Download Print this page

Advertisement

Quick Links

GIGA JUL
Specification 1– 2
1a
1b
B
A
C
F
D
E
G
B
F
D
A
C
E
ANUAL
SSISTED
2
8,6 – 9,7 9,8 – 10,0
7,9 – 8,5 8,6 – 8,9 9,0 – 9,2
7,1 – 7,8 7,9 – 8,9
Assisted
8,6 – 9,1 9,2 – 9,7 9,8 – 10,0
8,6 – 9,0
7,1 – 8,1 8,2 – 8,9 9,0 – 9,2
Manual
*
Compatibility 3
3
Usage 4 – 12
4a
4b
4c
+
5a
5c
6a
[mm]
7a
+
7d
8a
8c
5b
5d
6b
7b
7c
+
+
7e
8b
8d

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GIGA JUL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EDELRIDe GIGA JUL

  • Page 1 Specification 1– 2 GIGA JUL ANUAL SSISTED [mm] – 8,6 – 9,7 9,8 – 10,0 7,9 – 8,5 8,6 – 8,9 9,0 – 9,2 7,1 – 7,8 7,9 – 8,9 – Assisted 8,6 – 9,1 9,2 – 9,7 9,8 – 10,0 8,6 –...
  • Page 2 Maintenance and Precautions 13-15...
  • Page 3: Allgemeine Anwendungshinweise

    Benutzung Darüber hinaus ist das Produkt nach Bedarf, mindestens jedoch 5 Sicherung im Vorstieg / Toprope-Sicherung: jährlich zu überprüfen und muss, falls erforderlich, gewartet oder Manuelles Bremsgerät nach EN 15151-2:2012, Typ 2 zur Si- ausgesondert werden. Bei gewerblicher Nutzung muss die Überprü- cherung eines Vor- bzw.
  • Page 4 1b Position of slider in manual brake mode (Manual). Maintenance and Precautions façon qui n‘est pas recommandée par écrit par le fabricant, ni être 13 Abseiling may be done in both the brake-assisted and the manu- adapté pour la fixation de pièces supplémentaires. Avant et après 2 Admissible rope diameters for each type of dynamic climbing rope al mode.
  • Page 5 les deux cordes ne doivent pas être entourées d’une seule main. ÉTIQUETAGE SUR LE PRODUIT Compatibiliteit Quand le grimpeur ne doit ni donner ni reprendre du mou, la main Fabricant : EDELRID, 3 Het gebruik van een HMS Strike FG of HMS Strike Slider FG kara- utilisée pour freiner doit toujours se trouver en dessous de l’appareil Désignation du produit : Appareil de freinage selon la norme EN biners wordt aanbevolen.
  • Page 6 14 Voorzichtig: Het apparaat mag niet tegen de wandstructuur particolari aggiuntivi. Prima e dopo l’uso il prodotto è da controllare 7 In qualsiasi momento la corda frenante deve rimanere impugnata staan, omdat dit de remwerking kan belemmeren. per individuare eventuali danneggiamenti; è da assicurare che lo dalla mano frenante su perimetro completo della corda.
  • Page 7 MARCATURE SUL PRODOTTO pera), e ser posible con un seguro de torsión y que el aparato de 14 Atención: El aparato no debe constar en la estructura de la pa- Fabbricante: EDELRID , seguridad se encuentre en el lado ancho del carabinero. Una forma red, debido a que, en caso de una carga, se puede producir un Descrizione del prodotto: Dispositivo di frenatura conforme alla delgada/puntiaguda del carabinero en el aparato de seguridad pue-...
  • Page 8 PRODUKTSPESIFIKK INFORMASJON, FORKLARING AV BILDENE lomsikring mellom sikringsapparat og klatrer. MERK: Ved denne dentes, ferimentos ou até a morte. Combinando-se este produto bruken må man regne med redusert bremsevirkning og større taug- com outros componentes, existe o perigo de ambos serem prejudi- Funksjons- og sikkerhetssjekk jennomgang.
  • Page 9 6b Para descer um escalador no modo de frenagem manual ambas ARMAZENAMENTO E CUIDADOS Kompatibilitet as mãos passam em volta da corda frenante e controlam a veloci- Armazenamento 3 Brug af en HMS Strike FG eller HMS Strike Slider FG karabinhage dade da descida.
  • Page 10 LEVETID OG UDSKIFTNING INFORMACJE SPECJALNE DLA WYROBU, OBJAŚNIENIE RYSUNKÓW 9a/b Przy zabezpieczaniu wspinaczy dochodzących w przypadku Produktets levetid er i væsentlig udstrækning afhængig af typen og Sprawdzanie funkcjonowania i bezpieczeństwa odpadnięcia, liny mogą przestać być zaciskane w szczelinie hamu- hyppigheden af anvendelsen samt eksterne påvirkninger. Efter ud- Obowiązkiem użytkownika jest przed użytkowaniem produktu jącej i lina nie będzie blokowana.Dlatego wspinacze dochodzący løb af brugsvarigheden hhv.
  • Page 11 5c/d För att dra in rep så för den ledande handen rep till anordningen Piktogram för korrekt förning av repet, och bromshanden drar samtidigt ut repet framåt ur anordningen. ÅÅÅÅ MM: Tillverkningsår och månad Manuell bromsanordning enligt EN 15151-2:2012, Typ 2 till säkring Lottnummer av en framförvarande eller följande klättrare, till säkring genom re- 6a För nerfirning av en klättrare i det bromskraftförstärkta läget...
  • Page 12 (ruka, která svírá brzdicí lano) jistítko za opěrku palce (F) krátkodobě Klima při používání de frecare în lanţul de asigurare. Este necesară utilizarea mănuşilor od karabiny a vodicí ruka vytáhne lano z brzdy. Teplota pro trvalé používání výrobku (v suchém stavu) leží v rozsahu de frânare.
  • Page 13 Întreţinere şi măsuri de prevedere ta. Tuotteen käyttövalmius ja moitteeton toiminta tulee varmistaa. 9a/b Kakkosia varmistettaessa voi putoamiskuormituksessa käydä 13 Coborârea unei persoane legate de o coardă se poate realiza Tuote on poistettava käytöstä välittömästi, jos sen käyttöturvallisuu- siten, että köydet eivät enää ole kiinni jarrutuslovessa ja köysi ei lu- atât în modul de frânare asistat cât şi în cel manual.
  • Page 14 odborné a primerané používanie v praxi. Tieto informácie však ne- 7 Brzdiace lano musí byť stále úplne zovreté celou brzdiacou rukou. Technické zmeny vyhradené. môžu nikdy nahradiť skúsenosti, vlastnú zodpovednosť a znalosti Ak sa istí telom, nesmie zvierať jedna ruka obe laná. Ak lano nie je nebezpečenstiev hroziacich pri horolezectve, lezení...
  • Page 15: Общи Указания За Безопасност

    Плъзгач (A), Халка за втория катерач (B), Ръчна спирачна - szélsőséges bevágódás/deformáció esetén, геометрия (C), Подпомагаща спирачна геометрия (D), Отвор 5a Egy előmászó Assisted módban történő biztosítása esetén a kö- - anyagkopás miatt élessé váló szélek esetén за деблокиране (E), Опора за палеца (F), Телена скоба (G). tél hüvelykujj módszer alkalmazásával kiengedhető.
  • Page 16 и ситуацията на триене в осигурителната верига. Изисква се που οφείλονται σε εξωτερικές επιδράσεις. Τα σφάλματα και οι δύο σχοινιά δεν επιτρέπεται να κρατιούνται με ένα χέρι. Αν δεν използване на спиращи ръкавици. απροσεξίες ενδέχεται να οδηγήσουν σε σοβαρά ατυχήματα, αφήνεται...
  • Page 17 Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με ιδιαίτερη προσοχή. istočasno z vodilno roko vlečete vrv iz naprave navzgor. Zaviralno Model: Ime izdelka, Αν παρόλα αυτά παρατηρήσετε οποιεσδήποτε ελλείψεις, roko vselej držite pod napravo. Uporabljajte samo vrvi premerov v mm, παρακαλούμε να μας αναφέρετε τον αριθμό παρτίδας. opozorilne napotke in navodila je treba prebrati in jih upoštevati, 5c/d Če želite vrv povleči k sebi, z vodilno roko vrv dovajajte k na- pravi, istočasno pa z zaviralno roko vlecite vrv naprej iz naprave.
  • Page 18 4c 싱글 로프만 사용하는 경우, 항상 카라비너 구멍의 제동 서늘하고 건조하며 일광이 닿지 않는 곳에 보관하고, 운송 1b. マニュアル制動モード(マニュアル)におけるスライ 훅에서 먼 쪽에 로프를 삽입해야 합니다. 용기에서 꺼내어 보관하십시오. 화학물질과 접촉해서는 안 ダーの位置 됩니다. 사용 2. マニュアルモード及びアシストモード用に承認された 5 선등 확보 /톱로핑 확보: 세척...
  • Page 19 意ください。 注意:このような使用においては制動効果 定 (图示 8a)。把绳圈通过绳索缝穿过,并挂到第二个锁具 が低下し、ロープがロック機構を通過する長さが増すと 上 (制动锁具)。后保险时制动手须始终握住制动绳索。图 考えられます。したがって、確保した列における重量配 手操制动装置符合标准EN 15151-2:2012二类,用于前边或 示 8b 至 8h 显示后保险的违规及错误使用。 分、落下の危険性、摩擦の生じる状況を的確に判断でき 者随后攀登者的安全保护,使用绳索滑轮固定(Topropen), る経験豊かなユーザーにしか、このような使用は認めら 用于攀岩时放下或滑绳下降。 9a/b 后攀登者保险出现坠落时,绳索可能在制动缝里不分 れません。ビレイ用手袋を必ず着用してください。 离,不被卡住。所以后攀登者要做无松弛绳索保险。 11c/d. 第一の中間支点から定点の固定点までは、負荷が 普通使用提示 掛かった場合に装置が引っ張られて第一の中間支点に来 本产品属于个人防护设施, 作为坠落保护,由个人使用。 10 后攀登者放下时,装置可通过另一锁具在解锁环解锁。 ることがないような距離を取ります。 本使用说明包括重要提示。本产品使用以前,须首先阅读 设备 并理解说明中的内容。转卖方须向使用人员提供所在国语 通过制动手控制放下的速度。为两名后攀登者作保护时应 12. マルチピッチクライミングコースにおいて身体を確保 言的文件材料,以保证文件材料在使用期间始终完好齐 注意,需要对不放下人的制动绳索作固定保险(比如绳索...

This manual is also suitable for:

737420006630