Commercial blast chiller, evx-205 control panel (45 pages)
Summary of Contents for Gemm NEW RUNNER BCB/03
Page 1
ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE ABBATTITORE 3-5-10-15-24 TEGLIE 3-5-10-15-24 TRAYS BLAST CHILLER Serie “NEW RUNNER” Versione scheda EVXV-805 EVXV-805 Control panel version BCB/03 BCB/05 BCB/10 BCB/15 BCB/24 BCB - N Rev. 04...
SOMMARIO / INDEX INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION 1.1 – Dati di marcatura / Marking 1.2 – Dichiarazione di conformità / Declaration of conformity 1.3 – Garanzia / Warranty 1.4 – Assistenza / After-sales service 1.5 – Utilizzo e conservazione del manuale / How to use and keep the manual 1.5.1 –...
Page 4
7.1 – Uso previsto / Reccomended use 7.2 – Usi non previsti / Non recommended use 7.3 – Rischi residui / Residual risks 7.4 – Pannello di controllo / Control panel 7.5 – Procedure per il controllo / Control procedures 7.6 –...
1 – INFORMAZIONI GENERALI La ringraziamo per aver scelto un nostro Abbattitore di temperatura. Leggere con molta attenzione il presente manuale, mettendolo a disposizione del personale che dovrà installare, utilizzare ed eseguire la manutenzione dell’apparecchiatura. 1.1 – DATI DI MARCATURA All’esterno dell’apparecchiatura, sul lato destro in basso verso il fronte, sono poste le targhette di identificazione della macchina : nella Fig.
Page 7
1.3 – GARANZIA La garanzia sui componenti dell’apparecchiatura, avente decorrenza dalla data riportata sulla relativa bolla di consegna, è come da contratto di vendita. Non sono compresi nella garanzia danni all’apparecchiatura causati da: trasporto e/o movimentazione; errori dell’operatore; mancata manutenzione prevista nel presente manuale; guasti e/o rotture non imputabili al malfunzionamento dell’apparecchiatura;...
1.6 – DESCRIZIONE DEL PERSONALE Il manuale in oggetto è rivolto sia all’operatore che ai tecnici abilitati all’installazione ed alla manutenzione dell’apparecchiatura. Gli operatori non devono eseguire operazioni riservate ai manutentori o ai tecnici specializzati. Il costruttore non risponde di danni derivati dalla mancata osservanza di questo divieto. Operatore addetto all’uso dell’apparecchiatura: Personale specializzato in grado di operare con l’apparecchiatura in condizioni normali attraverso l’uso dei comandi preposti.
Page 9
2 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 2.1 – DATI TECNICI BCB/03 Modello Dimensioni esterne 65 x 67 x 67h Peso Capacità teglie 3 GN (cm 53 x 32,5) Temperatura interna cella °C + 95 / - 40 Rendimento 10 (+ 65 °C ÷ + 3 °C); 7 (+ 65 °C ÷ - 18 °C) R 404 a Potenza compressore 1/2 +...
Page 10
BCB/05 Modello Dimensioni esterne 80 x 70 x 90h Peso Capacità teglie 5 EN (cm 60 x 40) oppure 5 GN (cm 53 x 32,5) Temperatura interna cella °C + 95 / - 40 Rendimento 15 (+ 65 °C ÷ + 3 °C); 9 (+ 65 °C ÷ - 18 °C) R 404 a Potenza compressore Potenza max assorbita...
Page 11
BCB/10 Modello Dimensioni esterne 80 x 78 x 170h Peso Capacità teglie 10 EN (cm 60 x 40) oppure 10 GN (cm 53 x 32,5) Temperatura interna cella °C + 95 / - 40 Rendimento 26 (+ 65 °C ÷ + 3 °C); 16 (+ 65 °C ÷ - 18 °C) R 404 a Potenza compressore Potenza max assorbita...
Page 12
BCB/15 Modello Dimensioni esterne 80 x 78 x 200h Peso Capacità teglie 15 EN (cm 60 x 40) oppure 15 GN (cm 53 x 32,5) Temperatura interna cella °C + 95 / - 40 Rendimento 43 (+ 65 °C ÷ + 3 °C); 32 (+ 65 °C ÷ - 18 °C) R 404 a Potenza compressore Potenza max assorbita...
Page 13
BCB/24 Modello Dimensioni esterne 80 x 118 x 200h Peso Capacità teglie 12 EN (cm 60 x 80) oppure 12 GN 2/1 (cm 53 x 65) Temperatura interna cella °C + 95 / - 40 Rendimento 43 (+ 65 °C ÷ + 3 °C); 32 (+ 65 °C ÷ - 18 °C) R 404 a Potenza compressore Potenza max assorbita...
Page 14
2.2 – DESCRIZIONE DELL’ABBATTITORE ED USO PREVISTO L’abbattitore è un’apparecchiatura con un potente sistema di refrigerazione in grado di abbassare rapidamente la temperatura al cuore degli alimenti. Il suo utilizzo è ideale in gastronomia, in pasticceria ed in gelateria. I principali cicli di lavoro che la macchina può effettuare sono l’abbattimento (CHILLING) e la surgelazione (FREEZING). Ciascun ciclo prevede due diverse modalità...
2.3 – RUMORE L’apparecchiatura è stata progettata e realizzata in modo da ridurre al massimo il livello di potenza acustica. 2.4 – CONDIZIONI AMBIENTALI Luogo di installazione Luoghi di panificazione, pasticcerie, gelaterie e cucine in genere Umidità dell’aria relativa < 80% con assenza di condensa “T”...
Page 16
3. – SICUREZZA 3.1 – AVVERTENZE GENERALI IMPORTANTE: prima dell’utilizzo dell’apparecchiatura leggere attentamente il presente manuale d’uso e seguire scrupolosamente le istruzioni tecniche di funzionamento e le indicazioni qui contenute. L’operatore deve conoscere la posizione e le funzioni di tutti i dispositivi di controllo e le caratteristiche dell’abbattitore.
Page 17
Qualunque manomissione o sostituzione non autorizzata di una o più parti o componenti dell’apparecchiatura, l’utilizzo di accessori e materiale di consumo diversi dagli originali, possono rappresentare un rischio di incidente e sollevano il costruttore da qualunque responsabilità civile o penale. In caso di dubbio relativamente al funzionamento dell’apparecchiatura, non usarla e contattare il costruttore.
Page 18
3.3 – DISPOSITIVI DI PROTEZIONE La protezione del personale esposto ai rischi, dovuti agli elementi mobili pericolosi, è garantita dalla presenza di opportuni dispositivi presenti sull’apparecchiatura: griglie a copertura delle ventole di raffreddamento (rif. 1 fig. 5); griglia a copertura dell’unità condensatrice (rif. 2 fig. 5). L’apparecchiatura è...
3.4 – FUNZIONI DI ARRESTO L' apparecchiatura nel suo complesso è controllata da una scheda elettronica. La funzione di arresto è rappresentata dal tasto (rif. 1 fig. 6). In qualsiasi stato si trovi la macchina la pressione continua per 3 secondi del tasto mette la scheda in OFF.
Page 20
4 – TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 4.1 – TRASPORTO DELL’ABBATTITORE In funzione della tipologia e delle dimensioni e pesi sono stati utilizzati imballi adeguati a garantire l’integrità e la conservazione durante il trasporto fino alla consegna all’acquirente. L’abbattitore deve essere posizionato e mantenuto in piedi su bancale avvolto dal proprio cartone per tutta la durata del trasporto.
PERSONALE AUTORIZZATO Tecnico specializzato mulettista. Mezzi di protezione individuali: scarpe antinfortunistiche; guanti antinfortunistici. Il personale addetto a tali operazioni non deve utilizzare anelli, orologi da polso, gioielli, capi di vestiario slacciati o sciolti, quali ad esempio cravatte, indumenti strappati, sciarpe, giacche sbottonate o bluse con chiusure a lampo aperte ecc… In generale il personale deve usare capi ad uso antinfortunistico.
Page 22
5 – INSTALLAZIONE Prestare la massima cautela nel maneggiare l’apparecchiatura, in modo da evitare danni alle cose o alle persone. L’apparecchiatura non deve essere messa in funzione in caso di difetti al pannello di controllo o parti danneggiate. PERSONALE AUTORIZZATO Tecnico specializzato elettricista.
5.2.2 – PROCEDURA DI DISIMBALLAGGIO Tutte le operazioni di movimentazione e disimballaggio devono essere effettuate con la massima cautela, controllando che tutto il personale sia rigorosamente a distanza di sicurezza, e che nessuno sosti sotto carichi sospesi, fermi o in movimento. Per disimballare l’apparecchiatura è...
Page 24
6 – MESSA IN OPERA DOPO LA FASE DI INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA, ATTENDERE ALMENO DUE ORE PRIMA DI PROCEDERE ALL’ACCENSIONE DELLA STESSA. 6.1 – COLLEGAMENTI 6.1.1 – COLLEGAMENTO ELETTRICO Il collegamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico specializzato elettricista. Controllare che la tensione di alimentazione indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda a quella disponibile sulla rete elettrica del luogo di installazione.
Page 25
6.2.1 – REGOLAZIONI Interventi di regolazione eseguiti da personale non autorizzato possono danneggiare l’apparecchiatura ed esporre l’operatore a seri pericoli. Interventi di regolazione eseguiti da personale non autorizzato sono considerati manomissioni dell’apparecchiatura e come tali ne fanno decadere la garanzia e sollevano il costruttore da qualunque responsabilità. BCB_N Rev.04 pag.
Page 26
7 – USO DOPO LA FASE DI INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA, ATTENDERE ALMENO DUE ORE PRIMA DI PROCEDERE ALL’ACCENSIONE DELLA STESSA. 7.1 – USO PREVISTO L’abbattitore è un’apparecchiatura con un potente sistema di refrigerazione in grado di abbassare rapidamente la temperatura al cuore degli alimenti. Il suo utilizzo è ideale in cucina, in pasticceria ed in gelateria. I principali cicli di lavoro che la macchina può...
Page 27
7.4 – PANNELLO DI CONTROLLO Fig. 7 BCB_N Rev.04 pag. 27...
Page 28
I tasti presenti sul controllore sono i seguenti: Con macchina in OFF (0) la singola pressione permette di passare allo stato di STANDBY (1). Con la macchina in TASTO 0/1, START/STOP STANDBY la singola pressione permette di effettuare lo START di un ciclo.
Page 29
7.5 – PROCEDURE PER IL CONTROLLO L' apparecchiatura nel suo complesso è controllata da una scheda elettronica. Nel momento in cui la macchina viene alimentata elettricamente il display dell’apparecchiatura si illumina completamente per un “lamp-test” di alcuni secondi al termine del quale si riporta nello stato in cui si trovava prima che l’alimentazione fosse tolta.
Page 30
7.7 – SOFT CHILLING 7.7.1 – SELEZIONE E IMPOSTAZIONE DI UN CICLO SOFT CHILLING (Abbattimento positivo delicato) Caricare opportunamente la macchina con gli alimenti da abbattere, posizionando correttamente lo spillone sul prodotto , se si vuole un ciclo a temperatura, e chiudere la porta. Con l’apparecchiatura in STANDBY premere il tasto : sul display appare la temperatura di set point cella relativa al - 5°C...
Page 31
7.8 – HARD CHILLING 7.8.1 – SELEZIONE E IMPOSTAZIONE DI UN CICLO HARD CHILLING (Abbattimento positivo rapido) Caricare opportunamente la macchina con gli alimenti da abbattere, posizionando correttamente lo spillone sul prodotto , se si vuole un ciclo a temperatura, e chiudere la porta. Con l’apparecchiatura in STANDBY premere : sul display appare la temperatura di set point cella relativa al ciclo - 5°C...
Page 32
7.9 –FREEZING 7.9.1– SELEZIONE E IMPOSTAZIONE DI UN CICLO FREEZING (Surgelazione) Caricare opportunamente la macchina con gli alimenti da abbattere, posizionando correttamente lo spillone sul prodotto , se si vuole un ciclo a temperatura, e chiudere la porta. Con l’apparecchiatura in STANDBY premere : sul display appare la temperatura di set point cella relativa al ciclo - 40°C mentre le icone...
Page 33
7.10 –UTILIZZI PARTICOLARI 7.10.1 – FUNZIONE DI PRE-RAFFREDDAMENTO o CICLO CONTINUO Nel caso in cui la temperatura della merce da raffreddare sia molto elevata (superiore ai 65°C) è consigliabile operare un pre-raffreddamento procedendo come segue: tenere premuto il tasto per qualche secondo , la macchina verrà avviata e il led sarà...
Page 34
8 – MANUTENZIONE 8.1 – PRECAUZIONI PARTICOLARI Il costruttore deve essere contattato per qualunque anomalia non descritta nel presente manuale; il costruttore deve essere contattato anche per qualsiasi dubbio riscontrato durante le operazioni di manutenzione qui descritte. Interventi di manutenzione eseguiti da personale non autorizzato possono danneggiare l’apparecchiatura ed esporre l’operatore a seri pericoli.
Page 35
PERSONALE AUTORIZZATO Operatore addetto all’uso dell’apparecchiatura. MODALITA’ Pulire con estrema cura la parte interna della cella, la superficie di chiusura della porta (rif. 1 fig. 8) e la guarnizione (rif. 2 fig. 8), utilizzando una spugna imbevuta di detergente neutro, entrambi non abrasivi. Terminata la pulizia sciacquare, attraverso l’utilizzo di una spugna pulita imbevuta d’acqua, e asciugare attraverso l’utilizzo di un panno pulito.
Page 36
8.2.3 – PULIZIA PARTE ESTERNA DELL’APPARECCHIATURA Questa operazione deve essere effettuata secondo necessità. STATO DELL’APPARECCHIATURA: pulsante di accensione/spegnimento in posizione OFF ( sul display); spina di alimentazione scollegata dalle rete elettrica. PERSONALE AUTORIZZATO Operatore addetto all’uso dell’apparecchiatura. MODALITA’ Pulire le superfici esterne dell’apparecchiatura (porta piano e pannellature in acciaio), utilizzando una spugna imbevuta di detergente neutro, entrambi non abrasivi.
Page 37
8.2.4 – PULIZIA CONDENSATORE APPARECCHIATURA Questa operazione deve essere effettuata ogni 30 gg. STATO DELL’APPARECCHIATURA: pulsante di accensione/spegnimento in posizione “O” (OFF); spina di alimentazione scollegata dalle rete elettrica. PERSONALE AUTORIZZATO Operatore addetto all’uso dell’apparecchiatura. MODALITA’ Per un corretto ed efficiente funzionamento dell’apparecchiatura, è necessario che il condensatore ad aria (rif. 1 fig. 9) sia mantenuto pulito per permettere la libera circolazione dell’aria.
Page 38
8.2.5 – PULIZIA DELLA SONDA A SPILLONE Questa operazione deve essere effettuata ad ogni ciclo. STATO DELL’APPARECCHIATURA: pulsante di accensione/spegnimento in posizione “O” (OFF); PERSONALE AUTORIZZATO Operatore addetto all’uso dell’apparecchiatura. MODALITA’ Prima di un nuovo ciclo, al fine di evitare qualsiasi tipo di “inquinamento” del prodotto, è necessario procedere alla pulizia della sonda a spillone (rif.
8.3 – MANUTENZIONE STRAORDINARIA Nel caso in cui l’apparecchiatura necessitasse di interventi di manutenzione straordinaria, o nel caso in cui riportasse delle anomalie di funzionamento non trattate nel presente manuale, contattare il costruttore. 8.4 – ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO E GUASTI E’importante ricordare che in qualsiasi stato si trovi la macchina la pressione continua per 3 secondi del tasto mette la scheda in OFF.
9 – SMONTAGGIO Per qualsiasi attività di smontaggio dell’apparecchiatura contattare l’installatore. 10 – SMANTELLAMENTO 10.1 – MODALITA’ DI SMANTELLAMENTO STATO DELL’APPARECCHIATURA scheda elettronica posizione “O” (OFF); spina di alimentazione scollegata della rete elettrica. MODALITA’ L’apparecchiatura è costruita con materiali ferrosi, componenti elettronici e materie plastiche. Nel caso sia necessario procedere alla rottamazione, separare i diversi componenti in base al materiale di cui sono costituiti, in modo da semplificare lo smaltimento differenziato o un’eventuale riutilizzo delle parti.
Page 41
11 – RICAMBI 11.1 – MODALITA’ DI RICHIESTA DEI RICAMBI Per la richiesta di parti di ricambio contattare il costruttore o il rivenditore autorizzato. 12 – ALLEGATI Seguono in allegato a corredo dell’apparecchiatura: Dichiarazione di conformità Schema elettrico Resoconto collaudo elettrico Valutazione vuoto, verifica perdite e carica gas impianto frigorifero.
1 – GENERAL INFORMATION Thank you for choosing a blast chiller of our production. Read this manual very carefully and make sure it is available to those who will install, use and maintain the equipment. 1.1 – MARKING The ID plates are located on the outside of the appliance, in the bottom right-hand corner of the front: Fig. 1 below shows copies.
1.3 – WARRANTY The warranty covering the various parts of the appliance is valid from the date on the relative delivery note and is as described in the sales agreement. The warranty does not cover damage to the appliance caused by: transport and/or handling;...
Page 45
1.6 – PERSONNEL This manual is for the use of operators, authorized fitters and maintenance engineers. Operators must not carry out operations reserved for maintenance engineers or specialised technicians. The manufacturer accepts no responsibility for damage deriving from failure to observe this rule. Appliance operator: specialised person who can operate the appliance in normal working conditions by using the relevant controls.
2 – MACHINE DESCRIPTION 2.1 –TECHNICAL DATA BCB/03 Model External dimensions 65 x 67 x 67h Weight Trays 3 GN (cm 53 x 32.5) Chamber temperature °C + 95 / - 40 Output 10 (+ 65 °C ÷ + 3 °C); 7 (+ 65 °C ÷ - 18 °C) R 404 a Compressor power Max.
Page 47
BCB/05 Model External dimensions 80 x 70 x 90h Weight Trays 5 EN (cm 60 x 40) or 5 GN (cm 53 x 32.5) Chamber temperature °C + 95 / - 40 Output 15 (+ 65 °C ÷ + 3 °C); 9 (+ 65 °C ÷ - 18 °C) R 404 a Compressor power Max.
Page 48
BCB/10 Model 80 x 78 x 170h External dimensions Weight 10 EN (cm 60 x 40) or 10 GN (cm 53 x 32,5) Trays °C + 95 / - 40 Chamber temperature 26 (+ 65 °C ÷ + 3 °C); 16 (+ 65 °C ÷ - 18 °C) Output R 404 a Compressor power...
Page 49
BCB/15 Model 80 x 78 x 200h External dimensions Weight 15 EN (cm 60 x 40) or 15 GN (cm 53 x 32,5) Trays °C + 95 / - 40 Chamber temperature 43 (+ 65 °C ÷ + 3 °C); 32 (+ 65 °C ÷ - 18 °C) Output R 404 a Compressor power...
Page 50
BCB/24 Model 80 x 118 x 200h External dimensions Weight 12 EN (cm 60 x 80) or 12 GN 2/1 (cm 53 x 65) Trays °C + 95 / - 40 Chamber temperature 43 (+ 65 °C ÷ + 3 °C); 32 (+ 65 °C ÷ - 18 °C) Output R 404 a Compressor power...
2.2 – DESCRIPTION OF BLAST CHILLER AND ITS USE Blast chillers are appliances with a powerful refrigeration system that can rapidly reduce the temperature at the core of food. Ideal for use in kitchens, bakeries and ice cream establishments. The machine’s main work cycles are CHILLING and FREEZING.
2.3 – NOISE The appliance is designed and built to keep its noise level as low as possible. 2.4 –AMBIENT CONDITIONS Bakeries, confectioner’s, ice cream makers, and kitchens in general Installation site Relative humidity < 80% without condensation “T” + 18 °C ÷ + 43 °C Climatic class Tab.
3. – SAFETY 3.1 – GENERAL WARNINGS IMPORTANT: before using the appliance read this manual carefully and follow the technical operating instructions and indications to the letter. The operator must know the position and function of all the control devices and the characteristics of the blast chiller. The blast chiller complies with current safety regulations, but improper use may cause damage to persons and things.
3.2. – IMPROPER USE The blast chiller must not be used: for purposes different from those given in paragraph 2.2 “Description of blast chiller and its use”; with safety systems not working; after badly done installation; by untrained personnel;...
3.3 – SAFETY DEVICES Personnel exposed to the hazards inherent in moving parts are protected by special safety devices on the appliance. grilles covering the cooling fans (ref. 1 fig. 5); grilles covering the condenser unit (ref. 2 fig. 5). The appliance is also provided with devices to protect the food during processing.
3.4 – STOP FUNCTIONS The entire appliance is controlled by an electronic circuit board. The stop function is represented by the button (ref. 1 fig. 6). Whatever condition the machine is in, holding down the button for 3 seconds cuts out the circuit board.
4 – TRANSPORT AND HANDLING 4.1 – TRANSPORT The packing used is suitable for the type, dimensions and weight of the appliance and ensures that it is protected and remains undamaged during transport and delivery to the purchaser. The blast chiller must be placed in position and kept upright on a pallet and surrounded by its packing box throughout its journey.
Page 58
4.2.1 – WEIGHT AND DIMENSIONS Model BCB/03 BCB/05 BCB/10 BCB/15 BCB/24 Dimensions 65x65x67h 80x70x90h 80x78x170h 80x78x200h 80x118x200h Weight Tab.3 4.2.2 – MEANS REQUIRED To lift the appliance use a fork-lift truck of suitable minimum capacity. The use of unsuitable equipment can cause accidents to those involved in the operation and/or damage to the appliance.
5 – INSTALLATION Use the utmost care in handling the appliance, so as to avoid damage to persons or things. Do not start the appliance if there are faults on the control panel or parts are damaged. AUTHORIZED PERSONNEL Specialised electrician. Individual safety devices: ...
5.2.2 – UNPACKING PROCEDURE All the handling and unpacking operations must be carried out with extreme care, making sure that all personnel is strictly at a safety distance and that no-one stands under suspended loads, be they still or in motion. To unpack the appliance just remove its cardboard wrapping.
6 – SETTING UP AFTER INSTALLING THE APPLIANCE, WAIT AT LEAST TWO HOURS BEFORE TURNING IT ON. 6.1 – CONNECTIONS 6.1.1 – ELECTRICAL CONNECTION Electrical connection must be made by a specialised electrician. Check that the power supply voltage given on the ID plate corresponds to that available at the installation site.
7 – USE AFTER INSTALLING THE APPLIANCE, WAIT AT LEAST TWO HOURS BEFORE TURNING IT ON. 7.1 – USE FORSEEN Blast chillers are appliances with a powerful refrigeration system that can rapidly reduce the temperature at the core of food. Ideal for use in kitchens, bakeries and ice cream establishments. The machine’s main work cycles are CHILLING and FREEZING.
7.4 – CONTROL PANEL Fig. 7 BCB_N Rev.04 pag. 63...
Page 64
The buttons on the control panel are as follows: With the machine OFF (0) press once to go to STANDBY (1). With the machine on STANDBY press once to START a cycle. When a BUTTON 0/1, START/STOP cycle is in progress press once to STOP it. In whatever situation the machine is, if the button is held down for 3 seconds the circuit board is cut OFF.
7.5 – CONTROL PROCEDURES The entire appliance is controlled by an electronic circuit board. When the machine is powered the appliance display illuminates fully for a “lamp-test” lasting a few seconds, at the end of which it returns to the condition it was in before being switched off. In particular, if a cycle was in progress it will re -start from the point at which it was interrupted.
7.7 – SOFT CHILLING 7.7.1 – SELECTING AND SETTING OF SOFT CHILLING CYCLE Load the machine suitably with the food to be chilled, place the core probe into the food and close the door. With the appliance on STANDBY press : the display will show the set point temperature of the room referred to -5°C cycle, in the meantime the icons flash.
7.8 – HARD CHILLING 7.8.1 – SELECTING AND SETTING OF HARD CHILLING CYCLE Load the machine suitably with the food to be chilled, place the core probe into the food and close the door. With the appliance on STANDBY press : the display will show the set point temperature of the room referred to -5°C cycle, in the meantime the icons flash.
Page 68
7.9 –FREEZING 7.9.1– SELECTING AND SETTING OF FREEZING CYCLE Load the machine suitably with the food to be frozen, place the core probe into the food and close the door. With the appliance on STANDBY press : the display will show the set point temperature of the room referred to - 40°C cycle, in the meantime the icons flash.
Page 69
7.10 –SPECIAL USES 7.10.1 – PRE-CHILLING FUNCTION OR CONTINUOUS CYCLE. If the temperature of the food to be chilled is very high (above 65°C) it is advisable to pre-chill it in the following way: press the button for some seconds, the device will start and the led will flash.
8 – MAINTENANCE 8.1 – SPECIAL PRECAUTIONS Contact the manufacturer for any anomalies not described in this manual; contact the manufacturer also for any doubts during the maintenance operations described herein. Maintenance carried out by unauthorized personnel may damage the appliance and expose the operator to serious hazards. Maintenance carried out by unauthorized personnel is considered tampering with the appliance and therefore nulls the warranty and relieves the manufacturer of any responsibility.
Page 71
METHOD Clean very carefully the internal part of the chamber, the door closure surface (ref. 1 fig. 8) and gasket (ref. 2 fig. 8), using a non-abrasive sponge soaked in neutral detergent. Rinse with a sponge soaked in water and dry with a clean cloth.
8.2.3 – CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE Carry out this operation whenever necessary. APPLIANCE STATUS: ON/OFF button on OFF ( on the display); power supply plug disconnected from the mains. AUTHORIZED PERSONNEL Appliance operator. METHOD Clean the outer surface of the appliance (steel base and panelling), using a non-abrasive sponge soaked in neutral detergent.
8.2.4 – CLEANING THE CONDENSER Carry out this operation every 30 days. APPLIANCE STATUS: ON/OFF button on OFF ( on the display); power supply plug disconnected from the mains. AUTHORIZED PERSONNEL Appliance operator. METHOD To ensure that the appliance works properly and efficiently, the air condenser (ref. 1 fig. 9) must be kept clean so that the air can circulate freely.
8.2.5 – CLEANING THE CORE PROBE Carry out this operation at every cycle. APPLIANCE STATUS: ON/OFF button in position “O” (OFF); AUTHORIZED PERSONNEL Appliance operator. METHOD The core probe (ref. 1 fig. 10) must always be cleaned before a new cycle so as to avoid polluting the product in any way.
8.3 – EXTRAORDINARY MAINTENANCE If the appliance needs extraordinary maintenance, or if operating anomalies occur that are not described in this manual, contact the manufacturer. 8.4 – OPERATING ANOMALIES AND FAULTS It is important to remember that whatever machine status is, pressing the button for 3 seconds turns it OFF.
9 – DISMANTLING Contact the manufacturer to dismantle the appliance in any way. 10 – DISPOSAL 10.1 – DISPOSAL METHOD APPLIANCE STATUS electronic circuit board in position “O” (OFF); power supply plug disconnected from the mains. METHOD The appliance is made of ferrous materials, electronic components and plastics. If it needs to be disposed of, separate the various components according to the material of which they are made, to simplify separate waste collection or re-use of the parts.
11 – SPARE PARTS 11.1 – ORDERING SPARE PARTS Contact the manufacturer or authorized dealer to order spare parts. 12 – APPENDICES The appliance comes with the following appendices: Declaration of conformity Electrical diagram Electrical approval report Assessment of vacuum, leakage and gas loading for cooling unit. BCB_N Rev.04 pag.
Need help?
Do you have a question about the NEW RUNNER BCB/03 and is the answer not in the manual?
Questions and answers