Page 1
USER MANUAL STA H&G | STA SAFEBOX | STA SAFEBOX PUBLIC www.camro.dk Skrænten 11, DK-9610 Nørager UK English - Original instructions | V1.0 | 12-2021 Version B...
Page 2
English — User manual Deutsch — Bedienungsanleitung Français — Manuel utilisateur Nederlands — Gebruikshandleiding Español — Manual del usuario Português — Manual do utilizador Italiano — Manuale d’uso...
Page 3
Disclaimer of liability CAMRO cannot be held responsible for personal injury, damage to the product or property damage caused by incorrect use, foreseeable misuse or failure to follow the product and the use of non-approved spare parts, tools or accessories. CAMRO...
Always comply with any applicable laws and regulations that have not been accounted for in this manual. 1.2. Intended Use The CAMRO STA is designed for non-toxic pest control. The pests are killed by means of a powered by a 16g / 25g CO cartridge. Dead rodents will be scavenged by nature or removed by hand.
Always use a tool when triggering the trap from above. • Always use gloves when handling the CO cartridge. • Always use the original CAMRO CO cartridges for the product. • Do not use the product without the safety shield. •...
1.8. Labels The warning labels and information signs on the product must be followed. The warning labels and information signs must be kept legible and must be replaced if necessary. For this purpose, contact the manufacturer. Recycle code 40. This product is recyclable. under pressure.
Ambient temperature (min, max) -20 °C to 49 °C Relative humidity 20 – 95 % Communication/connection Digital input/output CAMRO SafeTrapAutomatic Interfaces CAMRO SafeTrapAutomatic Compliance According to 2006/42/EF DS/EN ISO 12100:2011 General principles for design – risk assessment and risk reduction DS/ISO 14121-2:2012 Safety...
Installation 5.1. Check the contents Check if all parts are present using the overview below. Make sure no damage is visible on the parts of the product. If parts are missing or damaged contact CAMRO (http:// www.camro.dk) STA SafeBox STA SafeBox Public 5.2.
Page 9
Remove the mounting bracket from the trap unit: a) Press and hold the two disassembly buttons on the side of the trap unit simultaneously b) Slide the bracket off the trap unit. Remove the mounting screws, rawl plugs and CO cartridge from the mounting bracket and put aside.
Page 10
Put the bait in the lure basket. Use bait as described in chapter 7.3. Pull the plastic tab out of the NFC reader. Put the NFC reader on top of the trap unit. Turn it clockwise to fasten tightly. Put the CO cartridge in the cartridge holder.
Page 11
5.2.2. Installing the STA PCO - Safebox 11 Open the Safebox door with the provided key. 12 Cut the zip tie and remove the trap unit from the Safebox. 13 Place the Safebox on the 14 Remove the NFC reader from the trap unit by twisting it counterclockwise.
Page 12
Use bait as described in chapter 7.3. 16 Pull the plastic tab out of the NFC reader. 17 Put the NFC reader on top of the trap unit. 18 Turn it clockwise to fasten tightly. 19 Put the CO cartridge in the cartridge holder.
Page 13
5.2.3. Installing the STA PCO – Safebox Public 23 Unlock the cover with the provided key. 24 Lift the cover of the bracket. 25 Remove the mounting bracket from the trap unit: a) Press and hold the two disassembly buttons on the side of the trap unit simultaneously b) Slide the trap unit from the...
Page 14
27 Remove the NFC reader from the trap unit by twisting it counterclockwise. 28 Put the bait in the lure basket. Use bait as described in chapter 7.3. 29 Pull the plastic tab out of the NFC reader. 30 Put the NFC reader on top of the trap unit.
34 Push the fully installed trap unit back onto the mounting bracket while angling it slightly upwards until it snaps into place. 35 Slide the Safebox cover over the bracket, until it clicks in place. Troubleshooting Problem Possible solution An animal or object got Remove the CO cartridge.
7.3.2. Bait replacement To attract rodents to the product you need to use bait they are familiar with and strong smell to it. Use only solid types of bait. See https://www.camro.dk/ for a wide selection of non- toxic baits. 7.3.3. CO...
Wear gloves when handling CO cartridges to prevent from burning due to leaking and to prevent human odour traces to the product. Only use the original 16 / 25 gr CAMRO cartridges in the product otherwise warranty is void. Service 8.1.
Page 19
Gebrauch, erwartbare Fehlverwendung oder Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung entstehen. Dies gilt auch für unbefugte Änderungen am Produkt und die Verwendung von nicht zugelassenen Ersatzteilen, Werkzeugen oder Zubehör. CAMRO behält sich das Recht zu Änderungen an dieser Gebrauchsanleitung ohne vorherige Ankündigung vor. Eingetragene Warenzeichen...
Halten Sie sich immer an die geltenden Gesetze und Vorschriften, auch wenn sie in dieser Gebrauchsanleitung nicht behandelt wurden. 1.2. Verwendungszweck CAMRO STA dient zur giftfreien Schädlingsbekämpfung. Die Schädlinge werden mithilfe eines Kolbens getötet, der von einer CO -Patrone (16 g oder 25 g) angetrieben wird.
Verwenden Sie immer ein Werkzeug, wenn Sie die Falle von oben auslösen. • Tragen Sie bei der Handhabung der CO -Patrone immer Handschuhe. • Verwenden Sie für das Produkt immer die originalen CAMRO-CO -Patronen. • Verwenden Sie das Produkt niemals ohne den Safety shield. •...
• Bei Austritten aus einer Batteriezelle darf die Flüssigkeit nicht mit der Haut oder mit den Augen in Berührung kommen. Waschen Sie im Fall einer Berührung die betroffene Stelle mit reichlich Wasser und suchen Sie einen Arzt auf. • Mischen Sie im Produkt keine Batteriezellen unterschiedlicher Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen.
Prüfen Sie anhand der nachstehenden Übersicht, ob alle Teile vorhanden sind. Achten Sie darauf, dass an den Teilen des Produkts keine Schäden sichtbar sind. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an CAMRO (http://www.camro.dk). STA SafeBox STA SafeBox Public 5.2.
Page 25
Weiter zu Kapitel 5.2.1. Weiter zu Kapitel 5.2.2. Weiter zu Kapitel 5.2.3. Montage von STA H&G Montage von STA Montage von STA PCO – PCO – Safebox Safebox Public Bauen Sie den Safety shield zusammen. Entfernen Sie die Montagehalterung von der Falle: a) Halten Sie die beiden Demontagetasten an den...
Page 26
Zur Montage an einer Betonwand: a) Bohren Sie zwei 6-mm-Löcher passend zu den Löchern im Safety shield. b) Setzen Sie die Dübel in die Bohrlöcher ein. c) Schrauben Sie die Montagehalterung mit dem Safety shield an die Dübel in der Wand. Zur Montage an einer Holzwand: a) Schrauben Sie die...
Page 27
Setzen Sie das NFC- Lesegerät oben auf die Falle. Drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest. Setzen Sie eine CO Patrone in die Patronenhalterung ein. 10 Drehen Sie die Patrone gegen den Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt und die Dichtung durchstochen wird. 6 Die Falle ist jetzt scharf.
Page 28
13 Stellen Sie die Safebox auf den Boden. Befestigen Sie diese an der Wand oder am Boden. 14 Entfernen Sie das NFC- Lesegerät durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Falle. 15 Legen Sie den Köder in den Lure basket. Verwenden Sie einen Köder wie in Kapitel 7.3. beschrieben 16 Ziehen Sie die NFC-Lesegerät.
Page 29
19 Setzen Sie eine CO Patrone in die Patronenhalterung ein. 20 Drehen Sie die Patrone gegen den Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt und die Dichtung durchstochen wird. 6 Die Falle ist jetzt scharf. 21 Montieren Sie die vollständig zusammengebaute Falle wieder in der Safebox.
Page 30
25 Entfernen Sie die Montagehalterung von der Falle: a) Halten Sie die beiden Demontagetasten an den Seiten der Falle gleichzeitig gedrückt. b) Schieben Sie die Falle aus der Montagehalterung. 26 Platzieren Sie die Halterung so, dass die Unterkante den Boden erreicht. Befestigen Sie die Halterung an der Wand.
Page 31
29 Ziehen Sie die NFC-Lesegerät. 30 Setzen Sie das NFC- Lesegerät oben auf die Falle. 31 Drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest. 32 Setzen Sie eine CO Patrone in die Patronenhalterung ein. 33 Drehen Sie die Patrone gegen den Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt und die Dichtung durchstochen wird.
35 Schieben Sie die Safebox- Abdeckung über die Halterung, sodass sie einrastet. Fehlerbehebung Problem Mögliche Lösung Ein Tier oder ein Entfernen Sie die CO -Patrone. Gegenstand hat sich im Entfernen Sie das NFC-Lesegerät und den Lure Produkt verklemmt. basket. Lösen Sie die Falle von oben mit einem geeigneten Werkzeug aus, bis sie nicht mehr anspricht (etwa zweimal).
1. Entfernen Sie die CO -Patrone von der Falle. 2. Entfernen Sie den Lure basket von der Falle. 3. Lösen Sie die Falle mit einem Werkzeug oder Schlüssel aus, bis der Stift nicht mehr anspricht. 4. Reinigen Sie die losen Teile mit einem feuchten Tuch und milder Seife. 5.
Tragen Sie zur Handhabung der CO -Patronen Handschuhe, um Kälteverbrennungen durch austretendes CO und Geruchsspuren am Produkt zu vermeiden. Verwenden Sie im Produkt nur die originalen CAMRO-Patronen (16 g oder 25 g), ansonsten erlischt die Garantie. Service 8.1. Ersatzteile 8.2. Außerbetriebnahme 1.
Page 36
écrite expresse du fabricant. Clause de non-responsabilité CAMRO ne peut être tenu responsable des blessures corporelles, des dommages au produit ou des dommages matériels causés par une utilisation incorrecte, un mauvais usage prévisible ou le non-respect des instructions du présent manuel. Cela s’applique Marques déposées...
1.2. Usage prévu Le CAMRO STA est conçu pour la lutte non toxique contre les nuisibles. Les nuisibles de 16 g / 25 g. Les autre utilisation est considérée comme non conforme et implique un risque élevé...
6 Risque de blessure • Portez toujours des gants de protection ou utilisez un outil lorsque vous activez le • • • CAMRO d’origine avec le produit. • • 6 Risque d’endommagement du produit • • N’immergez pas le produit dans l’eau.
• Ne mélangez pas des piles de fabrication, de capacité, de taille ou de type différents dans le produit. • Ne retirez pas une pile ou une batterie de son emballage d’origine avant de l’utiliser. • N’utilisez pas une pile ou une batterie qui n’est pas conçue pour être utilisée avec le produit.
Code QR Informations de contact Informations sur le produit Année de fabrication Transport et entreposage 4.1. Préparation 6 Portez toujours des gants lorsque vous désassemblez le produit. plus. 4.2. Entreposage • • Entreposez le produit dans un endroit propre et sec. Installation STA SafeBox STA SafeBox Public...
Page 42
STA H&G STA Safebox STA Safebox Public 5.2.1. Installation du STA 5.2.2. Installation du STA 5.2.3. Installation du STA H&G PCO - Safebox PCO - Safebox Public 5.2.1. Installation du STA H&G Retirez le support de a) Appuyez simultanément sur les deux boutons de désassemblage situés sur le les enfoncés.
Page 43
Pour le montage sur un mur a) Percez deux trous de 6 mm selon la position des trous trous percés. c) Vissez le support de montage avec le Safety mur. Pour le montage sur un mur a) Vissez le support de montage avec le Safety Placez un appât dans le Lurebasket.
Page 44
Placez le lecteur NFC sur le Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour dans le support de 10 Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles fermement et percer le 6 Le piège est désormais actif. 5.2.2. Installation du STA PCO - Safebox 11 Ouvrez la porte de la Safebox avec la clé...
Page 45
13 Placez la Safebox sur le sol. Fixez-la au mur ou au sol. 14 Retirez le lecteur NFC du le sens inverse des aiguilles d’une montre. 15 Placez un appât dans le Lurebasket. 16 Retirez la languette en NFC. 17 Placez le lecteur NFC sur le 18 Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour...
Page 46
dans le support de 20 Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles fermement et percer le 6 Le piège est désormais actif. Safebox. 22 Fermez la porte de la Safebox. 5.2.3. Installation du STA PCO - Safebox Public 23 Déverrouillez le couvercle avec la clé...
Page 47
25 Retirez le support de a) Appuyez simultanément sur les deux boutons de désassemblage situés sur le les enfoncés. du support de montage. 26 Placez le support avec le sol. Fixez-le au mur. 27 Retirez le lecteur NFC du le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Page 48
29 Retirez la languette en NFC. 30 Placez le lecteur NFC sur le 31 Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour dans le support de 33 Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles fermement et percer le 6 Le piège est désormais actif. support de montage en...
35 Faites glisser le couvercle de la Safebox sur le support en place. Dépannage Problème Solution possible Un animal ou un objet s’est coincé dans le Retirez le lecteur NFC et le Lurebasket. produit. 2 fois). Lorsque tous les objets ont été retirés, montez et activez le produit comme décrit dans 5.2.
plus. 7.3. Replacement 7.3.1. Remplacement de la pile du lecteur NFC Lorsque la pile du lecteur NFC est vide, remplacez-la par une nouvelle pile bouton (CR2477). 2. Dévissez les deux vis de la base du lecteur NFC. Mettez les deux vis de côté. 3.
produit. produit, sinon, la garantie est nulle. Service 8.1. Pièces de rechange remplacements. 8.2. Mise hors service ne réagisse plus. 9. Dévissez les vis pour retirer le support de montage du mur. 10. Remettez les vis dans le support de montage mural. Élimination Le produit doit être éliminé...
Page 52
Aansprakelijkheidsbeperking CAMRO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor lichamelijk letsel, schade aan het product of schade aan eigendommen als gevolg van onjuist gebruik, voorspelbaar oneigenlijk gebruik of het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding. Dit is ook van toepassing op ongeoorloofde wijzigingen van het product en het gebruik van niet-goedkeurde reserveonderdelen, gereedschappen of accessoires.
Neem altijd alle toepasselijke wet- en regelgeving in acht die niet in deze handleiding wordt vermeld. 1.2. Gebruiksdoel De CAMRO STA is bedoeld voor niet-toxische ongediertebestrijding. Ongedierte wordt gedood door middel van een zuiger die wordt aangedreven door een CO cartridge van 16 gr/25 gr. Dode knaagdieren worden opgeruimd door de natuur of met de hand verwijderd.
Gebruik altijd gereedschap wanneer u de val van bovenaf in werking zet. • Draag altijd handschoenen bij het hanteren van de CO -cartridge. • Gebruik altijd de originele CAMRO CO -cartridges voor het product. • Gebruik het product alleen met het Safety Shield. •...
• Dompel het product niet onder in water. • Zet de sensor uitsluitend opzettelijk in werking voor de doeleinden die in dit document worden beschreven. • Gebruik geen smeermiddelen op basis van olie. • Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het reinigen van het product.
Controleer aan de hand van het onderstaande overzicht of alle onderdelen beschikbaar zijn. Controleer de onderdelen van het product op zichtbare schade. Neem contact op met CAMRO (http://www.camro.dk) als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. STA SafeBox STA SafeBox Public 5.2.
Page 58
STA H&G STA Safebox STA Safebox Public Ga naar hoofdstuk 5.2.1. Ga naar hoofdstuk 5.2.2. Ga naar hoofdstuk 5.2.3. STA H&G installeren STA PCO - Safebox STA PCO – Safebox Public installeren installeren 5.2.1. STA H&G installeren Zet het Safety Shield in elkaar.
Page 59
Voor bevestiging aan een betonnen muur: a) Boor twee gaten van 6 mm op de plaats van de gaten in het Safety Shield. b) Duw de pluggen in de boorgaten. c) Schroef de bevestigingsbeugel met het Safety Shield aan de pluggen in de muur.
Page 60
Plaats de NFC-lezer boven op de val. Draai deze rechtsom stevig vast. Plaats de CO -cartridge in de cartridgehouder. 10 Draai deze linksom stevig vast en maak een gaatje in het zegel. 6 De val is nu actief. 5.2.2. STA PCO - Safebox installeren 11 Open de deur van de Safebox met de meegeleverde sleutel.
Page 61
13 Zet de Safebox op de vloer. Bevestig deze aan de muur of de vloer. 14 Verwijder de NFC-lezer uit de val door deze linksom te draaien. 15 Plaats het aas in de lure basket. Gebruik aas zoals beschreven in hoofdstuk 7.3. 16 Trek het plastic lipje uit de NFC-lezer.
Page 62
19 Plaats de CO -cartridge in de cartridgehouder. 20 Draai deze linksom stevig vast en maak een gaatje in het zegel. 6 De val is nu actief. 21 Plaats de volledig geïnstalleerde val weer in de Safebox. 22 Sluit de deur van de Safebox.
Page 63
25 Verwijder de bevestigingsbeugel van de val: a) Houd de twee demontageknoppen aan de zijkant van de val tegelijk ingedrukt. b) Schuif de val van de bevestigingsbeugel. 26 Plaats de onderrand van de beugel op de vloer. Bevestig de beugel aan de muur. 27 Verwijder de NFC-lezer uit de val door deze linksom te draaien.
Page 64
29 Trek het plastic lipje uit de NFC-lezer. 30 Plaats de NFC-lezer boven op de val. 31 Draai deze rechtsom stevig vast. 32 Plaats de CO -cartridge in de cartridgehouder. 33 Draai deze linksom stevig vast en maak een gaatje in het zegel.
35 Schuif de kap van de Safebox over de beugel totdat deze vastklikt. Problemen oplossen Probleem Mogelijke oplossing Er zit een dier of Verwijder de CO -cartridge. voorwerp vast in het Verwijder de NFC-lezer en de lure basket. product. Activeer de val vanaf de bovenkant met een geschikt gereedschap totdat de val niet meer reageert (ongeveer 2 keer).
7.3.2. Aas vervangen Om ervoor te zorgen dat het product knaagdieren aantrekt, moet u aas gebruiken dat ze kennen en dat een sterke geur heeft. Gebruik alleen vaste typen aas. Zie https://www.camro.dk/ voor een groot aantal soorten niet-toxisch aas. 7.3.3. CO...
-cartridges om brandwonden als gevolg van het lekken van CO te voorkomen en om geen menselijke geursporen op het product achter te laten. Gebruik alleen de originele CAMRO-cartridges van 16/25 gr in het product, anders vervalt de garantie. Service 8.1. Reserveonderdelen Kijk voor reserveonderdelen of vervangende onderdelen op onze website: https:// camro.dk...
Page 68
Exoneración de responsabilidad CAMRO no asume ninguna responsabilidad por los daños que se puedan provocar a las personas, al producto u otros objetos debido al uso incorrecto, al uso indebido previsible o al incumplimiento de las instrucciones detalladas en este manual. Lo...
Tabla de contenidos Seguridad 4.2. Almacenamiento 1.1. Introducción 1.2. Uso previsto Instalación 5.1. Compruebe los contenidos previsible 5.2. Instalación 1.5. Componentes de seguridad Resolución de problemas 1.6. Equipo de protección individual (EPI) Mantenimiento 1.7. Precauciones de seguridad 7.1. Calendario de mantenimiento 1.8.
• Utilice siempre guantes para manipular el cartucho de CO • Utilice siempre los cartuchos originales de CO de CAMRO con el producto. • No use nunca el producto sin el safety shield. • Utilice solamente el producto cuando esté montado en la pared con los tornillos y enchufes suministrados.
• • No use ninguna célula o batería que no esté designada para el uso en este producto. • Utilice solamente el tipo de batería(s) recomendado en este documento. • Mantenga las células o baterías limpias y secas. • Limpie los terminales de las células o baterías con un paño limpio y seco si se ensucian.
Condiciones ambientales/medioambientales De -20 °C a 49 °C Humedad relativa 20 – 95 % Comunicación/conexión Entrada/salida digital CAMRO SafeTrapAutomatic Interfaces CAMRO SafeTrapAutomatic Cumplimiento Conforme a 2006/42/EF DS/EN ISO 12100:2011 Principios generales para el diseño – evaluación del riesgo y reducción del riesgo DS/ISO 14121-2:2012 Seguridad de la maquinaria - Evaluación de riesgos -...
4. Active la trampa con una llave o herramienta hasta que el pasador deje de responder. 4.2. Almacenamiento • Limpie el producto siguiendo las instrucciones del capítulo 7.2. • Guárdelo en un lugar limpio y seco. Instalación 5.1. Compruebe los contenidos camro.dk) STA SafeBox STA SafeBox Public...
5.2. Instalación Utilice guantes para evitar que el producto huela a sudor humano. STA H&G STA Safebox STA Safebox Public Consulte el capitulo 5.2.1. Consulte el capitulo 5.2.2. Consulte el capitulo 5.2.3. Instalación del STA H&G Instalación del STA PCO Instalación del STA PCO –...
Page 75
Para montarla en una pared de hormigón: a) Realice con un taladro dos del safety shield. b) Inserte los enchufes en los c) Fije con los tornillos el safety shield a los enchufes de la pared. Para montarla en una pared de madera: a) Fije con los tornillos el safety shield a la pared.
Page 76
Ponga el lector NFC encima de la trampa. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para cerrarlo Coloque el cartucho de CO en el soporte de cartuchos. 10 Gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para cerrarlo con 6 La trampa ya está...
Page 77
suelo. Móntelo en la pared o el suelo. 14 Retire el lector NFC de la trampa girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 15 Ponga el cebo en la lure basket. Utilice el cebo como se describe en el capítulo 7.3. 16 Tire de la pestaña de plástico del lector NFC.
Page 78
19 Coloque el cartucho de CO en el soporte de cartuchos. 20 Gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para cerrarlo con 6 La trampa ya está activada 21 Monte toda la trampa 5.2.3. Instalación del STA PCO – Safebox Public 23 Abra la cubierta con la llave suministrada.
Page 79
de la trampa: a) Pulse y mantenga pulsados desmontaje situados en el lateral de la trampa. b) Retire la trampa del soporte 26 Coloque el soporte con el borde inferior tocando el suelo. Móntelo en la pared. 27 Retire el lector NFC de la trampa girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Page 80
29 Tire de la pestaña de plástico del lector NFC. 30 Ponga el lector NFC encima de la trampa. 31 Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para cerrarlo 32 Coloque el cartucho de CO en el soporte de cartuchos. 33 Gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para cerrarlo con...
35 Deslice la cubierta del soporte, hasta que encaje en su sitio. Resolución de problemas Problema Posible solución Un animal u objeto se ha Retire el cartucho de CO quedado atrapado en el Retire el lector NFC y la lure basket. producto.
7.3. Sustitución 7.3.1. Sustitución de la batería del lector NFC Si la batería del lector NFC está vacía, cámbiela por una nueva pila de botón (CR2477). 1. Retire el lector NFC de la trampa. 2. Desatornille los dos tornillos de la base del lector NFC. Ponga los dos tornillos aparte.
CO y para no dejar huellas de sudor humano en el producto. Utilice solamente cartuchos de 16 / 25 gr originales de CAMRO con el producto, de lo contrario, la garantía quedará anulada. Servicio técnico 8.1.
Page 84
Exoneração de responsabilidade A CAMRO não se responsabiliza por ferimentos pessoais, danos no produto ou danos patrimoniais provocados pela utilização incorreta, pelo uso indevido previsível ou pelo não seguimento das instruções indicadas no presente manual. Tal também se aplica...
• Use sempre luvas para manusear o cartucho de CO • Use sempre os cartuchos de CO originais da CAMRO para o produto. • Não use o produto sem o Safety Shield. • Apenas use o produto quando instalado numa parede com os parafusos e as buchas incluídos.
• Use apenas os tipos de bateria recomendados neste documento. • Mantenha as células e baterias limpas e secas. • limpo e seco. • A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada. • Guarde a documentação original do produto para consulta futura. •...
Condições ambientais -20 °C a 49 °C Humidade relativa 20-95% Comunicação/Ligação Entrada/Saída digital CAMRO Safe Trap Automatic Interfaces CAMRO Safe Trap Automatic Conformidade De acordo com 2006/42/EF DS/EN ISO 12100:2011 Princípios gerais de conceção – Avaliação e redução de riscos DS/ISO 14121-2:2012 Segurança de máquinas –...
4.2. Armazenamento • Limpe o produto de acordo com o capítulo 7.2. • Guarde num local limpo e seco. Instalação ausência de peças ou se estas apresentarem danos, contacte a CAMRO (http://www. camro.dk) STA SafeBox STA SafeBox Public 5.2. Instalação humano.
Page 90
STA H&G STA Safebox STA Safebox Public Consulte o capítulo 5.2.1. Consulte o capítulo Consulte o capítulo 5.2.3. Instalar o STA H&G 5.2.2. Instalar o STA PCO Instalar o STA PCO – 5.2.1. Instalar o STA H&G Monte o Safety Shield. da unidade de armadilha: a) Prima continuamente e em de desmontagem na parte...
Page 91
Para montagem numa parede de betão: a) Perfure dois orifícios de 6 mm de acordo com os orifícios no Safety Shield. b) Insira as buchas nos orifícios perfurados. c) Aparafuse o suporte de nas buchas da parede. Para montagem numa parede de madeira: a) Aparafuse o suporte de na parede.
Page 92
Coloque o leitor de NFC na parte superior da unidade de armadilha. Rode-o para a direita para o apertar. Coloque o cartucho de CO no suporte do cartucho. 10 Rode-o para a esquerda para o apertar corretamente e para furar o vedante. 6 A armadilha está, agora, ativa 5.2.2.
Page 93
Instale-a na parede ou no solo. 14 Retire o leitor de NFC da unidade de armadilha torcendo-o para a esquerda. 15 Coloque o engodo no lure basket. Utilize o engodo conforme descrito no capítulo 7.3. fora do leitor de NFC. 17 Coloque o leitor de NFC na parte superior da unidade de armadilha.
Page 94
19 Coloque o cartucho de CO no suporte do cartucho. 20 Rode-o para a esquerda para o apertar corretamente e para furar o vedante. 6 A armadilha está, agora, ativa 21 Monte a unidade de armadilha totalmente 5.2.3. Instalar o STA PCO – Safebox Public 23 Destranque a tampa com a chave disponibilizada.
Page 95
da unidade de armadilha: a) Prima continuamente e em de desmontagem na parte lateral da unidade de armadilha. b) Retire a unidade de armadilha do suporte de 26 Coloque o suporte com instalação na parede. 27 Retire o leitor de NFC da unidade de armadilha torcendo-o para a esquerda.
Page 96
fora do leitor de NFC. 30 Coloque o leitor de NFC na parte superior da unidade de armadilha. 31 Rode-o para a direita para o apertar. 32 Coloque o cartucho de CO no suporte do cartucho. 33 Rode-o para a esquerda para o apertar corretamente e para furar o vedante.
35 Faça deslizar a tampa da Resolução de problemas Problema Possível solução Retire o cartucho de CO Retire o leitor de NFC e o lure basket. Ative a armadilha, a partir de cima, com uma armadilha. produto, conforme descrito em 5.2. O produto não responde O cartucho de CO está...
7.3.2. Substituição do engodo Com vista a atrair os roedores para o produto, é necessário utilizar engodo que lhes Use apenas tipos sólidos de engodo. Visite https://www.camro.dk/ para ver uma ampla 7.3.3. Substituição do cartucho de CO Solte o cartucho 1/4 de volta para a direita para libertar a pressão.
, use luvas, de forma a evitar queimaduras provocadas por fugas de CO e para evitar a contaminação do produto com vestígios de odor humano. Use apenas os cartuchos originais de 16/25 g da CAMRO no produto. Caso contrário, a garantia será anulada. Assistência 8.1. Peças sobresselentes Para peças sobresselentes ou de substituição, visite o nosso website: https://camro.dk...
Page 100
Marchi registrati CAMRO è un marchio registrato (in attesa di brevetto) di Camro AS. Il suo uso in ® qualsivoglia modo non autorizzato è illegale. Gli eventuali altri nomi di prodotto utilizzati in questo manuale appartengono ai rispettivi proprietari e sono qui riconosciuti.
Rispettare sempre tutte le leggi e i regolamenti applicabili di cui non si sia tenuto conto in questo manuale. 1.2. Uso previsto CAMRO STA è progettato per la disinfestazione non tossica dei parassiti. I parassiti vengono eliminati per mezzo di un pistone alimentato da una cartuccia di CO da 16 g / 25 g.
• Indossare sempre i guanti quando si maneggia la cartuccia di CO • Utilizzare sempre le cartucce di CO originali CAMRO per questo prodotto. • Non utilizzare il prodotto senza Safety Shield. • Utilizzare il prodotto solo se montato a parete mediante le viti e i tasselli inclusi.
• Non rimuovere celle o batterie dalla confezione originale prima che ciò sia necessario per poterle utilizzare. • Non utilizzare celle o batterie non progettate per l'uso con il prodotto. • Utilizzare solo i tipi di batteria consigliati in questo documento. •...
Temperatura ambiente (min, max) da -20 °C a 49 °C Umidità relativa 20 – 95 % Comunicazione/connessione Ingresso/uscita digitale CAMRO SafeTrapAutomatic Interfacce CAMRO SafeTrapAutomatic Conformità A norma di 2006/42/CE DS/EN ISO 12100:2011 Principi generali di progettazione – Valutazione del rischio e riduzione del rischio DS/...
Controllare se tutte le parti sono presenti utilizzando la vista d’insieme qui di seguito. Assicurarsi che non ci siano danni visibili sulle parti del prodotto. In caso di parti mancanti o danneggiate contattare CAMRO (http://www.camro.dk) STA SafeBox STA SafeBox Public 5.2.
Page 106
STA H&G STA Safebox STA Safebox Public Vai al capitolo 5.2.1. Vai al capitolo 5.2.2. Vai al capitolo 5.2.3. Installazione di STA H&G Installazione di STA PCO Installazione di STA PCO – - Safebox Safebox Public 5.2.1. Installazione di STA H&G Installazione di Safety Shield.
Page 107
Per il montaggio su un muro di cemento: a) Praticare due fori da 6 mm in corrispondenza ai fori di Safety Shield. b) Inserire i tasselli nei fori praticati. c) Avvitare la staffa di montaggio con Safety Shield sui tasselli della parete. Per il montaggio su una parete di legno: a) Avvitare la staffa di...
Page 108
Collocare il lettore NFC sopra l'unità trappola. Fissarlo saldamente facendolo ruotare in senso orario. Inserire la cartuccia di CO nell’apposito supporto. 10 Fissarla saldamente facendola ruotare in senso antiorario e forare la guarnizione. 6 La trappola ora è attiva 5.2.2. Installazione di STA PCO - Safebox 11 Aprire il portello del Safebox con l’apposita chiave.
Page 109
13 Deporre il Safebox sul pavimento. Fissarlo alla parete o al pavimento. 14 Rimuovere il lettore NFC dall'unità trappola ruotandolo in senso antiorario. 15 Mettere l'esca in Lure basket. Usare l'esca come descritto nel capitolo 7.3. 16 Estrarre la linguetta di plastica dal lettore NFC.
Page 110
19 Inserire la cartuccia di CO nell’apposito supporto. 20 Fissarla saldamente facendola ruotare in senso antiorario e forare la guarnizione. 6 La trappola ora è attiva 21 Reinserire nel Safebox l'unità trappola completamente montata. 22 Chiudere il portello del Safebox. 5.2.3.
Page 111
25 Rimuovere la staffa di montaggio dall’unità trappola: a) Tenere premuti contemporaneamente i due pulsanti di smontaggio sul lato dell'unità trappola. b) Far scorrere l'unità trappola così da liberarla dalla staffa di montaggio. 26 Posizionare la staffa in modo che con il bordo inferiore raggiunga il pavimento.
Page 112
29 Estrarre la linguetta di plastica dal lettore NFC. 30 Collocare il lettore NFC sopra l'unità trappola. 31 Fissarlo saldamente facendolo ruotare in senso orario. 32 Inserire la cartuccia di CO nell’apposito supporto. 33 Fissarla saldamente facendola ruotare in senso antiorario e forare la guarnizione.
35 Fare scorrere il coperchio di non scatti in posizione. Soluzione dei problemi Problema Possibile soluzione Un animale o un oggetto Rimuovere la cartuccia di CO è rimasto incastrato nel Rimuovere il lettore NFC e Lure basket. prodotto. Azionare la trappola dall'alto con uno strumento (circa 2 volte).
Per attirare i roditori verso il prodotto è necessario utilizzare un'esca con cui abbiano familiarità e che abbia un forte odore. Usare solo tipi solidi di esca. Vedere https://www.camro.dk/ per un ampio assortimento di esche non tossiche. 7.3.3. Sostituzione della cartuccia di CO Allentare la cartuccia di un quarto di giro in senso orario per far uscire la pressione.
CO e per evitare tracce di odore umano nel prodotto. Utilizzare solo le cartucce originali CAMRO da 16 / 25 gr nel prodotto, a pena di decadenza della garanzia. Assistenza 8.1. Parti di ricambio Per le parti di ricambio o le sostituzioni consultare il nostro sito web: https://camro.dk...
Page 116
από τον κατασκευαστή. Δήλωση αποποίησης ευθύνης Η CAMRO δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για σωματική βλάβη, ζημία στο προϊόν ή υλική ζημία συνεπεία εσφαλμένης χρήσης, προβλέψιμης κακής χρήσης ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου. Αυτό ισχύει επίσης για μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις του...
Να συμμορφώνεστε πάντα με τυχόν ισχύοντες νόμους και κανονισμούς που δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. 1.2. Προβλεπόμενη χρήση Το CAMRO STA έχει σχεδιαστεί για μη τοξικό έλεγχο επιβλαβών οργανισμών. Οι οργανισμοί θανατώνονται μέσω εμβόλου που λειτουργεί με φιάλη CO 16g/25g. Τα νεκρά τρωκτικά...
Χρησιμοποιείτε πάντα εργαλείο κατά την ενεργοποίηση της παγίδας από επάνω. • Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια κατά τον χειρισμό της φιάλης CO • Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσιες φιάλες CAMRO CO για το προϊόν. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς το προστατευτικό κάλυμμα (safety shield).
• Η χρήση των μπαταριών από παιδιά πρέπει να πραγματοποιείται υπό επίβλεψη. • Κρατήστε το πρωτότυπο ενημερωτικό έντυπο για μελλοντική αναφορά. • Εντοπίστε τις ενδείξεις συν (+) και πλην (–) στο στοιχείο και στο προϊόν και διασφαλίστε τη σωστή χρήση. •...
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (ελάχ., μέγ.) -20 °C έως 49 °C Σχετική υγρασία 20 – 95 % Επικοινωνία/σύνδεση Ψηφιακή είσοδος/έξοδος CAMRO SafeTrapAutomatic Διεπαφές CAMRO SafeTrapAutomatic Συμμόρφωση Σύμφωνα με 2006/42/EF DS/EN ISO 12100:2011 Γενικές αρχές σχεδιασμού – εκτίμηση και ελάττωση των κινδύνων DS/ISO 14121-2:2012 Ασφάλεια μηχανών - Εκτίμηση...
5.1. Έλεγχος περιεχομένων Ελέγξτε ότι υπάρχουν όλα τα μέρη, χρησιμοποιώντας την παρακάτω επισκόπηση. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ζημιές στα μέρη του προϊόντος. Σε περίπτωση που λείπουν μέρη ή έχουν υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με την CAMRO (http://www.camro.dk) STA SafeBox STA SafeBox Public 5.2.
Page 122
Αφαιρέστε το υποστήριγμα στερέωσης από τη μονάδα παγίδευσης: a) Πατήστε και κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα δύο κουμπιά αποσυναρμολόγησης στο πλάι της μονάδας παγίδευσης b) Σύρετε το υποστήριγμα για να το αφαιρέσετε από τη μονάδα παγίδευσης. Αφαιρέστε τις βίδες στερέωσης, τα ούπα και τη...
Page 123
Τοποθετήστε το δόλωμα στο καλάθι δολώματος (lure basket). Χρησιμοποιήστε δόλωμα όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 7.3. Τραβήξτε την πλαστική ταινία από τη συσκευή ανάγνωσης NFC. Τοποθετήστε τη συσκευή ανάγνωσης NFC επάνω από τη μονάδα παγίδευσης. Περιστρέψτε τη δεξιόστροφα, για να σφίξει καλά. Τοποθετήστε...
Page 124
5.2.2. Εγκατάσταση του STA PCO - Safebox 11 Ανοίξτε το πορτάκι του Safebox με το παρεχόμενο κλειδί. 12 Κόψτε το δεματικό και αφαιρέστε τη μονάδα παγίδευσης από το Safebox. 13 Τοποθετήστε το Safebox στο δάπεδο. Στερεώστε το στον τοίχο ή στο δάπεδο. 14 Αφαιρέστε...
Page 125
Χρησιμοποιήστε δόλωμα όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 7.3. 16 Τραβήξτε την πλαστική ταινία από τη συσκευή ανάγνωσης NFC. 17 Τοποθετήστε τη συσκευή ανάγνωσης NFC επάνω από τη μονάδα παγίδευσης. 18 Περιστρέψτε τη δεξιόστροφα, για να σφίξει καλά. 19 Τοποθετήστε τη φιάλη CO στη...
Page 126
5.2.3. Εγκατάσταση του STA PCO – Safebox Public 23 Ξεκλειδώστε το κάλυμμα με το παρεχόμενο κλειδί. 24 Σηκώστε το κάλυμμα του υποστηρίγματος. 25 Αφαιρέστε το υποστήριγμα στερέωσης από τη μονάδα παγίδευσης: a) Πατήστε και κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα δύο κουμπιά αποσυναρμολόγησης στο...
Page 127
27 Αφαιρέστε τη συσκευή ανάγνωσης NFC από τη μονάδα παγίδευσης, περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα. 28 Τοποθετήστε το δόλωμα στο καλάθι δολώματος (lure basket). Χρησιμοποιήστε δόλωμα όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 7.3. 29 Τραβήξτε την πλαστική ταινία από τη συσκευή ανάγνωσης NFC. 30 Τοποθετήστε τη συσκευή ανάγνωσης...
6 Η παγίδα είναι πλέον ενεργή 34 Ωθήστε την πλήρως εγκατεστημένη μονάδα παγίδευσης μέσα στο υποστήριγμα στερέωσης, ανασηκώνοντάς την ελαφρώς ταυτόχρονα, έως ότου κλειδώσει στη θέση της. 35 Σύρετε το κάλυμμα του Safebox πάνω από το υποστήριγμα, έως ότου ακουστεί ένα κλικ. Αντιμετώπιση...
8. Στερεώστε τη συσκευή ανάγνωσης NFC στη μονάδα παγίδευσης. 7.3.2. Αντικατάσταση δολώματος Για να προσελκύσετε τρωκτικά στο προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείτε δόλωμα που γνωρίζουν και τους μυρίζει έντονα. Χρησιμοποιείτε μόνο στέρεα δολώματα. Ανατρέξτε στη διεύθυνση https://www.camro.dk/ για μια μεγάλη συλλογή μη τοξικών δολωμάτων.
Φοράτε γάντια κατά τον χειρισμό φιαλών CO για την αποτροπή εγκαυμάτων λόγω διαρροής CO , καθώς και για την αποτροπή ιχνών ανθρώπινων οσμών στο προϊόν. Χρησιμοποιείτε μόνο τις γνήσιες φιάλες CAMRO 16/25 gr στο προϊόν, διαφορετικά η εγγύηση ακυρώνεται. Σέρβις 8.1. Ανταλλακτικά...
Need help?
Do you have a question about the SafeTrapAutomatic and is the answer not in the manual?
Questions and answers