Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

FR
Notice d'instructions
EN
Instructions for use
DE
Bedienungsanleitung
ES
Folleto de instrucciones
PT
Manual de Instruções
IT
Avvertenze e istruzioni
BG
Инструкции за експлоатация
EL
Οδηγίες χρήσης
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de Instrucţiuni
LV
Lietošanas pamācība
LT
Naudojimo instrukcija
SR
Упутства за кориснике
SL
Navodila za uporabo
CS
Návod k použití
SV
Bruksanvisning
NL
Gebruiksinstructies
AR
‫إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام‬
DA
Brugsanvisning
SK
Návod na používanie
V
E
N
T
U
V
E
N
T
U
R
I
T
M
2
R
I
T
M
2
0459

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VENTURI TM2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TM VENTURI TM2

  • Page 1 0459 Notice d'instructions Instructions for use Bedienungsanleitung Folleto de instrucciones Manual de Instruções Avvertenze e istruzioni Инструкции за експлоатация Οδηγίες χρήσης Használati útmutató Instrukcja obsługi Manual de Instrucţiuni Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Упутства за кориснике Navodila za uporabo Návod k použití Bruksanvisning Gebruiksinstructies ‫إرﺷﺎدات...
  • Page 2 Dispositif médical destiné à régler et mesurer une dépression à partir d’une source de gaz médical. Il permet de réaliser l’aspiration des liquides ou mucosités en l’absence de canalisation de vide. Il se connecte à une source d'oxygène ou d'air médical. Le VENTURI TM2 doit être associé à un bocal de recueil et à un tuyau d’aspiration.
  • Page 3 7. Nettoyage et désinfection Dans des conditions normales d'utilisation, le VENTURI TM2 ne nécessite pas de désinfection car le flacon de sécurité est protégé par le filtre en façade. Changer le filtre à chaque patient (cf. ci­dessous pour les conditions particulières).
  • Page 4 Do not dispose of the antibacterial filters in a bin for domestic waste. ­ Contact an authorised organisation to arrange for end­of­life disposal. The digital version of the VENTURI TM2 contains materials (electronic circuit and lithium batteries) that are toxic for the environment.
  • Page 5 7. Cleaning and disinfection Under normal conditions of use, the VENTURI TM2 does not require disinfection since the safety jar is protected by the filter on the front of the device. Change the filter after each patient. (See below for specific conditions).
  • Page 6 Sicherheitsflasche mit Klemmvorrichtung Anbringung durch Klemmvorrichtung unterhalb des VENTURI TM2: Richten Sie die Markierung auf dem Deckel der Sicherheitsflasche auf die Markierung aus, die sich am Mantel des Körpers des VENTURI TM2 befindet, dann drehen Sie die Sicherheitsflasche eine Vierteldrehung nach rechts.
  • Page 7 7. Reinigung und Desinfektion Unter normalen Nutzungsbedingungen benötigt das VENTURI TM2 keine Desinfektion, weil die Sicherheitsflasche durch den vorne angebrachten Filter geschützt ist. Wechseln Sie den Filter für jeden Patienten (siehe unten unter besondere Bedingungen) VENTURI TM2 Verwenden Sie ein desinfizierendes Reinigungsmittel für medizinische Geräte. Lassen Sie das Gerät trocknen, bevor Sie es wieder benutzen.
  • Page 8 Dispositivo médico destinado a medir y a ajustar el nivel de depresión a partir de una fuente de gas medicinal. Permite aspirar líquidos o mucosidades en ausencia de canalización de vacío. Se conecta a una fuente de oxígeno o de aire medicinal. El VENTURI TM2 debe estar unido a una boquilla de conexión y a un tubo de aspiración.
  • Page 9 7. Limpieza y desinfección En condiciones normales de uso, el VENTURI TM2 no requiere desinfección porque el frasco de seguridad está protegido por el filtro frontal. Cambiar el filtro para cada paciente (cfr. las condiciones especiales abajo). VENTURI TM2 Emplear un detergente desinfectante para dispositivos médicos. Dejar secar antes de utilizar de nuevo.
  • Page 10 Dispositivo médico destinado a regular e medir uma depressão a partir de uma fonte de gás medicinal. Permite realizar a aspiração de líquidos ou mucosidades na ausência de canalização de vácuo. Liga-se a uma fonte de oxigénio ou de ar medicinal. O VENTURI TM2 deve ser associado a um recipiente coletor e a um tubo de aspiração.
  • Page 11 7. Limpeza e desinfeção Em condições normais de utilização, o VENTURI TM2 não necessita de desinfeção visto que o frasco de segurança se encontra protegido pelo filtro existente na parte dianteira. Mudar o filtro para cada paciente (ver mais adiante situações especiais).
  • Page 12 Il dispositivo medico è utilizzato per regolare e misurare una depressione a partire da una fonte di gas medicale. Consente l'aspirazione di liquidi o muco in assenza del terminale di vuoto. Si collega ad una fonte di ossigeno o di aria medicale. Il VENTURI TM2 deve essere associato a un vaso di raccolta e a un tubo d'aspirazione.
  • Page 13 7. Pulizia e disinfezione In condizioni normali, il Venturi TM2 non richiede disinfezione perché il flacone di sicurezza è protetto dal filtro anteriore. Sostituire il filtro a ogni paziente (vedere sotto per le condizioni specifiche). VENTURI TM2 Usare un detergente disinfettante per dispositivi medici. Lasciar asciugare prima di utilizzare nuovamente.
  • Page 14 Медицински уред, предназначен за регулиране и измерване на вакуум от източник на медицински газ. Той позволява засмукване на течности или слуз в отсъствие на вакуумна тръба. Свързва се с източник на кислород или медицински въздух. VENTURI TM2 трябва да бъде свързан със събирателен съд и...
  • Page 15 7. Почистване и дезинфекция При нормални условия на употреба, VENTURI TM2 не се нуждае от дезинфекция, тъй като предпазният флакон е защитен от филтъра. Сменяйте филтъра на всеки пациент (Вижте специфичните условия по­долу). VENTURI TM2 Използвайте почистващ препарат дезинфектант за медицински уреди. Оставете да изсъхне, преди да използвате отново.
  • Page 16 Ιατρική συσκευή για τη μέτρηση και ρύθμιση του επιπέδου πίεσης ιατρικής ή χειρουργικής αναρρόφησης. Επιτρέπει την αναρρόφηση του υγρού ή της βλέννας εάν δεν υπάρχει αγωγός κενού. Η συσκευή συνδέεται με μια πηγή οξυγόνου ή ιατρικού αέρα. Η συσκευή VENTURI TM2 πρέπει να συνδέεται με ένα δοχείο συλλογής και έναν...
  • Page 17 7. Καθαρισμός και απολύμανση Υπό κανονικές συνθήκες, η συσκευή VENTURI TM2 δεν χρειάζεται απολύμανση, επειδή η φιάλη υπερχείλισης προστατεύεται από το τοποθετημένο μπροστά φίλτρο. Αλλάξτε το φίλτρο σε κάθε ασθενή (Δείτε παρακάτω τις ειδικές συνθήκες). Συσκευή VENTURI ΤΜ2 Χρησιμοποιήστε καθαριστικό απολυμαντικό ειδικό για ιατρικές συσκευές. Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά.
  • Page 18 Orvosi gyógyászati gázból származó vákuum beállítására és mérésére szolgáló orvostechnikai eszköz. Vákuumvezeték hiánya esetén a készülék lehetővé teszi folyadékok vagy váladékok elszívását. A terméket oxigén- vagy orvosi levegőforrásra kell csatlakoztatni. A VENTURI TM2 készüléket váladékgyűjtő edénnyel és szívócsővel együtt kell használni.
  • Page 19 7. Tisztítás és fertőtlenítés Normál használati körülmények között a VENTURI TM2 nem igényel fertőtlenítést, mivel a biztonsági palack számára védelmet nyújt az elülső szűrő. A szűrőt minden egyes beteg esetében cserélje ki (lásd alább az egyéni feltételeket). VENTURI TM2 Használjon orvostechnikai eszközökhöz megfelelő fertőtlenítő tisztítószert. Minden új használat előtt hagyja megszáradni.
  • Page 20 Urządzenie medyczne do regulacji i pomiaru podciśnienia z wykorzystaniem źródła gazu medycznego. Umożliwia ono zasysanie płynów i śluzu w warunkach braku przewodu próżniowego. Urządzenie podłączone jest do źródła tlenu lub powietrza medycznego. Urządzenie VENTURI TM2 musi być połączone z pojemnikiem na wydzieliny i przewodem odsysającym.
  • Page 21 7. Czyszczenie i dezynfekcja W normalnych warunkach użytkowania urządzenie VENTURI TM2 nie wymaga dezynfekcji, ponieważ pojemnik zabezpieczający chroniony jest przez zainstalowany filtr. Należy zmieniać filtr po każdym użyciu (patrz: warunki szczególne zamieszczone poniżej). VENTURI TM2 Należy korzystać z dezynfekujących środków czyszczących przeznaczonych do urządzeń medycznych. Pozostaw do wyschnięcia przed ponownym użyciem.
  • Page 22 Dispozitiv medical destinat reglării şi măsurării nivelului de vacuum de la o sursă de gaz medical. Acesta permite aspirarea de lichide sau secreţii în absenţa unei linii de vid. Se conectează la o sursă de oxigen sau aer medical. VENTURI TM2 trebuie să fie folosit împreună cu un vas de colectare şi un furtun de aspiraţie.
  • Page 23 7. Curăţare şi dezinfectare În condiţii normale de utilizare, VENTURI TM2 nu necesită o dezinfectare, deoarece vasul de siguranţă este protejat de filtrul frontal. Filtrul trebuie schimbat la fiecare pacient (a se vedea mai jos condiţiile speciale). VENTURI TM2 Folosiţi o substanţă de curăţare dezinfectantă pentru dispozitive. Permiteţi să se usuce înainte de o nouă utilizare.
  • Page 24 ­ Nedrīkst izmest antibakteriālo filtru kopā ar sadzīves atkritumiem. ­ Lai iznīcinātu ierīci, kad tā kļuvusi nederīga, sazinieties ar attiecīgi sertificētu organizāciju. VENTURI TM2 digitālā versija satur videi toksiskas vielas (elektroniskā shēma un litija baterijas). ­ Lietojot kopā ar skābekli (O ), ar šo gāzi nesavietojamas smērvielas lietošana var izraisīt aizdegšanos vai sprādzienu.
  • Page 25 7. Tīrīšana un dezinfekcija Normālos lietošanas apstākļos ierīcei VENTURI TM2 nav vajadzīga dezinfekcija, jo pārplūdes pudele ir aizsargāta ar priekšējo filtru. Nomainiet filtru katram pacientam (skatīt zemāk par rīcību īpašos apstākļos). VENTURI TM2 Lietojiet medicīnas ierīcēm paredzētus dezinfekcijas līdzekļus. Pirms lietošanas obligāti ļaujiet nožūt.
  • Page 26 Medicinos prietaisas, skirtas medicininių dujų šaltinio slėgiui reguliuoti ir matuoti. Jis leidžia užtikrinti skysčių ar skreplių įsiurbimą nesant vakuuminių kanalų. Prietaisas jungiamas prie deguonies arba medicininio oro šaltinio. „VENTURI TM2“ turi būti sujungtas su surinkimo indu ir įsiurbimo žarna. Vartotojo profilis: Vartotojai yra medicinos personalas: gydytojai, slaugytojos.
  • Page 27 7. Valymas ir dezinfekcija Įprastomis naudojimo sąlygomis VENTURI TM2 nereikia dezinfekuoti, nes apsauginis buteliukas yra apsaugotas priekinėje dalyje esančiu filtru. Filtrą reikia keisti kiekvienam pacientui (žr. ypatingas sąlygas žemiau). VENTURI TM2 Naudokite medicininės paskirties prietaisams skirtą dezinfekuojantį valiklį. Kaskart prieš naudodami palaukite, kol prietaisas išdžius.
  • Page 28 Медицински уређај за подешавање и мерење вакуума из извора медицинског гаса. Омогућава аспирацију течности или слузи у одсуству вакуум цеви. Повезује се са извором кисеоника или медицинског ваздуха. VENTURI TM2 мора да буде повезан са посудом за сакупљање и цеви за аспирацију.
  • Page 29 7. Чишћење и дезинфекција Под нормалним условима, VENTURI TM2 не захтева дезинфекцију, јер је сигурносна боца заштићена предњим филтером. Промените филтер за сваког пацијента (видети у наставку поступак за специфичне услове). VENTURI TM2 Користите дезинфикујуће средство за чишћење намењено медицинским уређајима. Оставите да се осуши пре поновног коришћења.
  • Page 30 ­ Ne mečite antibakterijskih filtrov v smetnjak za gospodinjske odpadke. ­ Za odstranitev naprave ob koncu življenjske dobe se obrnite na overjeno organizacijo. VENTURI TM2, digitalna različica, vsebuje za okolje strupene snovi (elektronsko vezje in litijeve baterije). ­ Kadar se uporablja s kisikom (O ), lahko uporaba nezdružljivih maziv s tem plinom povzroči požar ali eksplozijo.
  • Page 31 7. Čiščenje in razkuževanje Pod normalnimi pogoji uporabe VENTURI TM2 ne zahteva dezinfekcije, ker je varnostna steklenica spredaj zaščitena s filtrom. Zamenjajte filter pri vsakem bolniku (Za posebne pogoje glejte spodaj). VENTURI TM2 Uporabite razkuževalno čistilo za medicinske pripomočke. Pustite, da se posuši, preden ponovno uporabite.
  • Page 32 Zdravotnický prostředek pro nastavení a měření podtlaku ze zdroje medicinálního plynu. Umožňuje nasátí kapaliny nebo hlenu bez použití vakuového potrubí. Připojuje se ke zdroji kyslíku nebo medicinálního vzduchu. Přístroj VENTURI TM2 musí být připojený na sběrnou nádobu a na sací trubici.
  • Page 33 7. Čištění a dezinfekce Za normálních podmínek použití přístroj VENTURI TM2 nevyžaduje dezinfekci, protože bezpečnostní lahvička je chráněna filtrem na čelní straně přístroje. Každému pacientovi vyměňte filtr (viz níže zvláštní podmínky). Přístroj VENTURI TM2 Používejte dezinfekční čistič pro zdravotnické prostředky. Před dalším použitím nechte zaschnout.
  • Page 34 Varning: tryckfallsmätarens tolerans ökar när enheten används utanför det temperaturområde och atmosfärstryck som är angivet i tabellerna. Kasta inte antibakteriella filter i en soptunna för hushållsavfall. Kassering av enheten när den nått slutet på sin livslängd ska skötas av kvalificerad instans. Den digitala versionen av Venturi TM2 innehåller miljöfarliga ämnen (elektroniska kretsar och litiumbatterier).
  • Page 35 7. Rengöring och desinfektion Under normala förhållanden krävs inte desinfektion för VENTURI TM2 eftersom säkerhetsflaskan skyddas av filtret på framsidan. Byt ut filtret för varje patient (Se nedan för särskilda omständigheter). VENTURI TM2 Använd ett desinfektionsmedel för medicinsk apparatur. Låt torka innan nästa användning.
  • Page 36 Gooi de antibacteriële filters niet in een vuilnisbak voor huisafval. Voor de verwijdering van het hulpmiddel aan het einde van zijn levensduur, wendt u tot een erkende instantie. De digitale versie van VENTURI TM2 bevat materialen (elektronisch circuit en lithiumbatterijen) die giftig zijn voor het milieu.
  • Page 37 7. Schoonmaak en ontsmetting Onder normale gebruiksomstandigheden is het niet nodig om VENTURI TM2 te desinfecteren, omdat de veiligheidsfles door de filter aan de voorkant is beschermd. Vervang het filter bij iedere patiënt (zie hieronder voor de specifieke omstandigheden). VENTURI TM2 Gebruik een ontsmettingsmiddel voor medische apparatuur.
  • Page 38 ‫اﻻﺳﺗﻘﺑﺎل‬ ‫ﻣﻊ وﻋﺎء‬ ‫ﯾﺗراﻓﻖ‬ ‫أن‬ :‫ﻟﻠﻣﺳﺗﺧدم‬ .‫اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣون ھم اﻟطﺎﻗم اﻟطﺑﻲ: اﻷطﺑﺎء واﻟﻣﻣرﺿﺎت‬ ‫. اﻟﻧﻣﺎذج‬ ‫اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫اﻹﺻدارات‬ ‫ﻓﻲ‬ VENTURI TM2 2 " ‫"ﻓﯾﻧﺗور ِ ت.م‬ ‫ﯾﺗوﻓر‬ ‫ﻛﯾﻠو ﺑﺎﺳﻛﺎل‬ / ‫ﻣﻠم زﺋﺑﻘﻲ‬ ‫أو‬ ‫م ﺑﺎر / ھﻛﺗو ﺑﺎﺳﻛﺎل‬ 1000 :‫ﺣﺔ‬ ‫ﻣؤﺷرات اﻟﺿﻐط اﻟﻣﺗﺎ‬...
  • Page 39 ‫: ر‬ ‫ﺗﺣذﯾ‬ .‫ﻻ ﺗﻠﻘﻲ اﻟﻣرﺷﺣﺎت اﻟﻣﺿﺎدة ﻟﻠﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ ﻓﻲ اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ .‫ﻠﺑﯾﺋﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ‬ (‫ﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﻣواد ﺳﺎﻣﺔ )اﻟدواﺋر اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ وﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻠﯾﺛﯾوم‬ ‫ﯾ‬ VENTURI TM2 (2 ‫ت. م‬ ِ ‫ﻓﻧﺗور‬ ‫ﻋﻠﯾﮭﺎ‬ ‫، اﺗﺻل ﺑﮭﯾﺋﺔ ﻣﺻﺎدق‬ ‫ﺻﻼﺣﯾﺗﮫ‬ ‫ﻧﮭﺎﯾﺔ‬ ‫د‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻧ‬...
  • Page 40 Medicinsk anordning til styring og måling af et vakuum fra en kilde af medicinsk gas. Anordningen giver mulighed for at opsuge væske eller slim i mangel af et sugekateter. Den forbindes til en forsyning af oxygen eller medicinsk luft. VENTURI TM2 skal være forbundet til en opsamlingsbeholder og en vakuumslange.
  • Page 41 7. Rengøring og desinfektion Under normale forhold behøver VENTURI TM2 ikke desinfektion, fordi sikkerhedsflasken er beskyttet af filteret på forsiden. Udskift filteret for hver patient (Se nedenfor for særlige betingelser). VENTURI TM2 Brug et desinfektionsmiddel til rengøring af medicinsk udstyr. Lad den tørre, før den benyttes igen.
  • Page 42 Zdravotnícka pomôcka určená na reguláciu a meranie podtlaku zo zdroja medicinálneho plynu. Umožňuje odsávanie tekutín alebo hlienu bez podtlakovej linky. Pripája sa na zdroj kyslíka alebo medicinálneho vzduchu. Zariadenie VENTURI TM2 musí byť spojené so zbernou nádobou a sacou trubicou.
  • Page 43 7. Čistenie a dezinfekcia Za normálnych podmienok používania VENTURI TM2 nevyžaduje dezinfekciu, pretože bezpečnostná fľaša je chránená predným filtrom. Vymeňte filter pre každého pacienta (pozri nižšie osobitné podmienky). VENTURI TM2 Používajte čistiaci prostriedok určený na dezinfekciu zdravotníckych pomôcok. Pred ďalším použitím nechajte vyschnúť.
  • Page 44 Distribué par : Distributed by: Vertrieb durch: Distribuído por: Distribuido por: Distribuito da: Разпространява се от : Διανέμεται από : Forgalmazza: Ukazuje się od : Distribuit de : Izplata : Platinama pagal: Дистрибутед би: Ki ga razdelijo: Rozdělované: Distribueras av: Verdeeld door: ‫اﻟﻣﻌﺗﻣد...