Direct visualisation system and capital components (12 pages)
Summary of Contents for Boston Montgomery
Page 1
Instruções de limpeza e cuidado Reinigings- en onderhoudsinstructies Instruktioner för rengöring och skötsel Temizleme ve Bakım Talimatları ® Montgomery Speaking Valve REF:_________________ LOT:_________________ IMPORTANT: Please deliver these important instructions to the Montgomery Speaking Valve patient / caregiver. N-MVCC-2 2023-01 —...
1 Introduction 1.1 Dear Patient, You have had inserted a speaking valve of the type Montgomery Cannula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve. Speaking valves have been used successfully to treat patients like you for many years. However, care must be taken to keep the speaking...
Page 4
Symbol Description Do not use if package is damaged Keep away from direct sunlight Keep dry Catalog number Batch code Quantity per packaging unit Manufacturer (EU) Authorized representative in the European Community (USA) Caution: Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Page 5
1.3 Safety Information Marking WARNING Non-compliance may result in serious injuries, serious deterioration of your general condition or your death. NOTICE Product damage or other damage may occur in case of non-compliance. 2 Important Safety Information WARNING Read these instructions carefully, adhere to them •...
Page 6
3 Your Speaking Valve Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (not available in all markets) Body Diaphragm These items are components of your speaking valve and need to be handed to you from your physician: • 1 x speaking valve •...
Page 7
4 Prior to Leaving the Clinic The production of mucus and secretions varies between the patients. Also, the condition of the skin around the tracheostoma differs from patient to pa- tient. Therefore please check with your physician prior to leaving the clinic: •...
Page 8
5.1 Removing the Speaking Valve 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Removing the speaking valve: Grasp the tracheal cannula with one hand. Twist the speaking valve slightly and remove it from the tracheal cannula. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Twist the speaking valve slightly to remove it from the 15 mm adaptor.
Page 9
3. Rinse the product under running water until the detergent is completely washed away. 4. Allow the valve to dry. 5.3 Attaching the Speaking Valve: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Attaching the speaking valve: Grasp the tracheal cannula. Hold the speaking valve at a slight angle against the tracheal cannula.
Page 10
5.3.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Press the speaking valve onto the 15 mm adaptor without using excess force. In doing so, twist the speaking valve slightly. 6 Warranty The reliability of the product’s material and design at the time of shipment is guaranteed. The manufacturer...
Page 11
The warranty (repair or replacement) applies only if the product is used in accordance with these Instruc- tions for Use (for instruments, particularly with regard to handling, cleaning, sterilization and maintenance); the warranty period starts on the delivery date. If you have reason to believe that a new product is faulty, please contact the Customer Service in writing immediately and provide as detailed a description as possible of the fault, the REF (product code), and the...
Page 12
Additional claims or those not mentioned here due to defect, and other claims regardless of the legal reason, including those based on illegal acts and for compens- ation of immaterial damages against the manufac- turer, his agents, dealers and suppliers, are excluded unless existing law is contrary to the liability exclu- sion, e.g.
Page 13
No one is allowed to change the above conditions, make further warranty or liability declarations, or guarantee any properties that surpass those specified in the Instructions. The General Terms and Conditions of the manufac- turer, which accessed http:// www.bosmed.com apply in all remaining instances. English...
1 Introducción 1.1 Estimado/a paciente: Ha recibido una válvula fonatoria del tipo Montgomery Cannula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve. Las válvulas fonatorias se emplean exitosamente des- de hace muchos años para el tratamiento de pacien- tes como usted.
Page 15
1.2 Explicación de los símbolos Símbolo Descripción Precaución: Respetar las instruccio- nes de utilización No emplear si está dañado el envolto- Mantener alejado de la luz solar Mantener seco Código de producto Número de lote Número de piezas por unidad de em- balaje Fabricante Representante autorizado para la...
Page 16
Símbolo Descripción (EEUU) Atención: Una ley federal res- tringe la venta de este equipo y esta- blece que ésta sólo debe ser realizada por un médico o por prescripción fa- cultativa. Tab. 1: Descripción de los símbolos 1.3 Señalización de las indicaciones de seguridad ADVERTENCIA La no observancia puede conllevar lesiones graves o un agravamiento considerable del estado...
Page 17
Lea, respete y guarde estas instrucciones. • De lo contrario, puede ponerse en riesgo su salud. AVISO Tratar el producto con sumo cuidado. • De lo contrario puede dañarse el producto. 3 Su válvula fonatoria Montgomery Cannula Speaking Valve Español...
Page 18
Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (disponible en todos los países) Cuerpo Membrana Los siguientes objetos forman parte de su válvula fo- natoria y deberá entregárselos su médico: • 1 x válvula fonatoria • 1 x cajita de almacenamiento • 1 x instrucciones de cuidado y limpieza (N-MVCC ) 4 Antes del alta hospitalaria La formación de flemas y secreciones varía según el...
Page 19
Equipamiento / materiales necesarios: • Agua jabonosa tibia • Bastoncillos de algodón 5.1 Extraer la válvula fonatoria: 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Extraer la válvula fonatoria: Sujetar con una mano la cánula traqueal. Girar levemente la válvula fonatoria y, al mismo tiempo, extraerla de la cánula traqueal.
Page 20
5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Girar levemente la válvula fonatoria y extraerla del adaptador de 15 mm. IMPORTANTE: No girar la válvula fonatoria en la direc- ción necesaria para extraer el tubo de traqueostomía interior, sino en la dirección opuesta.
Page 21
5.3 Colocar de nuevo la válvula fonatoria 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Colocar la válvula fonatoria: Sujetar la cánula traqueal con una mano. Mantener la válvula fonatoria en el extremo de la cánula traqueal en un ángulo obtuso. Con un leve giro, introducir la válvula fonatoria...
Page 22
6 Garantía Se garantiza que el producto no presenta defecto al- guno en cuanto a materiales y ejecución en el momen- to del envío. El fabricante desconoce el diagnóstico del paciente y el tipo de aplicación, no pudiendo tam- poco influir en las condiciones en las que se emplee el producto.
Page 23
Cualquier reclamación de garantía (reparación o susti- tución) sólo existe en caso de uso conforme a estas instrucciones de utilización (en el caso de instrumen- tos, particularmente por lo que respecta al manejo, la limpieza, la esterilización y los cuidados); el periodo de garantía (reparación o sustitución) se inicia a partir de la fecha de entrega.
Page 24
Si el fabricante constata que a pesar de su esmero el producto estaba defectuoso en el momento del envío, reparará el product o lo sustituirá sin demora. En el caso de que no sea posible la reparación o sustitución del producto, el comprador tiene derecho a desistir de la compra o a reducir el precio de la compra, pero sin superar el precio.
Page 25
Quedan descartadas todas las reclamaciones por con- secuencias del incumplimiento de las instrucciones de utilización, incluyendo las indicaciones, contraindica- ciones, advertencias, instrucciones, el empleo, alma- cenaje y uso no previsto; así como las consecuencias producidas por la combinación con productos ajenos. Además quedan descartadas todas las reclamaciones derivadas del uso de productos cuya fecha límite de uso haya transcurrido o que se hayan empleado a pe-...
1 Introduction 1.1 Chère patiente, cher patient, Vous avez reçu une valve phonatoire Montgomery Can- nula Speaking Valve/Montgomery Tracheostomy Spea- king Valve. Les valves phonatoires sont utilisées avec succès de- puis de nombreuses années pour traiter des patients comme vous.
Page 27
1.2 Explication des symboles Symbole Explication Attention : Veuillez vous reporter au mode d’emploi. Ne pas utiliser si l’emballage est en- dommagé Tenir à l’abri de la lumière du soleil Tenir au sec Code produit Numéro de lot Nombre de pièces par unité d’embal- lage Fabricant Représentant autorisé...
Page 28
Symbole Explication (UE) Attention! Selon une loi fédérale ce produit ne peut être vendu que par le médecin ou sur prescription médi- cale. Tab. 1: Explication des symboles 1.3 Marquage des consignes de sécurité AVERTISSEMENT Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves lésions ou une dégradation grave de votre état général pouvant entraîner la mort.
Page 29
2 Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement ces instructions, les • suivre scrupuleusement et les conserver soigneusement. Autrement, il pourrait en résulter des risques pour votre santé. AVIS Manipuler le produit avec la plus grande • précaution. Autrement, vous pourriez endommager le produit. Français...
Page 30
3 Votre valve phonatoire Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (non disponible sur tous les marchés) Corps Membrane Les objets suivants font partie de votre valve phona- toire et devraient vous être remis par votre médecin : • 1 x valve phonatoire •...
Page 31
4 Avant de quitter la clinique La formation de mucosités et de sécrétions varie d'un patient à l'autre. La texture de la peau autour du tra- chéostome n'est pas non plus la même chez tous les patients. Par conséquent, avant de quitter la clinique, veuillez aborder les questions suivantes avec votre médecin : •...
Page 32
5.1 Retrait de la valve phonatoire 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Retrait de la valve phonatoire : Tenez la canule trachéale d'une main. Tournez légèrement la valve phonatoire et retirez-la de la canule trachéale. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1.
Page 33
2. Nettoyez l'intérieur du produit à l'aide d'un coton- tige. IMPORTANT : Veillez agir avec précaution afin de ne pas endommager la membrane sensible. 3. Rincez le produit sous l'eau courante afin d'éliminer tous les résidus de savon. 4. Laissez sécher le produit. Français...
Page 34
5.3 Repositionnement de la valve phonatoire 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Positionnement de la valve phonatoire : Tenez la canule trachéale d'une main. Tenez la valve phonatoire en formant un angle obtus avec l'extrémité de la canule trachéale. Poussez la valve phonatoire en la tournant légèrement sur...
Page 35
6 Garantie Ce produit est garanti exempt de tout défaut de maté- riel et de fabrication au moment de son expédition. Le fabricant ne connaît ni le diagnostic du patient ni le type d’application du dispositif et n’a aucune in- fluence sur les conditions dans lesquelles ce dispositif est utilisé.
Page 36
Une réclamation de garantie (réparation ou remplace- ment) sera uniquement accordée dans le cas d’une utilisation correcte, conforme à ce mode d’emploi (et, pour les instruments, en suivant scrupuleusement les consignes de manipulation, de nettoyage, de stérilisa- tion et d’entretien). La période de garantie commence à...
Page 37
Si le fabricant constate que, malgré toutes les dili- gences déployées, le produit était défectueux au mo- ment de sa livraison, il réparera le produit dans les meilleurs délais ou le remplacera. Si le produit ne peut être réparé ou remplacé, l’acheteur aura le droit d’an- nuler son achat ou de bénéficier d’une réduction ne pouvant toutefois pas dépasser le prix d’achat.
Page 38
Toutes réclamations découlant du non-respect du mode d’emploi ainsi que des indications, contre-indi- cations, avertissements, consignes, informations rela- tives à l’entreposage et de l’utilisation hors RCP, ainsi que des conséquences de l’utilisation de ce produit en combinaison avec des produits de tiers, sont exclues. Sont également exclues toutes les réclamations dé- coulant de l’utilisation de produits dont la date de pé- remption est dépassée ou dont l’emballage présente...
1 Einleitung 1.1 Sehr geehrte Patientin, sehr geehrter Patient, Sie haben ein Sprechventil des Typs Montgomery Can- nula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve erhalten. Sprechventile werden seit vielen Jahren erfolgreich zur Behandlung von Patienten wie Ihnen eingesetzt. Es ist jedoch wichtig, dass das Sprechventil stets sau- ber und frei von Schleim und Sekreten ist, da es an- dernfalls zu einer teilweisen oder vollständigen Blo-...
Page 40
1.2 Symbolerklärungen Symbol Erklärung Vorsicht: Gebrauchsanweisung beach- Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Von Sonnenlicht fernhalten Trocken aufbewahren Artikelnummer Chargencode Stückzahl pro Verpackungseinheit Hersteller (EU) Bevollmächtigter in der Europäi- schen Gemeinschaft (USA) Achtung! Auf Grund eines US- Bundesgesetzes darf dieses Produkt Deutsch...
Page 41
Symbol Erklärung nur durch den Arzt oder mit ärztlicher Verordnung verkauft werden. Tab. 1: Erklärung der verwendeten Symbole 1.3 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise WARNUNG Bei Nichtbeachtung sind schwere Verletzungen oder eine schwerwiegende Verschlechterung Ihres Allgemeinzustandes bis hin zum Tod möglich. HINWEIS Bei Nichtbeachtung ist eine Beschädigung des Produktes bzw.
Page 42
HINWEIS Produkt mit äußerster Sorgfalt behandeln. • Andernfalls ist eine Beschädigung des Produktes möglich. 3 Ihr Sprechventil Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (nicht in allen Märkten erhältlich) Körper Membran Deutsch...
Page 43
Die folgenden Gegenstände sind Bestandteil Ihres Sprechventils und sollten Ihnen von Ihrem Arzt ausge- händigt werden: • 1 x Sprechventil • 1 x Aufbewahrungsdose • 1 x Anleitung zur Reinigung und Pflege (N-MVCC ) 4 Bevor Sie die Klinik verlassen Die Schleim- und Sekretbildung variiert von Patient zu Patient.
Page 44
Reinigung ein Exemplar zur Anwendung zur Verfü- gung. Erforderliche Ausstattung / Materialien: • Warmes Seifenwasser • Wattestäbchen 5.1 Sprechventil entfernen 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Sprechventil entfernen: Trachealkanüle mit einer Hand festhalten. Sprechventil leicht drehen und dabei von der Trachealkanüle abziehen.
Page 45
WICHTIG: Sprechventil nicht in die Richtung drehen, die zum Entfernen der inneren Kanüle erforderlich ist, sondern in die entgegengesetzte Richtung. Falls die innere Kanüle versehentlich herausgezogen wird: Innere Kanüle wieder einsetzen. 5.2 Sprechventil reinigen 1. Produkt 10 Minuten in warmem Seifenwasser einweichen.
Page 46
5.3 Sprechventil wieder anbringen 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Sprechventil anbringen: Trachealkanüle mit einer Hand festhalten. Sprechventil im stumpfen Winkel an das Ende der Trachealkanüle halten. Sprechventil mit einer leichten Drehung auf die Trachealkanüle schieben. Das Sprechventil rastet spürbar ein und ist anwendungsbereit.
Page 47
6 Gewährleistung Die Fehlerfreiheit des Produktes in Material und Aus- führung zum Zeitpunkt des Versands wird gewährleis- tet. Der Hersteller kennt weder die Diagnose des Pati- enten noch die Art der Anwendung und er hat keinen Einfluss auf die Bedingungen, unter denen das Pro- dukt eingesetzt wird.
Page 48
Ansprüche aus der Gewährleistung (Reparatur oder Austausch) bestehen nur in Fällen ordnungsgemäßen Gebrauchs entsprechend dieser Gebrauchsanweisung (bei Instrumenten insbesondere hinsichtlich Handha- bung, Reinigung, Sterilisation und Pflege); die Ge- währleistungsfrist beginnt ab Lieferdatum. Sollten Sie Grund zur Annahme haben, dass ein neues Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie unverzüglich den Kundendienst schriftlich unter Angabe einer mög- lichst detaillierten Fehlerbeschreibung, der REF (Arti-...
Page 49
Sollte der Hersteller feststellen, dass trotz aller aufge- wandten Sorgfalt das Produkt zum Zeitpunkt der Lie- ferung mangelhaft war, wird er das Produkt zeitnah reparieren oder es ersetzen. Sofern eine Reparatur oder ein Austausch des Produktes nicht möglich ist, hat der Käufer das Recht vom Kauf zurückzutreten oder die Zahlung zu mindern, jedoch um nicht mehr als in Kaufpreishöhe.
Page 50
Alle Ansprüche aus Folgen, die sich aus der Nichtbe- achtung der Gebrauchsanweisung, einschließlich der angegebenen Indikationen, Kontraindikationen, War- nungen, Anweisungen, Anwendung, Lagerung und dem Off-Label-Use sowie für Folgen aus der Kombina- tion mit Fremdprodukten ergeben, sind ausgeschlos- sen. Ferner sind sämtliche Ansprüche ausgeschlossen, die sich aus dem Gebrauch von Produkten ergeben, deren Haltbarkeitsdatum abgelaufen ist oder die trotz er- kennbarer Beschädigung der Verpackung eingesetzt...
Pertanto, legga, segua e salvi le presenti Istruzioni per la cura e la pulizia. Se dopo aver letto le presenti istru- zioni ha domande o dubbi, contatti il suo studio medi- co, Boston Medical Products o il suo distributore di BMPI. 1.2 Significato dei simboli...
Page 52
Simbolo Spiegazione Non utilizzare se la confezione è dan- neggiata Tenere lontano dalla luce solare diret- Conservare all’asciutto Codice prodotto Numero di lotto Numero di pezzi per unità di confezio- Fabbricante (UE) Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea (EE. UU.) Attenzione! Una legge fede- rale limita la vendita di questo dispo- sitivo esclusivamente per il medico o dietro prescrizione medica.
Page 53
1.3 Indicazione delle avvertenze di sicurezza AVVERTENZA La mancata osservanza delle istruzioni può provocare gravi lesioni, grave peggioramento del suo stato generale o addirittura il decesso. AVVISO In caso di inosservanza, sono possibili danni al prodotto o ulteriori danni agli oggetti. 2 Avvertenze importanti per la sicurezza AVVERTENZA Legga attentamente le presenti istruzioni, si...
Page 54
3 La Sua valvola fonatoria Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (non disponibile in tutti i mercati) Corpo Membrana Questi articoli sono componenti della valvola fonato- ria e le devono essere consegnati dal suo medico: • 1 x valvola fonatoria •...
Page 55
4 Prima di lasciare la clinica La formazione di muco e secrezioni varia da paziente a paziente. Inoltre, le caratteristiche della cute attorno al tracheostoma non sono le stesse per tutti i pazienti. Pertanto, prima di lasciare la clinica controlli con il suo medico: •...
Page 56
5.1 Rimozione della valvola fonatoria 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Rimozione della valvola fonatoria: Afferrare la cannula tracheale con una mano. Torcere leggermente la valvola fonatoria e rimuoverla dalla cannula tracheale. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Ruotare leggermente la valvola fonatoria estraendola dall'adattatore 15 mm.
Page 57
5.2 Pulizia della valvola fonatoria 1. Immergere il prodotto per 10 minuti in acqua saponata calda. 2. Pulire l'interno della valvola utilizzando un tampone. IMPORTANTE: Fare attenzione a non danneggiare la delicata membrana in silicone. 3. Sciacquare il prodotto sotto acqua corrente fino a rimuovere completamente il detergente.
Page 58
5.3 Rimontaggio della valvola fonatoria 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Collegamento della valvola fonatoria: Afferrare la cannula tracheale. Tenere la valvola fonatoria leggermente inclinata contro la cannula tracheale. Premere la valvola fonatoria nella cannula tracheale con una leggera torsione. La valvola fonatoria è...
Page 59
6 Garanzia Si garantisce l’assenza di difetti materiali e di fabbrica- zione del prodotto al momento della spedizione. Il fabbricante non conosce né la diagnosi del paziente né il tipo di impiego e non ha alcuna influenza sulle condizioni in cui il prodotto sarà utilizzato. Anche le condizioni di stoccaggio dopo la consegna del prodot- to sono escluse dalla responsabilità...
Page 60
La rivendicazione di garanzia (per riparazioni o sosti- tuzioni) è accettata solamente nei casi di utilizzo con- forme a queste istruzioni per l’uso (manipolazione, pulizia, sterilizzazione e cura, specialmente nel caso degli strumenti). Il periodo di validità della garanzia decorre dalla data di consegna. Qualora vi fossero dei motivi per constatare la presen- za di un difetto in un prodotto, rivolgersi immediata- mente al servizio cliente fornendo una descrizione il...
Page 61
Se il fabbricante dovesse stabilire la difettosità del prodotto al momento della consegna, nonostante la meticolosità nella produzione, provvederà alla ripara- zione o alla sostituzione nel più breve tempo possibi- le. Qualora non fosse possibile dare seguito alla ripa- razione o sostituzione del prodotto, l’acquirente ha il diritto di annullare l’acquisto o ridurre il pagamento, comunque per un importo non superiore al prezzo d’acquisto.
Page 62
Sono escluse tutte le rivendicazioni basate su conse- guenze derivanti dalla mancata osservanza delle istru- zioni per l’uso, incluse le indicazioni, le controindica- zioni, le avvertenze, le note, l’utilizzo, lo stoccaggio e l’uso off-label, così come le conseguenze derivanti dal- la combinazione con prodotti estranei.
1 Introdução 1.1 Cara paciente, caro paciente, Recebeu uma válvula fonatória tipo Montgomery Cannula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve. Há muitos anos que as válvulas fonatórias são usadas com sucesso no tratamento de pacientes como você. No entanto, é importante que a válvula fonatória esteja sempre limpa e desobstruída de mucos e...
Page 64
Símbolo Explicação Não utilizar se a embalagem estiver danificada Manter afastado da luz solar Guardar em local seco Número do artigo Número do lote Número de peças por unidade de embalagem Fabricante (UE) Representante autorizado na Comunidade Europeia (Estados Unidos) Cuidado: Devido a uma lei federal este produto é...
Page 65
1.3 Marcação das indicações de segurança ATENÇÃO Em caso de incumprimento, as consequências podem ser ferimentos graves ou um sério agravamento do seu estado geral, incluindo a morte. AVISO O não-cumprimento pode resultar em danos no produto e outros danos materiais. 2 Indicações de segurança importantes ATENÇÃO Leia atentamente, siga e guarde estas instruções.
Page 66
3 A sua válvula fonatória Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (não disponível em todos os países) Corpo Membrana Os itens seguintes fazem parte da sua válvula fonatória e devem ser-lhe fornecidos pelo seu médico: • 1 x válvula fonatória •...
Page 67
4 Antes de sair da clínica ou do hospital As secreções e a formação de secreções variam de doente para doente. As propriedades da pele em redor do traqueostoma também não são comuns a todos os pacientes. Por esta razão, antes de ter alta da clínica ou do hospital, discuta as seguintes perguntas com o seu médico: •...
Page 68
• Cotonete 5.1 Remover válvula fonatória 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Remover a válvula fonatória: Segurar a cânula traqueal com uma mão. Rodar ligeiramente a válvula fonatória, retirando- a, ao mesmo tempo, da cânula traqueal. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1.
Page 69
5.2 Limpar a válvula fonatória 1. Impregnar o produto em água de sabão quente durante 10 minutos. 2. Limpar o interior do produto com um cotonete. IMPORTANTE: Proceder com cuidado, para não danificar a membrana sensível. 3. Enxaguar o produto sob água corrente, para remover completamente os restos de sabão.
Page 70
5.3 Recolocar a válvula fonatória 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Colocar a válvula fonatória: Segurar a cânula traqueal com uma mão. Manter a válvula fonatória em ângulo obtuso junto à extremidade da cânula traqueal. Empurrar a válvula fonatória rodando ligeiramente sobre a cânula...
Page 71
6 Garantia O produto está livre de defeitos, no que se refere ao material e à produção no momento da expedição. O fabricante não pode controlar as condições de armazenamento e aplicação do produto e não conhece nem a diagnose do paciente nem o tipo de aplicação nem as condições de armazenagem após a expedição do produto.
Page 72
O direito de garantia (reparação ou substituição) é aceitado apenas nos casos de utilização adequada, de acordo com estas instruções de utilização (por instrumentos, em especial no que diz respeito à manipulação, limpeza, esterilização e manutenção). O período da garantia começa a partir da data de entrega.
Page 73
Em caso que o fabricante comprove que, apesar de todas as precauções na fabricação o produto esteja defeituoso desde o momento da expedição, irá reparar ou substituir o produto brevemente. Em caso que a reparação ou a troca do produto não serem possíveis, o comprador tem o direito de anular a compra ou de reduzir o pagamento, não excedendo contudo o preço da compra.
Page 74
Não se responsabiliza por consequências que podem acontecer devido ao desrespeito das instruções de utilização incluindo indicações, contraindicações, avisos, advertências, aplicação, armazenagem e utilização off-label assim como a combinação com produtos alheios. Além disso, ficam excluídas todas as exigências que resultem da utilização do produto após a data do seu prazo de validade, ou de serem utilizados apesar de a embalagem estar evidentemente danificada.
Συνεπώς, θα πρέπει να διαβάσετε, να ακολουθήσετε και να φυλάξετε αυτές τις οδηγίες καθαρισμού και φροντίδας. Εάν, αφού διαβάσετε αυτές τις οδηγίες, έχετε οποιαδήποτε απορία ή ανησυχία, επικοινωνή- στε με τον ιατρό σας, με την Boston Medical Products ή με τον τοπικό αντιπρόσωπο της BMPI. ελληνικά...
Page 76
1.2 Γλωσσάρι συμβόλων Σύμβολο Επεξήγηση Προσοχή: Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Να μη χρησιμοποιείται, εάν η συ- σκευασία έχει υποστεί ζημιά Να φυλάσσεται μακριά από το άμεσο ηλιακό φως Να διατηρείται στεγνό Αριθμός προϊόντος Αριθμός παρτίδας Αριθμός τεμαχίων ανά μονάδα συ- σκευασίας...
Page 77
Σύμβολο Επεξήγηση (ΗΠΑ) Προσοχή: Η Ομοσπονδιακή Νο- μοθεσία περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής από ιατρό ή κατόπιν παραγγελίας ιατρού. Πιν. 1: Επεξήγηση των χρησιμοποιούμενων συμβόλων 1.3 Επισήμανση των οδηγιών ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η μη συμμόρφωση ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς, σοβαρή επιδείνωση της...
Page 78
2 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες, • ακολουθήστε τες και φυλάξτε τες. Διαφορετικά ενέχονται κίνδυνοι για την υγεία σας. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Χειρίζεστε το προϊόν με τη μέγιστη δυνατή • φροντίδα. Σε αντίθετη περίπτωση είναι πιθανό να προκληθεί ζημιά...
Page 79
Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (δεν διατίθεται σε όλες τις αγορές) Σώμα Διάφραγμα Τα αντικείμενα αυτά αποτελούν εξαρτήματα της βαλ- βίδας ομιλίας σας και πρέπει να σάς παραδοθούν από τον ιατρό σας: • 1 x βαλβίδα ομιλίας...
Page 80
• Από που μπορείτε να προμηθευτείτε τα υλικά που απαιτούνται για τις τεχνικές καθαρισμού; • Πώς και πόσο συχνά θα πρέπει να φροντίζετε το δέρμα γύρω από την τραχειοστομία; 5 Καθαρισμός και φροντίδα Ο κατασκευαστής συστήνει να έχετε διαθέσιμα 2 προ- ϊόντα.
Page 81
5.1 Αφαίρεση της βαλβίδας ομιλίας 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Αφαίρεση της βαλβίδας ομιλίας: Πιάστε την τραχειακή κάνουλα με το ένα χέρι. Περιστρέψτε ελαφρώς τη βαλβίδα ομιλίας και αφαιρέστε την από την τραχειακή κάνουλα. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1.
Page 82
5.2 Καθαρισμός της βαλβίδας ομιλίας 1. Εμβαπτίστε το προϊόν για 10 λεπτά σε ζεστό σαπουνόνερο. 2. Καθαρίστε το εσωτερικό της βαλβίδας με την ειδική μπατονέτα (βαμβακοφόρο στυλεό). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στο εύθραυστο διάφραγμα σιλικόνης. 3. Ξεπλύνετε το προϊόν με τρεχούμενο νερό μέχρι να απομακρυνθεί...
Page 83
5.3 Προσάρτηση της βαλβίδας ομιλίας: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Προσάρτηση της βαλβίδας ομιλίας: Πιάστε την τραχειακή κάνουλα. Κρατήστε τη βαλβίδα ομιλίας ελαφρώς υπό γωνία ως προς την τραχειακή κάνουλα. Σπρώξτε τη βαλβίδα ομιλίας στην τραχειακή κάνουλα με ελαφρά...
Page 84
Ενώ κάνετε αυτό, περιστρέψτε ελαφρώς τη βαλβίδα ομιλίας. 6 Εγγύηση Διασφαλίζεται η απουσία ελαττωμάτων του προϊ- όντος ως προς τα υλικά και την έκδοσή του κατά τη χρονική στιγμή της παράδοσης. Ο κατασκευαστής δεν γνωρίζει ούτε τη διάγνωση του ασθενή ούτε τον τρόπο...
Page 85
Συνεπώς, ο κατασκευαστής δεν μπορεί να εγγυη- θεί ούτε το θετικό αποτέλεσμα ούτε την απουσία αρνητικών επιπτώσεων όσον αφορά τη χρήση του προϊόντος. Το εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό πρέπει να χρησιμοποιεί το προϊόν βάσει της ιατρι- κής του εκπαίδευσης και εμπειρίας και είναι υπεύ- θυνο...
Page 86
πρέπει να επιστρέφονται σε εμάς για έλεγχο. Κατά τη διαδικασία αυτή τα εργαλεία πρέπει να έχουν καθαρι- στεί και αποστειρωθεί πλήρως και η αντίστοιχη τεκ- μηρίωση πρέπει να συνοδεύει το επιστρεφόμενο πα- κέτο. Εάν ο κατασκευαστής διαπιστώσει, ότι παρά τη δέου- σα...
Page 87
αποκλείονται έναντι του κατασκευαστή, των συνερ- γατών του, του εμπόρου και του προμηθευτή του, εφόσον η εξαίρεση από την ευθύνη δεν έρχεται σε αντίθεση με δεσμευτικό δίκαιο, π.χ. σε περίπτωση πρόθεσης ή βαριάς αμέλειας ή σωματικών βλαβών. Αποκλείονται όλες οι αξιώσεις που απορρέουν από μη τήρηση...
Page 88
Δεν επιτρέπεται σε κανέναν να τροποποιήσει τους πα- ραπάνω όρους, να υποβάλλει περαιτέρω δηλώσεις εγ- γύησης ή ευθύνης ή να διαβεβαιώσει για την ύπαρξη ιδιοτήτων που δεν εμπίπτουν στο περιεχόμενο των οδηγιών χρήσης. Οι γενικοί όροι και προϋποθέσεις του κατασκευαστή, που...
Lees en volg daarom deze reinigings- en onderhouds- instructies en bewaar ze goed. Als u na het lezen van deze instructies nog vragen of zorgen hebt, neem dan contact op met uw huisarts, Boston Medical Products of uw BMPI-distributeur. Nederlands...
Page 90
1.2 Woordenlijst symbolen Symbool Beschrijving Voorzichtig: Lees de gebruiksaanwij- zing Niet gebruiken als de verpakking is beschadigd Niet blootstellen aan direct zonlicht Droog houden Artikelnummer Batchcode Aantal stuks per verpakkingseenheid Producent (EU) Gemachtigde vertegenwoordiger voor de Europese Unie (VS) Let op: Volgens de federale wet- geving mag dit artikel alleen door of in Nederlands...
Page 91
Symbool Beschrijving opdracht van een arts verkocht wor- den. Tab. 1: Beschrijving van de gebruikte symbolen 1.3 Veiligheidsmarkeringen WAARSCHUWING Niet-naleving kan resulteren in ernstig letsel, significante verslechtering van de algehele gezondheidstoestand of overlijden. AANWIJZING Productschade of andere schade kan optreden als de aanwijzingen niet worden nageleefd.
Page 92
AANWIJZING Ga voorzichtig te werk met het product. • Dit kan namelijk leiden tot schade aan het product. 3 Uw spreekventiel Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (niet beschikbaar in alle markten) Schacht Membraan Deze items zijn onderdelen van uw spreekventiel die u...
Page 93
• 1 x spreekventiel • 1 x bewaardoos • 1 x Reinigings- en onderhoudsinstructies (N-MVCC ) 4 Voordat u het ziekenhuis verlaat De aanmaak van slijm en afscheiding verschilt per pa- tiënt. Daarnaast verschilt de conditie van de huid rond de tracheostoma van patiënt tot patiënt.
Page 94
• Warm zeepwater • Applicators met katoenen tip 5.1 Het spreekventiel verwijderen 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Het spreekventiel verwijderen: Pak de tracheacanule met één hand. Draai het spreekventiel een klein beetje en verwijder het van de tracheacanule. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1.
Page 95
5.2 Het spreekventiel reinigen 1. Laat het product 10 minuten weken in zeepwater. 2. Reinig de binnenzijde van het ventiel met een applicator met katoenen tip. LET OP: Zorg dat u het siliconen membraan niet beschadigt. 3. Spoel het product af met stromend water totdat het reinigingsmiddel volledig is weggespoeld.
Page 96
5.3 Het spreekventiel bevestigen: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Het spreekventiel bevestigen: Pak de tracheacanule. Houd het spreekventiel onder een kleine hoek tegen de tracheacanule aan. Duw het spreekventiel met een kleine draaiende beweging op de tracheacanule. Als u voelt dat...
Page 97
6 Garantie Wij garanderen dat het materiaal en het ontwerp van het product vrij zijn van mankementen op het mo- ment van verzending. De producent is niet op de hoogte van de diagnose van de patiënt of de manier waarop het product wordt gebruikt, en heeft daarom geen invloed op de gebruiksomstandigheden.
Page 98
Aanspraken op garantie (reparatie of vervanging) zijn alleen mogelijk als het product is gebruikt conform deze gebruiksaanwijzing (voor instrumenten in het bij- zonder met betrekking tot gebruik, reiniging, sterilisa- tie en onderhoud). De garantietermijn gaat in op de le- verdatum. Als u reden hebt om aan te nemen dat een nieuw pro- duct defect is, neem dan direct schriftelijk contact op met de klantenservice.
Page 99
Als de producent vaststelt dat het product, ondanks alle genomen zorgvuldigheid, gebreken vertoont op het tijdstip van levering, wordt het product gerepa- reerd of vervangen. Als reparatie of vervanging van het product niet mogelijk is, heeft de koper het recht om van de koop af te zien of een lager bedrag te betalen.
Page 100
Alle aanspraken die het gevolg zijn van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, inclusief de aange- geven indicaties, contra-indicaties, waarschuwingen, aanwijzingen, toepassing, opslagmethoden en off-la- belgebruik, evenals gevolgen door gebruik in combi- natie met andere producten, zijn uitgesloten. Verder zijn alle aanspraken uitgesloten die voortko- men uit het gebruik van producten waarvan de houd- baarheidsdatum is overschreden of die, ondanks dui-...
1 Wstęp 1.1 Drogi pacjencie, Masz założony zawór foniatryczny typu Montgomery Cannula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve. Zawory foniatryczne są z powodzeniem stosowane w leczeniu pacjentów o podobnym stanie zdrowia od wielu lat. Należy jednak pamiętać, aby utrzymywać zawór fonia- tryczny w czystości i usuwać...
Page 102
1.2 Objaśnienia symboli Symbol Objaśnienie Ostrożnie: Sprawdzić w instrukcji uży- Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone Chronić przed światłem Chronić przed wilgocią Numer artykułu Kod partii Liczba sztuk na jednostkę opakowa- niową Producent (UE) Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej Polski...
Page 103
Symbol Objaśnienie (USA) Uwaga: Prawo federalne ograni- cza sprzedaż tego wyrobu wyłącznie dla lekarzy lub na ich polecenie. Tab. 1: Objaśnienia użytych symboli 1.3 Oznaczenie wskazówek bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie zaleceń może doprowadzić do poważnych urazów, poważnego pogorszenia stanu zdrowia lub śmierci. WSKAZÓWKA Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić...
Page 104
2 Ważne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się z niniejszymi • instrukcjami, przestrzegać ich i zachować je. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pogorszenia stanu zdrowia. WSKAZÓWKA Ostrożnie obchodzić się z produktem. • W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia produktu. 3 Twój zawór foniatryczny Polski...
Page 105
Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (produkt może nie być dostępny na niektó- rych rynkach) Korpus Przepona Te elementy są częściami Twojego zaworu foniatrycz- nego i muszą zostać przekazane przez lekarza: • 1 x zawór foniatryczny • 1 x pojemnik do przechowywania •...
Page 106
Wymagane wyposażenie i materiały: • Ciepła woda z mydłem • Bawełniane patyczki higieniczne 5.1 Zdejmowanie zaworu foniatrycznego 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Zdejmowanie zaworu foniatrycznego: Chwycić kaniulę tchawiczą jedną ręką. Lekko przekręcić zawór foniatryczny i zdjąć go z kaniuli tchawiczej.
Page 107
5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Lekko przekręcić zawór foniatryczny, aby zdjąć go z adaptera 15 mm. WAŻNE: Nie przekręcać zaworu foniatrycznego w tym samym kierunku, co podczas usuwania kaniuli we- wnętrznej, tylko w przeciwnym kierunku. Jeśli kaniula wewnętrzna zostanie przypadkowo wy- sunięta, wsunąć...
Page 108
5.3 Mocowanie zaworu foniatrycznego: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Mocowanie zaworu foniatrycznego: Chwycić kaniulę tchawiczą. Przytrzymać zawór foniatryczny pod lekkim kątem względem kaniuli tchawiczej. Wepchnąć zawór foniatryczny na kaniulę tchawiczą i lekko przekręcić. Gdy zawór foniatryczny znajdzie się na swoim miejscu (wyczuwalne kliknięcie), jest...
Page 109
6 Gwarancja Producent gwarantuje, że produkt w momencie wysył- ki był wolny od wad materiałowych i wad wykonania. Producent nie zna diagnozy pacjenta ani rodzaju za- stosowania produktu i nie ma wpływu na warunki, w jakich produkt jest stosowany. Producent nie pono- si również odpowiedzialności za warunki, w jakich produkt jest przechowywany po dostawie.
Page 110
Roszczenia gwarancyjne (naprawa lub wymiana) są ważne wyłącznie w przypadku prawidłowego zastoso- wania zgodnie z niniejszą instrukcją użycia (w przy- padku instrumentów dotyczy to w szczególności ob- sługi, czyszczenia, sterylizacji i pielęgnacji); okres gwa- rancyjny rozpoczyna się od daty dostawy. Jeżeli mają Państwo powód by podejrzewać, że nowy produkt jest wadliwy, prosimy o ...
Page 111
Jeżeli producent stwierdzi, że mimo dołożonej staran- ności produkt był wadliwy w momencie dostawy, na- prawi go lub wymieni w krótkim czasie. Jeżeli napra- wa lub wymiana produktu nie są możliwe, kupujący ma prawo do odstąpienia od umowy zakupu lub do re- dukcji opłaty, jednak o kwotę...
Page 112
Wyłączone są wszelkie roszczenia dotyczące sytuacji wynikających z nieprzestrzegania instrukcji użycia, łącznie z podanymi wskazaniami, przeciwwskazania- mi, ostrzeżeniami, instrukcjami, zastosowaniem, prze- chowywaniem i stosowaniem pozarejestracyjnym, oraz z łączenia z wyrobami innych producentów. Ponadto wyłączone są wszelkie roszczenia wynikające ze stosowania produktu, którego data trwałości upły- nęła, który został...
1 Inledning 1.1 Bästa patient, Du har fått en talventil av typen Montgomery Cannula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve insatt. Talventiler har använts med framgång i många år för att behandla patienter i din situation. Men var noga med att hålla talventilen ren och fri från slem och sekret.
Page 114
Symbol Förklaring Används ej om förpackningen är skadad Skyddas mot direkt solljus Förvaras torrt Artikelnummer Satskod Antal per förpackningsenhet Tillverkare (EU) Auktoriserad representant i EG (USA) Caution: Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Tab. 1: Förklaring av symboler som används Svenska...
Page 115
1.3 Märkning av säkerhetsanvisningar VARNING Bristande följsamhet kan leda till allvarliga personskador, allvarligt försämrat allmäntillstånd eller dödsfall. TIPS Produktskador eller andra skador kan uppstå vid oaktsamhet. 2 Viktiga säkerhetsanvisningar VARNING Läs och följ dessa instruktioner noggrant och spara • dem. Annars riskerar du din hälsa.
Page 116
3 Din talventil Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (ej tillgängligt på alla marknader) Diafragma De här delarna är komponenter i talventilen och måste överlämnas till dig av din läkare: • 1 st. talventil • 1 förvaringsbehållare • 1 x Instruktioner för rengöring och skötsel (N-...
Page 117
4 Innan du lämnar kliniken Olika patienter producerar olika mycket slem och sekret. Hudens skick runt trakeostomin varierar också mellan olika patienter. Rådgör med läkaren innan du lämnar kliniken: • Hur ofta behöver du använda rengöringsteknikerna? • Var skaffar du materialet som behövs för rengöringsteknikerna? •...
Page 118
5.1 Ta bort talventilen 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Ta bort talventilen: Greppa trakealkanylen med ena handen. Vrid talventilen lätt och ta bort den från trakealkanylen. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Vrid talventilen lätt och ta bort den från 15 mm- adaptern.
Page 119
3. Skölj produkten under rinnande vatten tills allt rengöringsmedel är borta. 4. Låt ventilen torka. 5.3 Fästa talventilen: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Sätta dit talventilen: Greppa trakealkanylen. Håll talventilen i en svag vinkel mot trakealkanylen. Tryck...
Page 120
5.3.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Tryck fast talventilen på 15 mm-adaptern. Använd inte våld. Vrid samtidigt talventilen lätt. 6 Garanti Vi garanterar att produktens utförande och material var felfria vid tidpunkten för leveransen. Tillverkaren har inte kunskap om patientens diagnos eller typen av användning, och kan inte påverka villkoren under...
Page 121
Garantianspråk på reparation eller byte är bara giltiga om produkten har använts korrekt i enligt med den här bruksanvisningen (för instrument omfattar det i synnerhet handhavande, rengöring, sterilisering och skötsel). Garantitiden gäller från leveransdatumet. Om du har skäl att misstänka att en ny produkt är felaktig ska du snarast kontakta kundtjänst skriftligt och så...
Page 122
Mer omfattande krav än de som anges här på grund av brister, eller andra anspråk oavsett rättslig grund, särskilt om orsaken är otillåten hantering eller utgörs av ersättning för immateriella skador, kan inte ställas på tillverkaren, återförsäljaren eller deras underleverantörer eller assistenter ifall det inte finns tvingande rättslig grund för detta –...
Page 123
Inte heller gäller några anspråk som beror på att produkten använts, dess sista förbrukningsdatum har passerat, om den använts trots att produkten eller förpackningen har synliga skador eller om produkten resteriliserats och / eller beretts igen i strid mot bruksanvisningen. Ingen har tillåtelse att ändra de angivna villkoren, avge mer omfattande garantier eller försäkra att produkten har andra egenskaper än de som anges i...
1 Úvod 1.1 Vážený paciente, byl Vám zaveden mluvicí ventil typu Montgomery Cannula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve. Mluvicí ventily se již mnoho let úspěšně používají k léčbě pacientů jako jste Vy. Avšak je nutné dbát na to, aby byl mluvicí ventil udržován v čistotě...
Page 125
1.2 Slovník symbolů Symbol Význam Upozornění: viz návod k použití Nepoužívejte, je-li obal poškozen Chraňte před přímým slunečním světlem Uchovávejte v suchu Katalogové číslo Kód šarže Počet kusů v balení Výrobce (EU) Zplnomocněný zástupce v Evropském společenství (USA) Upozornění: Podle federálního zákona smí být toto zařízení Český...
Page 126
Symbol Význam prodáváno pouze na pokyn nebo objednávku lékaře. Tab. 1: Význam použitých symbolů 1.3 Označení bezpečnostních pokynů VAROVÁNÍ Nedodržení může vést k závažnému poranění, závažnému zhoršení Vašeho celkového zdravotního stavu nebo k Vašemu úmrtí. OZNÁMENÍ Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k poškození...
Page 127
OZNÁMENÍ Zacházejte s výrobkem s maximální opatrností. • V opačném případě může dojít k poškození výrobku. 3 Váš mluvicí ventil Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (není dostupný na všech trzích) Tělo Membrána Český...
Page 128
Následující položky jsou součásti Vašeho mluvicího ventilu a Váš lékař Vám je musí předat: • 1 x mluvicí ventil • 1 x skladovací nádoba • 1 x Návod k čištění a údržbě (N-MVCC ) 4 Před odchodem z kliniky Tvorba hlenu a sekretu se u různých pacientů liší. Také stav pokožky kolem tracheostomie je u každého pacienta jiný.
Page 129
• Teplá mýdlová voda • Vatové tyčinky 5.1 Vyjmutí mluvicího ventilu 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Vyjmutí mluvicího ventilu: Uchopte jednou rukou tracheální kanylu. Lehce zatočte mluvicím ventilem a sejměte ho z tracheální kanyly. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1.
Page 130
3. Opláchnněte výrobek pod tekoucí vodou, aby se saponát úplně smyl. 4. Nechte ventil vyschnout. 5.3 Připevnění mluvicího ventilu 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Připevnění mluvicího ventilu: Uchopte tracheální kanylu. Podržte mluvicí ventil mírně šikmo k tracheální kanyle.
Page 131
5.3.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Bez použití nadměrné síly přitlačte mluvicí ventil na 15mm adaptér. Mluvicím ventilem přitom mírně otáčejte. 6 Záruka Výrobce ručí za to, že výrobek nemá k datu expedice vady materiálu ani provedení. Výrobce nezná diagnózu pacienta ani typ aplikace a nemůže ovlivnit podmínky, za nichž...
Page 132
Záruční nároky (oprava nebo výměna) vznikají pouze v případech řádného používání podle tohoto návodu k použití (u nástrojů zejména ohledně manipulace, čištění, sterilizace a péče); záruční lhůta začíná plynout od data dodání. Pokud máte důvod k domněnce, že je nový výrobek vadný, neprodleně...
Page 133
Další nebo jiné zde neuvedené nároky z důvodu vad a také další nároky z jakéhokoli právního důvodu, zejména pak také nároky vyplývající z nepovoleného zacházení a nároky na náhradu nemateriálních škod, jsou vůči výrobci, jeho pověřencům, obchodníkům a dodavatelům vyloučeny, pokud ustanovení...
Page 134
Nikdo není oprávněn měnit výše uvedené podmínky, činit odlišná prohlášení o ručení nebo zárukách nebo přísliby vlastností, jejichž rozsah překračuje informace uvedené v návodu k použití. Ve všech ostatních případech platí Všeobecné obchodní podmínky výrobce, které naleznete na adrese http://www.bosmed.com. Český...
1 Giriş 1.1 Sayın Hasta, Montgomery Cannula Speaking Valve / Montgomery Tracheostomy Speaking Valve tipinde bir konuşma valfi kullanır durumdasınız. Konuşma valfleri sizin gibi hastaları başarıyla tedavi etmek için yıllardır kullanılmaktadır. Ancak konuşma valfini temiz ve balgamsız / sekresyonsuz tutmaya dikkat edilmelidir; bunlar gözetim altında tutulmadığında konuşma valfi kısmen...
Page 136
1.2 Sembol Sözlüğü Sembol Açıklama Dikkat: Kullanım Kılavuzuna Başvurun Ambalaj hasarlıysa kullanmayın Doğrudan güneş ışığından uzak tutun Kuru tutun Katalog numarası Parti kodu Ambalaj birimi başına adet Üretici (AT) Avrupa Topluluğu'ndaki yetkili temsilci Türkçe...
Page 137
Sembol Açıklama (ABD) Dikkat: Federal Kanun bu cihazı bir hekim tarafından satış veya sipariş ile sınırlandırmaktadır. Tab. 1: Kullanılan sembollerin açıklaması 1.3 Güvenlik uyarılarının işaretleri UYARI Talimatlara uyulmaması, ciddi yaralanmalarla, genel durumunuzun ciddi derecede bozulmasıyla veya ölüm ile sonuçlanabilir. Uyulmaması halinde ürün hasarı veya başka bir hasar meydana gelebilir.
Page 138
Ürünü çok dikkatli kullanın. • Aksi takdirde üründe hasar oluşabilir. 3 Konuşma Valfiniz Montgomery Cannula Speaking Valve Montgomery Tracheostomy Speaking Valve (tüm ülkelerde mevcut değildir) Gövde Diyafram Bu parçalar konuşma valfinizin bileşenleridir ve hekiminiz tarafından size verilmeleri gerekir: Türkçe...
Page 139
• 1 adet konuşma valfi • 1 adet saklama kabı • 1 x Temizleme ve bakım talimatları (N-MVCC ) 4 Klinikten Ayrılmadan Önce Balgam ve sekresyon oluşumu hastadan hastaya değişiklik gösterir. Ayrıca, trakeostomi etrafındaki cildin durumu da hastadan hastaya değişiklik gösterir. Dolayısıyla, klinikten ayrılmadan...
Page 140
• Ilık sabunlu su • Pamuk uçlu aplikatörler 5.1 Konuşma Valfinin Çıkartılması 5.1.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Konuşma valfinin çıkarılması: Trakeostomi kanülünü bir elinizle kavrayın. Konuşma valfini hafifçe çevirin ve trakeostomi kanülünden çıkarın. 5.1.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Konuşma valfini hafifçe döndürerek 15 mm'lik adaptörden çıkartın.
Page 141
3. Ürünü akan su altında deterjan tamamen gidene kadar durulayın. 4. Valfi kurumaya bırakın. 5.3 Konuşma Valfinin Takılması: 5.3.1 Montgomery Cannula Speaking Valve 1. Konuşma valfinin takılması: Trakeostomi kanülünü kavrayın. Konuşma valfini trakeostomi kanülüne hafif açılı olarak tutun. Konuşma valfini hafifçe döndürerek...
Page 142
5.3.2 Montgomery Tracheostomy Speaking Valve 1. Konuşma valfini 15 mm'lik adaptörün üzerine, çok fazla kuvvet uygulamadan bastırın. Bunu yaparken konuşma valfini hafifçe döndürün. 6 Garanti Ürünün gönderim tarihinde malzeme ve uygulama bakımından hatasız olduğu güvence altındadır. Üretici, hastaya konan teşhisi veya uygulama türünü...
Page 143
Garantiye ilişkin haklar (onarım veya değiştirme), sadece bu kullanım kılavuzuna uygun kullanımın söz konusu olduğu durumlarda geçerlidir (aletler için özellikle kullanım, temizlik, sterilizasyon ve bakım koşulları esas alınır). Garanti süresi teslimat tarihinden itibaren başlar. Yeni bir ürünün hatalı olduğuna ilişkin tereddütleriniz olması...
Page 144
Gösterilen titizliğe rağmen ürünün teslimat tarihinde kusurlu olduğu üretici tarafından tespit edildiği takdirde, ürünün onarımı veya değişimi en kısa sürede gerçekleştirilecektir. Ürünün onarımı veya değişimi mümkün olmadığı takdirde, alıcının alışverişten cayma veya satın alma fiyatını aşmayacak şekilde ödemede indirim talebinde bulunma hakkı mevcuttur. Ürünün kusurlarına bağlı...
Page 145
Kullanım kılavuzunun ve belirtilen endikasyonların, kontrendikasyonların, uyarıların, talimatların, uygulamaların ve saklama koşullarının dikkate alınmamasına veya ruhsatsız kullanımlara ve yabancı ürünlerle birlikte kullanıma bağlı olarak oluşan haklar için hiçbir sorumluluk kabul edilmemektedir. Ayrıca son kullanma tarihi geçen veya ambalajında bariz hasar bulunmasına rağmen kullanılan veya kullanım kılavuzu ihlal edilerek tekrar sterilize edilen ve / veya tekrar işlenen ürünlerin kullanımına bağlı...
Page 148
Boston Medical Products, Inc. 70 Chestnut Street Shrewsbury, MA 01545 USA Telephone: +1 (508) 898-9300 Fax: +1 (508) 898-2373 www.bosmed.com info@bosmed.com bess medizintechnik gmbh Gustav-Krone- Straße 7 D – 14167 Berlin, Germany Telephone: +49 (0)30 816 90 90 Fax: +49 (0)30 816 90 916 office@bess.eu...
Need help?
Do you have a question about the Montgomery and is the answer not in the manual?
Questions and answers