacja i pielęgnacja Ręczne odszranianie przestrzeni do zamrażania W przestrzeni do zamrażania po dłuższym używaniu może powstać warstwa szronu lub lodu. Jeśli warstwa ta osiągnie grubość 6–8 mm, należy przeprowadzić odszranianie i czyszczenie przestrzeni do zamrażania. Zbyt gruba warstwa szronu lub lodu zwiększa zużycie energii.
Odgłosy podczas pracy/usuwanie usterek 13 Odgłosy podczas pracy/usuwanie usterek Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis (patrz rozdział „Serwis”). Naprawy przeprowadzone nieprawidłowo lub nieprofesjonalnie mogą stanowić zagrożenie dla użytkownika. W razie nieprawidłowo przeprowadzonej naprawy gwarancja wygasa. Odgłosy podczas pracy ODGŁOSY RODZAJ ODGŁOSU PRZYCZYNA/USUWANIE...
Page 379
Odgłosy podczas pracy/usuwanie usterek USTERKA MOŻLIWE PRZYCZYNY DZIAŁANIA Regulator temperatury jest Sprawdzić ustawienie ustawiony na „0”. regulatora temperatury. Temperatura otoczenia jest za (patrz rozdział 3.1). niska Ścianka boczna jest Skraplacz oddaje ciepłe Nie trzeba nic robić. bardzo gorąca (tylko powietrze do otoczenia. modele ze W przypadku za wysokiej skraplaczem...
Części zamienne/serwis 14 Części zamienne/serwis W wyżej wymienionym serwisie dostępne są następujące części zamienne (w zależności od urządzenia): termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła; klamki, zawiasy drzwiowe, półki i szuflady; Części zamienne są dostępne przez 7 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza modelu.
Gwarancja nie obejmuje również usterek urządzenia spowodowanych wskutek uszkodzeń transportowych. Gwarancja nie obowiązuje również wtedy, gdy – bez naszego specjalnego pisemnego pozwolenia – w urządzeniu Dalbach nieuprawnione osoby wykonały prace lub zastosowane zostały części obcego pochodzenia. Ograniczenie to nie dotyczy prac wykonanych prawidłowo przez wykwalifikowaną...
Utylizacja 16 Utylizacja Utylizacja opakowania W celu utylizacji opakowanie należy posegregować. Tekturę i karton oddać jako makulaturę, a folie do odpowiedniego punktu zbierania surowców wtórnych. Utylizacja zużytego urządzenia Urządzenie jest oznaczone przedstawionym tutaj symbolem, zgodnie z wymaganiami europejskiej dyrektywy 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Need help?
Do you have a question about the KSG88-F-01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers