Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the cudl luxe and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for auna cudl luxe

  • Page 2 IMPORTANT! READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING AND USING THE SOFT CARRIER. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE...
  • Page 7 2 49...
  • Page 8: Table Of Contents

    Contents Product Information Product Registration Limited Warranty Contact Child Usage Requirements Warnings Parts List Product Set Up Product Use Facing In Head Support Facing Out Back Carry Accessories Harness Covers Hood Storage Pocket Storage Bag Designed Cleaning and Maintenance around your life Francais (FR) Deutsch (DE) Nederlands (NL)
  • Page 9: Product Information

    Product Information Child Usage Requirements Please refer to the chart below for proper usage to ensure the safety of your Model Number: ____________________________________________________________________________________________________________________________________ child. There are four carry modes. Mode usage is determined by your child's weight. Manufactured in (date): ____________________________________________________________________________________________________________________ Complies with EN 13209-2:2015 ASTM F2236-16a...
  • Page 10: Warnings

    Hold your baby closely at all times until correctly attached. WARNING The infant booster must be used for children weighing 8–15 lb FALL AND SUFFOCATION HAZARD (3.5 kg–7 kg) and should ONLY be used with your child facing in. Premature infants, infants with respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk of suffocation.
  • Page 11: Parts List

    Parts List Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact Nuna. No tools are required for assembly. 1 Shoulder Buckle 13 Waist Band 2 Shoulder Buckle Adjustment 14 Waist Band Buckle 3 Head Support Button 15 Bib (x2) 4 Leg Hole Adjustment Button 16 Harness Covers...
  • Page 12: Product Set Up

    Product Set Up Ergonomic Child Positioning Based on the chart below, position the head support according to your baby’s Hip-Healthy weight. For hip-healthy babywearing, baby's thighs should be supported from the hip to Your baby's head should be supported until he or she has strong head the knee joint.
  • Page 13: Product Use

    Product Use Infant Booster The infant booster MUST be used if your child weighs less than 15 lb (7 kg). - Open the waist band. (1) - Locate the unzipped infant booster inside the carrier. (14) - Make sure both the shoulder buckles and the side buckles are connected (circled in green) (2) - Zip the infant booster sides together.
  • Page 14: Facing In

    Facing In Your child should be positioned close to you, high on your body. Keep your child's face visible to you at all times. Infant Booster 15–30 lb (7–13.5 kg) 8–15 lb (3.5–7 kg) Head Support 4+ months Birth - 4 months - For a child weighing 8–15 lb (3.5–7 kg), secure the head support so that it is up and supporting the child's head and neck area.
  • Page 15: Facing Out

    Facing Out Back Carry 25–35 lb (11–16 kg) 20–30 lb (9–13.5 kg) 6+ months 9+ months - Fold the head support down so your child's face will be above the top edge Back Carry Position of the carrier. The carrier is now ready for you to secure your child. (31) We recommend practicing this method a few times without a child in the Follow the same steps for securement as Facing In mode (page 13), but face carrier before attempting it with your child.
  • Page 16: Accessories

    Hood - Pull down on the shoulder adjustment straps to tighten. Adjust the yoke up or down vertically and side to side. (40) - Make sure the head support is up and secured in place with the upper head - Roll up the excess length of the shoulder adjustment straps and use the support buttons.
  • Page 17 Sommaire Informations sur le produit Enregistrement du produit Garantie limitée Contact Exigences d'utilisation avec un enfant IMPORTANT ! Avertissements LISEZ TOUTES LES Liste des pièces Configuration du produit INSTRUCTIONS AVANT Utilisation du produit D'ASSEMBLER ET D'UTILISER Orienté vers l'arrière LE PORTE-BÉBÉ SOUPLE. Support de tête Orienté...
  • Page 18: Informations Sur Le Produit

    Informations sur le produit Exigences d'utilisation avec un enfant Veuillez consulter le tableau ci-dessous pour une utilisation correcte afin Numéro de modèle : __________________________________________________________________________________________________________________________ d'assurer la sécurité de votre enfant. Quatre modes de portage sont disponibles. L'utilisation d'un mode est déterminée par le poids de votre enfant. Fabriqué...
  • Page 19: Avertissements

    Vérifiez régulièrement que votre enfant est assis confortablement AVERTISSEMENT et de manière sûre dans le porte-bébé, en particulier lorsque vous l'utilisez porté sur le dos. RISQUE DE CHUTE ET Pour éviter les risques de chute, assurez-vous que votre enfant est positionné...
  • Page 20: Liste Des Pièces

    Liste des pièces Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante, veuillez contacter Nuna. Le montage ne nécessite aucun outil. 1 Boucle d'épaules 13 Bavoir (x2) 2 Réglage de la boucle d'épaules 14 Housses des boucles 3 Bouton du support de tête 15 Support de tête 4 Bouton de réglage des ouvertures...
  • Page 21: Configuration Du Produit

    Configuration du produit Positionnement ergonomique de l'enfant À l'aide du tableau ci-dessous, positionnez le support de tête en fonction du Respectueux des hanches poids de votre bébé. Pour un portage respectueux des hanches, les cuisses de bébé doivent La tête de votre bébé doit être soutenue jusqu'à ce qu'il ait un bon contrôle être soutenues de la hanche jusqu'à...
  • Page 22: Utilisation Du Produit

    Utilisation du produit Réhausseur bébé Le réhausseur bébé DOIT être utilisé si votre enfant pèse moins de - Ouvrez la ceinture abdominale. (1) 15 lb (7 kg). - Assurez-vous que les boucles d'épaule et les boucles latérales sont - Repérez le rehausseur pour bébé dézippé à l'intérieur du porte-bébé. (14) attachées (entourées en vert).
  • Page 23: Orienté Vers L'arrière

    Orienté vers l'arrière - Assurez-vous que votre enfant est assis confortablement et de manière sûre dans le porte-bébé. Ajustez les sangles autour de votre enfant et assurez- vous que toutes les boucles et toutes les attaches sont bien fixées. Laissez Réhausseur bébé...
  • Page 24: Orienté Vers L'avant

    Orienté vers l'avant Porté sur le dos 20-30 lb (9-13,5 kg) 25-35 lb (11-16 kg) 6 mois et plus 9 mois et plus Support de tête Position portée sur le dos - Repliez le support de tête afin que le visage de votre enfant soit au dessus Nous vous conseillons de vous entraîner à...
  • Page 25: Accessoires

    Housses des boucles - Glissez votre bras droit vers le bas à travers la sangle d'épaule tout en tenant votre enfant avec votre bras gauche. Les deux sangles d'épaules - Déboutonnez le support de tête et repliez-le. (49) doivent à présent être fixées autour de vos épaules. (39) - Rangez la longueur supplémentaire du réglage de la boucle d'épaules dans - Tirez sur les sangles de réglage d'épaules pour serrer.
  • Page 26 Nettoyage et maintenance Pour assurer le bon entretien de votre porte-bébé en cachemire, veuillez suivre les instructions de lavage suivantes: Utilisez un cycle délicat : Placez le porte-bébé en cachemire dans un sac à linge en maille pour le protéger, et lavez-le à l'eau froide uniquement avec un cycle doux ou délicat.
  • Page 27 Inhalt Produktdaten Produktregistrierung Garantie Kontakt Anforderungen an die Nutzung mit Kind WICHTIG! Warnhinweise LESEN SIE VOR MONTAGE Teileliste UND VERWENDUNG DER Produkt aufbauen BABYTRAGE ALLE ANWEISUNGEN Produkt verwenden Zum Träger gerichtet GENAU DURCH. Kopfstütze BEWAHREN SIE DAS Vom Träger weg gerichtet HANDBUCH ZUM KÜNFTIGEN Rückentrage Zubehör...
  • Page 28: Produktdaten

    Produktdaten Anforderungen an die Nutzung mit Kind Bitte beachten Sie zur Gewährleistung der Sicherheit Ihres Kindes das Modellnummer: __________________________________________________________________________________________ nachstehende Diagramm zur sachgemäßen Nutzung. Es gibt vier Tragemodi. Die Nutzung des Modus richtet sich nach dem Gewicht Ihres Kindes. Fertigungsdatum: ________________________________________________________________________________________ Konform mit EN 13209-2:2015 ASTM F2236-16a Produktregistrierung...
  • Page 29 Verhindern Sie Sturzgefahr, indem Sie sicherstellen, dass Ihr Kind WARNUNG sicher in der Trage positioniert ist. STURZ-UND Halten Sie Ihr Baby immer nah bei sich, bis es richtig gesichert ist. Der Neugeboreneneinsatz muss bei Kindern mit einem Gewicht ERSTICKUNGSGEFAHR von 3,5 bis 7 kg verwendet werden und darf NUR zum Einsatz kommen, wenn das Kind mit dem Gesicht zum Träger gerichtet ist.
  • Page 30: Teileliste

    Teileliste Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Nuna. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt. 1 Schulterschnalle 13 Latz (x2) 2 Schulterschnallenversteller 14 Schnallenabdeckungen 3 Kopfstützenknopf 15 Kopfstütze 4 Einstellknopf der Beinöffnung 16 Aufbewahrungstasche für Haube 5 Seitliche Schnalle...
  • Page 31: Produkt Aufbauen

    Produkt aufbauen Ergonomische Positionierung des Kindes Positionieren Sie die Kopfstütze basierend auf der nachstehenden Abbildung Gesundheit der Hüfte entsprechend dem Gewicht Ihres Babys. Bei Babykleidung zur Förderung einer gesunden Hüfte sollten die Oberschenkel Der Kopf Ihres Babys sollte gestützt werden, bis es ihn gut kontrollieren des Babys von der Hüfte bis zum Kniegelenk gestützt werden.
  • Page 32: Produkt Verwenden

    Produkt verwenden Neugeboreneneinsatz Der Neugeboreneneinsatz MUSS verwendet werden, falls Ihr Kind weniger - Öffnen Sie den Taillengurt. (1) als 7 kg wiegt. - Stellen Sie sicher, dass beide Schulterschnallen und die seitlichen - Suchen Sie nach der Babysitzerhöhung (geöffneter Reißverschluss) in der Schnallen verbunden sind (grün eingekreist).
  • Page 33: Zum Träger Gerichtet

    Zum Träger gerichtet - Passen Sie die Schultergurte an, indem Sie beide Schulterverstellriemen gleichmäßig sanft vor sich nach außen ziehen. (24) Mit Neugeboreneneinsatz - Achten Sie darauf, dass Ihr Kind sicher und bequem in der Babytrage 7 – 13,5 kg 3,5 –...
  • Page 34: Vom Träger Weg Gerichtet

    Vom Träger weg gerichtet Rückentrage 11 – 16 kg 9 – 13,5 kg 9+ Monate 6+ Monate Schultergurte Position der Rückentrage Wir empfehlen, diese Methode einige Male ohne Kind zu üben, bevor Sie - Falten Sie die Kopfstütze nach unten, damit sich das Gesicht Ihres Kindes die Trage mit Ihrem Kind anlegen.
  • Page 35: Zubehör

    Schnallenabdeckungen - Schieben Sie Ihren rechten Arm nach unten durch den Schultergurt, während Sie Ihr Kind mit Ihrem linken Arm halten. Beide Schultergurte - Lösen Sie die Kopfstütze und falten Sie sie nach unten. (49) sollten nun um Ihre Schultern gesichert sein. (39) - Bewahren Sie die überschüssige Länge des Schulterverschlussreglers in - Ziehen Sie die Schulterverstellriemen zum Fixieren nach unten.
  • Page 36 BELANGRIJK! Reinigung und Wartung LEES ALLE INSTRUCTIES Befolgen Sie zur Gewährleistung der richtigen Pflege Ihrer Kaschmir-Babytrage diese Waschanleitung: VOORAFGAAND AAN HET Feinwäsche-Programm verwenden: Geben Sie die Kaschmir-Babytrage in ein MONTEREN EN GEBRUIKEN VAN Wäschenetz und waschen Sie es in einem Feinwäsche-Programm mit kaltem Wasser.
  • Page 37 Om gevaar op vallen te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat uw WAARSCHUWING kind stevig is geplaatst in de draagmodule. GEVAAR OP VALLEN Houd uw baby te allen tijde stevig vast totdat het juist is bevestigd. De kinder-booster moet worden gebruikt bij kinderen met een EN VERSTIKKING gewicht van 3,5 kg–7 kg en moet ALLEEN worden gebruikt met uw kind naar binnen gericht.
  • Page 38 Onderdelenlijst Kinder-booster vorm reduceert de krachten op het heupgewricht. - Voor neervouwen schuift u beide bovenste knopen Forceer de benen van de baby nooit in een positie van de hoofdsteun uit de knoopsgaten in de die niet eenvoudig bereikt kan worden. De kinder-booster MOET worden gebruikt als uw hoofdsteun.
  • Page 39 IMPORTANTE! - Trek de schouderinstelgordels omlaag om vast te maken. Stel het rugpasstuk omhoog of omlaag, - Zorg ervoor dat de hoofdsteun omhoog staat en verticaal en zijdelings af. (40) LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI is vastgezet met de onderste knoppen van de - Rol het teveel aan lengte van de hoofdsteun.
  • Page 40 Controllare periodicamente che il bambino sia seduto in modo AVVERTENZA comodo e sicuro nel marsupio, soprattutto quando lo si utilizza in posizione sulla schiena. PERICOLO DI CADUTA Per evitare il rischio di caduta, assicurarsi che il bambino sia E SOFFOCAMENTO posizionato correttamente nel marsupio.
  • Page 41 Elenco componenti Posizionamento Indicatori fibbia magnetica Poggiatesta ergonomico del bambino - Quando si seguono i passaggi per proteggere - Per un bambino che pesa 8–15 lb (3,5-7 kg), Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima il bambino, fissare tutte e quattro le fibbie fissare il poggiatesta in modo che sia sollevato e dell'assemblaggio.
  • Page 42 ¡IMPORTANTE! - Far scorrere il braccio destro verso l'alto attraverso - Ripetere la procedura sull'altro lato. Quando la cinghia di regolazione per le spalle destra entrambe le coperture dell'imbracatura sono mentre si sostiene il bambino dietro la schiena con fisse, collegare entrambi i pulsanti del poggiatesta LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES il braccio sinistro.
  • Page 43 Para evitar riesgos de caída, asegúrese de que el niño esté bien ADVERTENCIA colocado en el portabebés. Sostenga a su bebé cerca en todo momento hasta que esté PELIGRO DE CAÍDA Y ASFIXIA correctamente acoplado. El refuerzo infantil debe usarse para niños con un peso de entre PELIGRO DE CAÍDA - Los bebés pueden caer a través de una abertura ancha para la pierna o fuera del portabebés.
  • Page 44 Lista de piezas Posicionamiento Indicadores de hebilla magnética El bebé debe colocarse cerca de usted, alto en su cuerpo. ergonómico del niño - Cuando siga los pasos para asegurar a su hijo, Asegúrese de que están disponibles todas las piezas asegure las cuatro hebillas magnéticas fijándolas Mantenga la cara del bebé...
  • Page 45 Limpieza y mantenimiento Cubiertas de hebilla - Deslice el brazo izquierdo por debajo de la correa de ajuste del hombro del lateral mientras acuna a - Desabroche el reposacabezas y dóblelo hacia su hijo con el brazo derecho. (34) Para garantizar el cuidado adecuado del portabebés de abajo.
  • Page 46 IMPORTANTE! AVISO LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES RISCO DE QUEDA E ASFIXIA ANTES DE MONTAR E UTILIZAR O PORTA-BEBÉS. RISCO DE QUEDA - A criança poderá cair através de uma abertura para as pernas larga ou do porta-bebés. Siga as instruções de utilização. GUARDE AS INSTRUÇÕES •...
  • Page 47 Lista de peças Posicionamento Para evitar riscos de queda, certifique-se de que o bebé está posicionado de maneira segura no porta-bebés. ergonómico da criança Certifique-se que todas as peças estão disponíveis antes de efetuar a montagem. Se alguma das peças Segure bem o bebé...
  • Page 48 Indicadores de fivela magnética Apoio de cabeça Capuz - Passe o braço esquerdo por cima da correia de ajuste do ombro no lado enquanto segura o bebé - Quando executar os passos para proteger a - Para uma criança com peso de 3,5 - 7 kg, fixe o - Certifique-se de que o apoio de cabeça está...
  • Page 49 WAŻNE! OSTRZEŻENIE PRZED MONTAŻEM I ZAGROŻENIE UPADKIEM I ROZPOCZĘCIEM UŻYWANIA UDUSZENIEM NOSIDEŁKA, NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE Z ZAGROŻENIE UPADKIEM - Niemowlę może wypaść przez szeroki otwór na nogi lub wysunąć się z nosidełka. Należy przestrzegać instrukcji TEGO PODRĘCZNIKA. użytkowania. • Wyregulować otwory na nogi tak, aby ścisłe przylegały do nóg dziecka. NALEŻY ZACHOWAĆ...
  • Page 50 Wykaz części W celu zapobieżenia ryzyku wypadnięcia, upewnić się czy dziecko Ergonomiczny kształt „M” siedzenia redukuje siły działające na stawy biodrowe. Nigdy nie należy jest prawidłowo ustawione w nosidełku. wymuszać takiego położenia nóg dziecka, które nie jest Przed montażem należy się upewnić, że dostępne są łatwe do uzyskania.
  • Page 51 Fotelik dziecięcy Oparcie głowy Daszek - Wysunąć lewą rękę do góry nad pasem do regulacji ramienia po boku, przytrzymując dziecko Z fotelika dziecięcego NALEŻY korzystać, jeżeli - W przypadku dzieci o masie od 3,5 do 7 kg (8–15 - Upewnić się, że podparcie głowy jest skierowane za sobą...
  • Page 52 DŮLEŽITÉ! VAROVÁNÍ POKYNY SI POZORNĚ NEBEZPEČÍ PÁDU A UDUŠENÍ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. NEBEZPEČÍ PÁDU - Novorozenci mohou vypadnout širokým otvorem pro nohy nebo z nosítka. Dodržujte pokyny pro použití. • Upravte otvory pro nohy tak, aby těsně obepínaly nohy dítěte. •...
  • Page 53 Seznam částí Ergonomická poloha Do správného usazení vždy dítě pevně držte. těla dítěte Opěru pro novorozence je nezbytné používat u dětí o hmotnosti Před instalací se prosím ujistěte, že žádná část nosítka nechybí. Pokud některá část chybí, kontaktujte 8–15 lb (3,5 kg–7 kg) a POUZE s dítětem umístěným tváří dovnitř. společnost Nuna.
  • Page 54 Indikátory magnetické spony Podhlavník Stříška - Provlékněte svoji pravou paži dolů ramenním popruhem. Mezitím jistěte své dítě svojí levou - Při zajišťování svého dítěte zapněte všechny - Pro dítě o hmotnosti 8–15 lb (3,5–7 kg) zajistěte - Zkontrolujte, zda je podhlavník nainstalovaný paží.
  • Page 55 DÔLEŽITÉ! STAROSTLIVO UPOZORNENIE SI PREČÍTAJTE VŠETKY RIZIKO PÁDU A UDUSENIA POKYNY A USCHOVAJTE JE NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI. RIZIKO PÁDU - Dojčatá môžu vypadnúť cez široký otvor pre nohy alebo z nosiča. Postupujte podľa pokynov na použitie. • Malé deti môžu vypadnúť cez otvor pre nohy. •...
  • Page 56 Zoznam jednotlivých častí Ergonomické Držte svoje dieťa vždy tesne, kým nebude správne priviazané. umiestnenie dieťaťa Dojčenská opierka sa musí používať pri deťoch s hmotnosťou Pred zostavením sa presvedčte sa, či sú všetky diely k dispozícii. Ak chýba akýkoľvek diel, obráťte sa na 3,5 –...
  • Page 57 Dojčenská opierka - Ak budete chcieť zložiť opierku, posuňte oba horné - Zviňte prebytočnú dĺžku ramenných upravovacích Skontrolujte, či kapucňa nezakrýva ústa vášho gombíky opierky hlavy von z otvorov gombíkov na popruhov a na uloženie zvinutého popruhu použite dieťaťa alebo či na jeho hlave neleží príliš tesne. Dojčenská...
  • Page 58 VAŽNO! UPOZORENJE PROČITAJTE PAŽLJIVO I OPASNOST OD PADA I GUŠENJA S RAZUMIJEVANJEM SVE UPUTE PRIJE SKLAPANJA I OPASNOST OD PADA - dojenčad može ispasti kroz široki otvor za noge ili iz nosača. Slijedite upute za upotrebu. KORIŠTENJA MEKE NOSILJKE. • Prilagodite otvore za noge kako bi prianjali uz djetetove noge. •...
  • Page 59 Popis dijelova Ergonomski Sve dok dijete pravilno ne pričvrstite u nosiljci, čvrsto ga i sigurno držite. smještaj djeteta Prije sklapanja provjerite jesu li raspoloživi svi dijelovi. Ako bilo koji dio nedostaje kontaktirajte tvrtku Nuna. Za Oslonac za dojenče treba koristiti za djecu težine između 3,5 kg – 7 sklapanje nije potreban alat.
  • Page 60 Indikatori magnetske kopče Sjenilo - Lagano se nagnite prema naprijed i pomaknite Dijete treba biti smješteno blizu vas i visoko na dijete na svoja leđa. (37) vašem tijelu. - Dok pratite korake za pričvršćivanje djeteta - Provjerite je li oslonac za glavu podignuti i - Provucite lijevu ruku gore kroz traku za učvrstite sve četiri magnetske kopče Uvijek morate vidjeti djetetovo lice.
  • Page 61 POMEMBNO! OPOZORILO PRED SESTAVLJANJEM IN NEVARNOST PADCA UPORABO MEHKE NOSILKE IN ZADUŠITVE PREBERITE VSA NAVODILA. NAVODILA SHRANITE ZA NEVARNOST PADCA – Dojenčki lahko padejo skozi široko odprtino za noge oziroma iz nosilke. Upoštevajte navodila za uporabo. KASNEJŠO UPORABO. • Odprtini za noge prilagodite tako, da se bosta tesno prilegali dojenčkovim nogam.
  • Page 62 Seznam delov Ergonomski položaj otroka Da bi preprečili nevarnost padca, poskrbite, da bo otrok varno nameščen v nosilki. Pred sestavljanjem se prepričajte, da so na voljo vsi Zdravo za kolke deli. Če kateri koli del manjka, se obrnite na družbo Otroka držite tesno ob sebi, dokler ni ustrezno nameščen in nosilka Nuna.
  • Page 63 Indikatorji magnetnih zaponk Opora za glavo Pokrivalo - Desno roko potisnite navzdol skozi desni ramenski pas, medtem pa otroka držite z levo roko. Oba - Ko sledite korakom za varno namestitev otroka, - Pri otrocih, ki tehtajo 3,5–7 kg (8–15 lb) naj bo - Poskrbite, da je opora za glavo zložena in shranjena ramenska pasa morata na tej točki biti varno pritrdite vse štiri magnetne zaponke tako, da jih...
  • Page 64 ВАЖНО! ВНИМАНИЕ! ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ И УДУШЬЯ К СБОРКЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РЮКЗАКА-ПЕРЕНОСКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ. ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ - Младенцы могут выпасть через широкое отверстие для ног или через верх переноски. Следуйте инструкциям СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИИ по эксплуатации. •...
  • Page 65 Список деталей Эргономичное Во избежание падений проверяйте безопасность размещения ребенка в переноске. размещение ребенка Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. В случае отсутствия каких-либо Хорошо держите ребенка руками во время регулировки деталей обратитесь в компанию Nuna. Для сборки Безопасность...
  • Page 66 Индикаторы магнитной пряжки Чехлы для пряжек - Убедитесь, что ребенок удобно и безопасно - Выньте правую руку из правого плечевого размещен в переноске для младенцев. ремня, обхватив ребенка левой рукой. (33) - Пристегивая ребенка, зафиксируйте все четыре Отрегулируйте ремни, которыми зафиксирован - Отстегните...
  • Page 67 VIKTIG! Защищать от источников тепла: Защищайте кашемировый рюкзак-кенгуру от прямых солнечных лучей и источников тепла, так как при сильном LES ALLE INSTRUKSJONENE нагревании повреждаются волокна ткани, и ткань теряет свою мягкость. FØR DU SETTER SAMMEN Обращаться осторожно: Во время сушки и эксплуатации...
  • Page 68 Spedbarnstøtte må brukes til barn som veier 3,5–7 kg og skal KUN ADVARSEL brukes med barnet vendt innover. Tidlig fødte spedbarn, spedbarn med åndedrettsproblemer og FARE FOR FALL OG KVELNING spedbarn under 4 måneder har størst risiko for kvelning. For barn med lav fødselsvekt og barn med medisinske forhold bør FARE FOR FALL –...
  • Page 69 Deleliste Ergonomisk plassering Spedbarnstøtte - Når du skal brette ned, skyver du begge de øvre støtteknappene ut av knappehullene på for barnet Spedbarnstøtten MÅ brukes hvis barnet veier hodestøtten. (27) Påse at du har alle delene før montering. Hvis noen mindre enn 7.
  • Page 70 VIKTIGT! - Rull opp den ekstra lengden på Pass på at hetten ikke dekker til munnen på barnet skulderjusteringsremmene, og vikle den elastiske eller ligger for tett over hodet. sløyfen rundt den opprullede remmen slik at ikke LÄS ALLA INSTRUKTIONER ligger i veien.
  • Page 71 Spädbarnsinsatsen måste användas för barn som väger 3,5 kg–7 VARNING kg (8–15 lb) och får BARA användas med barnet inåtvänt. Prematura barn, barn med andningsproblem och barn under 4 FALL- OCH KVÄVNINGSRISK månader löper störst risk för kvävning. Rådfråga hälso- och sjukvårdspersonal för barn med födelsevikt FALLRISK - Barn kan fala igenom en vid benöppning eller ut ur bärselen.
  • Page 72 Lista över delar Ergonomisk barnplacering Spädbarnsinsats - För att vika ner, knäpp upp huvudstödets knappar ur knapphålen på huvudstödet. (27) Spädbarnsinsatsen MÅSTE användas om barnet Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Höftvänlig - Vik ner huvudstödet. (28) väger mindre än 7 kg (15 lb). Om någon del saknas, kontakta Nuna.
  • Page 73 TÄRKEÄÄ! - Rulla upp ändarna på justeringsremmarna för Se till att kapuschongen inte täcker över barnets axelremmarna och fäst gummibandsöglan runt den mun eller ligger för tätt över huvudet. upprullade remmen för att hålla den ur vägen. (41) LUE KAIKKI OHJEET ENNEN Höftficka - Se till att barnet sitter bekvämt och säkert i bärselen.
  • Page 74 Varmista putoamisvaaran ehkäisemiseksi, lapsi on aseteltu VAROITUS turvallisesti kantoreppuun. Pidä lapsesta aina kunnolla kiinni, kunnes lapsi on aseteltu oikein. PUTOAMIS - Vauvatehostinta on käytettävä lapsilla, jotka painavat 3,5–7 kg ja JA TUKEHTUMISVAARA sitä tulee käyttää VAIN lapsen ollessa sisään päin. Ennenaikaisilla vauvoilla, vauvoilla, joilla on hengitysongelmia ja PUTOAMISVAARA - Lapset voivat pudota leveästä...
  • Page 75 Osaluettelo Ergonominen lapsen Vauvatehostin - Varmista, että lapsi istuu kantorepussa mukavasti ja tiukasti. Säädä hihnat lapsen ympärillä ja sijoittaminen Vauvatehostinta ON käytettävä, jos lapsi paina alle varmista, että kaikki soljet ja painonapit ovat kiinni. Varmista, että kaikki osat ovat käytettävissä ennen 7 kg.
  • Page 76 VIGTIG! Lisävarusteet Puhdistus ja kunnossapito Noudata seuraavia pesuohjeita, jotta voit varmistaa LÆS ALLE VEJLEDNINGERNE Ruokalappu vauvan kashmir-kantokopan asianmukaisen hoidon: - Varmista, että pään tuki on taitettu alas ja Käytä hellävaraista pesuohjelmaa: Aseta vauvan INDEN DIN BÆRESELE kiinnitetty paikalleen alemman pään tuen napeilla. kashmir-kantokoppa verkotettuun pyykkipussiin sen (43) suojaamiseksi ja pese se hellävaraisella pesuohjelmalla...
  • Page 77 Hold barnet tæt indtil det er spændt ordentligt fast i bæreselen. ADVARSEL Baby-boosteren skal bruges, når barnet vejer 3,5-7 kg (8–15 pund) og den må KUN bruges med barnet vendende indad mod kroppen. FARE FOR FALL OG KVELNING Spædbørn, der er født for tidligt, spædbørn med åndedrætsbesvær og spædbørn under 4 måneder har størst risiko for kvælning.
  • Page 78 Liste over dele Ergonomisk barneplacering Baby-Booster - For at folde nakkestøtten ned, skal du trykke begge øvre knapper på nakkestøtten op og ud af Baby-boosteren SKAL bruges, hvis barnet vejer knaphullerne. (27) Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder Sundt for hoften under 7 kg (15 pund).
  • Page 79 IMPORTANT! Lomme på talje - Sørg for, at barnet sidder behageligt og sikkert i bæreselen. Juster selerne omkring barnet, og sørg Lommen på taljen kan bindes på taljebåndet eller for at alle spænderne er spændt og knapperne CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE bruges separat.
  • Page 80 Pentru a preveni pericolul căderii, asigurați-vă că bebelușul este AVERTISMENT așezat într-o poziție sigură în marsupiu. țineți permanent copilul aproape de dvs. până când v-ați montat PERICOL DE CĂDERE corect marsupiul. ȘI SUFOCARE Sistemul de ridicare a bebelușului trebuie utilizat pentru copii cu greutatea între 8-15 lb (3,5 kg-7 kg) și trebuie folosit NUMAI când poziționați copilul cu fața spre dvs.
  • Page 81 Lista componentelor Poziționarea ergonomică Indicatori magnetici cataramă Suport pentru cap a copilului - Când urmați pașii pentru asigurarea copilului, fixați - Pentru un copil cu greutatea între 8-15 lb (3,5-7 Asigurați-vă că aveți toate piesele înainte de asamblare. toate cele patru catarame magnetice atașându-le kg), fixați suportul pentru cap astfel încât să...
  • Page 82 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Glugă - Introduceți brațul stâng în sus prin breteaua de reglare pentru umăr din lateral în timp ce susțineți - Asigurați-vă că suportul pentru cap este fixat în sus copilul în spate cu brațul drept. (38) ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ cu ajutorul butoanelor superioare ale suportului - Introduceți brațul drept în jos prin breteaua de pentru cap.
  • Page 83 Ελέγχετε τακτικά εάν το παιδί σας είναι άνετα και ασφαλώς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ καθισμένο στον μάρσιπο, ειδικά όταν χρησιμοποιείται στην πλάτη. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πτώσης, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ είναι τοποθετημένο με ασφάλεια στον μάρσιπο. ΚΑΙ ΑΣΦΥΞΙΑΣ Κρατάτε...
  • Page 84 Εργονομική Λίστα εξαρτημάτων Δείκτες μαγνητικών πορπών - Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας έχει τοποθετηθεί άνετα και με ασφάλεια στον μάρσιπο. Ρυθμίστε τους - Όταν ακολουθείτε τα βήματα για την ασφάλιση του ιμάντες γύρω από το παιδί σας και σιγουρευτείτε ότι τοποθέτηση...
  • Page 85 Καθαρισμός και - Βγάλτε το δεξί σας χέρι από τον δεξιό ιμάντα ώμου - Κουμπώστε το άγκιστρο και τον βρόγχο. ενώ κρατάτε το παιδί σας με το αριστερό σας χέρι. Βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα πλάτης είναι επίπεδο συντήρηση και ασφαλώς προσαρμοσμένο στο πάνω άκρο του (33) μάρσιπου.
  • Page 86 ÖNEMLİ! UYARI YUMUŞAK TAŞIYICIYI KURMADAN DÜŞME VE BOĞULMA VE KULLANMADAN ÖNCE TÜM TEHLİKESİ YÖNERGELERİ OKUYUN. İLERİDE KULLANMAK İÇİN DÜŞME TEHLİKESİ - Çocuklar geniş bir bacak açıklığından veya taşıyıcıdan düşebilir. Kullanım yönergelerine uyun. YÖNERGELERİ SAKLAYIN. • Bacak açıklıklarını bebeğin bacaklarına güvenli biçimde uyacak şekilde ayarlayın.
  • Page 87 Parça Listesi Ergonomik Çocuk Yerleşimi Düşme tehlikesini önlemek için çocuğunuzun taşıyıcıda güvenli biçimde konumlandırıldığından emin olun. Monte etmeden önce tüm parçaların hazır Kalça İçin Sağlıklı bulunduğundan emin olun. Herhangi bir parça eksikse Doğru biçimde takılana kadar bebeğinizi her zaman yakın şekilde lütfen Nuna ile iletişime geçin.
  • Page 88 Bebek Yükseltici Kafa Desteği - Sol kolunuzla çocuğunuzu korurken, sağ kolunuzu - Kapüşonu çekerek kapüşon cebinden çıkarın. (56) omuz kayışı içinden aşağı kaydırın. Her iki omuz - Çocuğunuza gölge sağlamak için kapüşonu Çocuğunuz 7 kilodan daha zayıfsa bebek yükseltici - 3,5–7 kg arası kilodaki çocuk için, kafa desteğini, kayışı...
  • Page 89 FONTOS! FIGYELMEZTETÉS FIGYELMESEN OLVASSON EL LEESÉSI ÉS FULLADÁSVESZÉLY MINDEN ÚTMUTATÁST MIELŐTT ÖSSZESZERELNÉ ÉS HASZNÁLNI LEESÉSI VESZÉLY - A gyerekek kieshetnek a hordozó széles lábnyílásán. Kövesse a használati utasításokat. KEZDENÉ A HORDOZÓT. • Állítson a lábnyíláson, hogy a gyerek lába könnyedén beférjen. •...
  • Page 90 Alkatrészek listája Ergonomikus Mindig szorosan tartsa a csecsemőt a megfelelő rögzítésig. gyerekelhelyezés A csecsemő emelő ülést 8-15 lb (3,5 kg-7 kg) súlyú gyermekek Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt nekilát az összeszerelésnek. Amennyiben számára kell használni, és CSAK úgy szabad használni, hogy a valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük vegye fel a Csípő-egészséges kapcsolatot NUNA-val.
  • Page 91 Csecsemő emelő ülés Derékzseb - A lehajtáshoz csúsztassa ki mindkét felső fejtámla - Győződjön meg róla, hogy gyermeke kényelmesen gombot a fejtámlán lévő gomblyukakból. (27) és biztonságosan ül a hordozóban. Állítsa be a A csecsemő emelő ülést használni KELL ha a A derékzseb a derékszíjhoz köthető...
  • Page 92 :‫هام‬ ‫تحذير‬ ‫قراءة جميع اإلرشادات جيدا قبل تجميع‬ ‫خطر السقوط واالختناق‬ .‫حمالة األطفال واستعمالها‬ ‫خطر السقوط - قد يسقط األطفال الرضع من فتحة الرجل الواسعة أو من خارج الحمالة. اتبع إرشادات‬ ‫يرجى االحتفاظ بكتيب اإلرشادات‬ .‫االستخدام‬ .‫اضبط ُفتحتي القدمين لتناسب رجلي الطفل بشكل مريح‬ •...
  • Page 93 .‫أمسك بالطفل جيد ا ً دائما حتى يوضع ُفي الحمالة بشكل آمن‬ ‫قائمة األجزاء‬ ‫وضع الطفل في وضعية مريحة‬ ‫ي ُرجى التأكد من تو ُف ُ ر كل األجزاء قبل التركيب، وُفي حالة ُفقد أحد األجزاء‬ ،(‫يجب استخدام مقعد الرضيع للطفل الذي يزن 8 - 51 رطل )5.3 - 7 كجم‬ ‫،...
  • Page 94 ‫جيب الخصر‬ ‫مسند الرأس‬ ‫مؤشرات اإلبزيمات المغناطيسية‬ ‫- اسحب حزامي الكتف ألسفل لربطهما. اضبط النير ألعلى أو ألسفل‬ )40( .‫عمود ي ًا وجن ب ًا إلى جنب‬ )59( .‫يمكن ربط جيب الخصر ُفي طوق الخصر أو استخدامه بشكل منفصل‬ ‫- ثبت مسند الرأس لألطفال الذين تتراوح أوزانهم بين 8 - 51 رطل‬ ‫- عند...
  • Page 95 중요! 경고 소프트 캐리어를 조립하고 사용하기 추락 및 질식 위험 전에 모든 지침을 읽으십시오. 이후 사용을 위해 지침을 추락 위험 - 다리 개구부를 넓게 하거나 캐리어 밖으로 유아가 추락할 수 있습니다. 사용 시 다음 지침을 따르십시오. 보관해 두십시오. • 다리 개구부를아기의 다리에 편안하게 맞도록 조절합니다. •...
  • Page 96 추락 위험을 방지하기 위해 아이가 캐리어에 안전한 자세로 앉아 있는지 부품 목록 인체 공학적 어린이 자세 확인합니다. 조립하기 전에 부품이 모두 있는지 확인하십시오. 부품이 엉덩이 건강 하나라도 없으면 Nuna에 문의하십시오. 조립에 도구는 아기가 제대로 착용자 몸에 붙을 때까지 아기를 항상 가까이 안습니다. 필요하지...
  • Page 97 - 양쪽의 아래쪽 머리 지지대 단추를 머리 지지대의 단추 유아 부스터 액세서리 청소 및 유지 관리 구멍에 끼웁니다. (29) 유아 부스터는 아이의 체중이 15lb(7kg) 미만일 경우 - 아이가 편안하고 안전하게 아기 캐리어에 앉아 있는지 캐시미어 아기띠를 올바르게 관리하려면, 다음과 같은 턱받이...
  • Page 98 重要!保留以備參照, 警告 請詳細閱讀 跌落及窒息危險 使用產品前請仔細閱讀本說明書, 跌落危險–嬰兒可能從腿部開口處跌落,請按照指示使用。 。 並妥善保存說明書以便日後參考 • 嬰幼兒可能從腿部開口處滑落,請確認腿部開口調整扣已調至 合適大小。 產品資訊 • 使用揹帶前,請確認所有扣具已扣緊、所有調整織帶已固定。 • 嬰幼兒以及照護者之移動,可能對照護者之平衡產生不利影響。 產品名稱: ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________ • 照護者彎腰或前傾時須特別小心。 生產日期 _____________________________________________________________________________________________________________ • 揹帶適用於休閒活動,運動時不得使用。 適用範圍 保固 • 此揹帶只適用於體重 3.5 公斤( 8 磅)至 15 公斤( 33 磅)的嬰兒。 產品於保固期間內發生問題,請與零售商聯絡;若零售 請參閱以下說明,此揹帶共有四種模式, 商無法提供服務,他們會聯絡當地的Nuna經銷商。 請詳閱各模式對照之適用範圍(最小年齡及最大體重)。 窒息危險–4個月以下的嬰兒在此款揹帶中若臉部緊貼大人身體會引致窒息。...
  • Page 99 產品組件及各部件名稱 脊椎保護 警告 使用揹帶時,應給予適當的支撐力,讓嬰兒脊椎呈現自 組裝前請確認所有部件已經齊全,如有遺漏,請與銷售 然的C型。 商聯繫。本產品無需工具進行組裝。 使用前請檢查所有扣具、調整揹帶、鈕扣及拉鏈皆是安全的。 肩帶磁扣 產品使用 肩帶磁扣調整織帶 使用前請檢查是否有磨損、撕裂或扣具毀壞的跡象。 頸椎保護墊固定鈕扣 打開腰帶扣具。(1) 腿部空間調整扣 若零件遺失或損壞,停止使用揹帶。 將肩帶磁扣、肩帶固定扣及側帶磁扣扣好。(2) 側帶磁扣 (綠色圈起處) 嬰兒頭部還不能直立豎起前,嬰兒臉部須朝向大人。 肩帶 將揹帶置於前方,雙手穿過肩帶。(3) 遮頭護罩扣 請確保嬰兒妥善地置於揹帶內,包括雙腿位置。 將揹帶抬起並將肩帶固定扣越過頭部。(4) 肩帶固定扣 肩帶調整織帶 確認肩帶固定扣已扣上(藍色圈起處),調整肩帶固 請確保嬰兒的雙腿在使用揹帶時按照說明分開坐好,雙臂從手臂孔 定扣的高度及寬度至舒服的位置,肩帶固定扣應 腰帶調整扣 位穿出。 位於兩側肩骨中間。(5) 腰帶 將腰帶環繞於腰部後方,扣上腰帶扣具。(6) 腰帶扣具 使用揹帶時,需時刻注意嬰兒手臂、腿部及腳部不被揹帶束縛。 安撫口水墊 (x2) 移除揹帶,請依照以上指示反向操作。調整腰帶 後背式背法時請加倍注意。...
  • Page 100 臉朝內正向式 臉朝外正向式 配件 維護﹑保養與保存 9-13.5公斤(20-30磅) 最小年齡6個月,最大體重 嬰兒模式 為確保適當的照顧您的Cashmere揹帶,請參照以下洗 安撫口水墊 3.5-7公斤(8-15磅) 最小年齡0個月,最大體重 13.5公斤 滌方式。 7公斤 請先確認新生兒頸椎保護墊是往下折並扣在下排 以溫和方式清洗:請裝入洗衣袋內,並以冷水清洗。 將新生兒頸椎保護墊下折,使孩子的臉部高於揹 的保護墊扣上。(43) 7-13.5公斤(15-30磅) 最小年齡4個月,最大體重 帶上緣。您的揹帶已安裝完成。(31) 使用溫和洗滌劑:可搭配Cashmere專用洗滌劑清洗。避 13.5公斤 將過長的肩帶磁扣調整織帶收進磁扣下方的小口 免使用漂白劑或柔軟劑。 請參照P.185臉朝內正向式的步驟將您的孩子面朝 袋內。(44) 外安置於揹帶內。 安置嬰兒於揹帶中 滴乾:洗淨後將揹帶平整放置於乾淨的毛巾上風乾。避 將安撫口水墊攤開舖在新生兒頸椎保護墊上,將 免吊掛導致織品變形。 以坐姿操作會更加穩定,建議您可以使用坐姿將 口水墊扣於下排保護墊扣上。(45) 後背式 遠離高溫:避免將揹帶直接曝曬於陽光直射下或高溫環 嬰兒放入揹帶中。 將口水墊往內折,包覆揹帶前緣。(46) 境,過高的溫度會破壞織品纖維而失去柔軟度。 將您的揹帶完全展開(當您的孩子小於7kg時,務必 11-15公斤(25-33磅) 最小年齡9個月,最大體重...
  • Page 101 請妥善保存本說明書 警告 以備不時之需! 跌落及窒息危险 使用產品前請仔細閱讀本說明書﹐并妥善保存說明書以便日后參 跌落危险–体型小的婴儿可能从背带腿部开口处滑落,请按使用 照。如果不按本說明書可能會影响到您宝宝的安全。 说明使用本产品 • 婴幼儿可能从腿部开口处滑落,请确认腿部开口调整扣已调至合适大 小。 产品信息 • 使用背带前,请确认所有扣具已扣紧、所有调整织带已固定。 • 屈身或行走时需加倍注意。 產品名稱 _____________________________________________________________________________________________________________________________________________ • 背带穿着者在弯腰或倾斜时要小心,以免影响婴幼儿的安全。 生產日期 • 此背带只适用于承载3.5公斤(8磅)至16公斤(35磅)的婴儿,婴幼儿体重 _________________________________________________________________________________________________________ 不在背带明示的承重范围内,请不要使用此背带。 保修条件 适用范围 窒息危险–4个月以下的婴儿在此款背带中若脸部紧贴大人身体会引致 窒息。 保修始于产品购买日。我们提供维修服务,但不提供产 请参阅以下说明,此背带共有四种模式, 品退换,即使某些零件曾经过维修,也不会因此延长保 请详阅各模式对照之适用范围 • 切勿将婴儿过紧地束缚在大人身上。 修期限。Nuna有权利针对产品改善设计,是此先前制造 EN 13209-2:2015 此背带符合 的产品则无更换之义务。 •...
  • Page 102 产品组件及各部件名称 符合人体工学的 警告 抱婴姿势 请参照说明书第8页图示,组装前请确认所有部件已经 使用前请检查所有扣具、调整背带、钮扣及拉链皆是安全的。 齐全,如有遗漏,请与销售商联系。本产品无需工具进 行组装。 髋关节保护 使用前请检查是否有磨损、撕裂或扣具毁坏的迹象。 肩带磁扣 使用背带时,应维持婴儿双腿自然的弯曲姿势以保护髋 如发现磨损、撕裂或扣具毁坏请停止使用。 肩带磁扣调整织带 关节及膝关节,符合人体工学的M型腿姿势可减少髋关 节所受到的压力。 颈椎保护垫固定钮扣 背带2、3及4模式不适用于头部尚没有直立支撑力的婴幼儿,或体重 腿部空间调整扣 超出背带最大承受力的婴幼儿使用,任何情况下不要让婴幼儿单独呆 脊椎保护 侧带磁扣 在背带中。 使用背带时,应给予适当的支撑力,让婴儿脊椎呈现自 肩带 然的C型。 请确保婴儿妥善地置于背带内,包括双腿位置。 遮头护罩扣 产品使用 请确保婴儿的双腿在使用背带时按照说明分开坐好,双臂从手臂孔位 肩带固定扣 穿出。 肩带调整织带 - 将腰带展开。(1) 使用背带时,需时刻注意婴儿手臂、腿部及脚部不被背带束缚。后背 腰带调整扣 - 将肩带磁扣、肩带固定扣及侧带磁扣扣好。(2) (绿色圈起处) 式背法时请加倍注意。...
  • Page 103 配件 维护与保养 新生儿高度垫 - 将保护垫往下折。(28) - 将保护垫扣在两侧下排的保护垫钮 当您的孩子小于7kg时,请务必使用新生儿高度垫。 为确保适当的照顾您的Cashmere背带,请参照以下洗 扣上。(29) 安抚口水垫 涤方式。 - 将新生儿高度垫置于背带中。(14) - 确认您的孩子在背带里是舒适的,检查所有的扣具 - 请先确认新生儿颈椎保护垫是往下折并扣在下排的 以温和方式清洗:请装入洗衣袋内,并以冷水清洗。 - 将两边拉链结合拉上。(15) 皆扣好。为孩子的头部活动留下足够空间并确保孩 保护垫扣上。(43) 子脸部在任何时候都不会被遮盖。(30) 使用温和洗涤剂:可搭配Cashmere专用洗涤剂清洗。避 当您的孩子大于7kg时: - 将过长的肩带磁扣调整织带收进磁扣下方的小口袋 免使用漂白剂或柔软剂。 - 解开拉链。(16) 脸朝外正向式 内。(44) 滴干:洗净后将背带平整放置于干净的毛巾上风干。避 - 将安抚口水垫摊开铺在新生儿颈椎保护垫上,将口 免吊挂导致织品变形。 脸朝内正向式 - 9-13.5公斤(20-30磅) 6个月以上 水垫扣于下排保护垫扣上。(45) 远离高温:避免将背带直接曝晒于阳光直射下或高温环...