Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe- Inhaltsverzeichnis triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für Zu diesem Handbuch.........5 sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha- bung. Produktbeschreibung..........5 Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin- Lieferumfang............6 weise in dieser Dokumentation und auf dem Sicherheitshinweise..........6 Produkt.
Produktbeschreibung Pumpenausgang. Die Gartenpumpe wird mit der 20 Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wieder START- / STOP-Taste ein- und ausgeschaltet. ein. INOX SICHERHEITSHINWEISE Geräte mit der Bezeichnung "INOX" werden in rostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert. Auf- ACHTUNG! bauweise und Funktion werden hiervon nicht be- Verletzungsgefahr! rührt.
Saugschlauch mit einem geschlossene Druckleitung laufen. Durchmesser größer 1“ montiert werden. Wir empfehlen das Verwenden einer Pumpe ausschalten AL-KO Sauggarnitur mit Saugschlauch, 1. Schalten Sie die Pumpe nach Gebrauch am Saugkorb und Rückflussstop. Fragen Ein- / Aus-Schalter aus. Sie Ihren Fachhändler.
Inbetriebnahme 5. Vor dem Einbau des Filters die Dichtungen VORSICHT! Filter (Abb. C -19) und die Dichtung Gehäuse Verletzungsgefahr durch heißes Was- (Abb. C -23) auf Beschädigung prüfen, bei Bedarf erneuern. Bei längerem Betrieb gegen die ge- 6. Filter einbauen, Klarsichtdeckel Filter auf- schlossene Druckseite (>10 min) kann schrauben und mit dem Filterschlüssel hand- sich das Wasser in der Pumpe stark er-...
Lagerung LAGERUNG HINWEIS Bei Frostgefahr muss das System voll- 1. Entleeren Sie die Saug- und Druckleitung. ständig entleert werden. 2. Schrauben Sie die Ablassschrauben (Abb. A -10,10a) mit dem Filterschlüssel heraus und ENTSORGUNG lassen Sie das Wasser aus der Pumpe aus- laufen.
Hilfe bei Störung Fehlermeldung LED-Anzeige LED-Anzeige Funktionsbeschreibung Pumpe schaltet durch Elektronik (Tro- LED-Anzeige Saugleitung prüfen, danach zurück zur ckenlaufschutz) aus. Rückstellung der ALARM leuchtet. Erstinbetriebnahme, bis Pumpe Was- Fehlermeldung durch Drücken der ser fördert. START/STOP-Taste. Alarm Trockenlauf: Diese Meldung erscheint wenn länger als 180 Sekun- den kein Durchfluss gemessen wird Rückstellung der Fehlermeldung durch Drücken der START/STOP-Taste.
Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL ABOUT THIS HANDBOOK OPERATING INSTRUCTIONS Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe Contents working and flawless operation. About this handbook........13 Observe the safety warnings in this docu- mentation and on the product.
Product description SAFETY INSTRUCTIONS Inox stainless steel Units marked with the designation "INOX" are CAUTION! supplied in stainless steel. The structure and func- Risk of injury! tion are unaffected by this. Use the machine and the extension ca- Designated use ble only in perfect working order.
Switch pump off ter greater than 1". We recommend the 1. Switch the garden pump off at the on / off use of an AL-KO suction unit with suction switch after use. hose, suction filter and flow-back stop. Ask your expert dealer.
Startup Procedure Unscrew float body 1. Isolate the unit from the mains and allow the 1. Pressure line (Fig. B -8) with elbow nipple pump and water to cool down. (Fig. B -10) and connecting nipple (Fig. B -12) must be unscrewed. 2.
LED displays LED DISPLAYS Normal operating mode Switching condition LED display Function description Initial commissioning: Suction and Push the START /STOP button. Pump PUMP ON LED switches on and starts to draw water. display lights up. pressure side connected, pump filled FLOW CONTROL with water, water present on suction LED display flas-...
Help in case of malfunction Fault message LED display LED display Function description Pump switches off by the electronics LED display Check suction line, then back to initial (dry running protection). Reset the ALARM lights up. commissioning until the pump delivers fault message by pressing the START/ water.
Warranty Malfunction Possible cause Rectification Pressure line closed off. Caution! Risk of burns from hot water! Open the pressure line. Pressure hose kinked Extend the pressure hose Delivery rate too Pressure hose kinked Extend the pressure hose Hose diameter too small. Use a hose with a bigger diameter Blockage on the suction side Remove dirt from suction area.
Page 21
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE OVER DIT HANDBOEK GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer- Inhoudsopgave ken en storingsvrij gebruik. Over dit handboek..........21 Neem de veiligheidsvoorschriften en waar- schuwingen in deze documentatie en op het Productbeschrijving..........
Page 22
Productbeschrijving VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INOX Apparaten met de aanduiding "INOX" worden ge- LET OP! leverd in een roestvrijstalen uitvoering. Dit is ver- Risico op letsel! der niet van invloed op de constructie en de wer- king. Gebruik het apparaat en de verlengkabel uitsluitend in onbeschadigde toestand! Reglementair gebruik Beschadigde apparaten mogen niet wor-...
Page 23
2,5 cm (1 inch) worden gemonteerd. Wij raden het gebruik aan 2. Sluit alle in de drukleiding aanwezige afslui- van een AL-KO aanzuigset met aanzu- ters. igslang, aanzuigkorf en terugstroomafs- luiter. Informeer bij uw vakhandel.
Page 24
Inbedrijfstelling 5. Alvorens het filter weer te monteren moeten VOORZICHTIG! de filterafdichtingen (Afb. C -19) en de fil- Risico op letsel door heet water terhuisafdichting (Afb. C -23) worden gecon- Als de pomp langdurig (>10 minuten) troleerd op beschadiging; vervang deze zo moet draaien tegen een gesloten drukzi- nodig.
Page 25
Opslag OPSLAG AFVOEREN 1. Ledig de aanzuig- en drukleiding. Gebruikte apparaten, batterijen of 2. Draai de aftapplug (Afb. A -10,10a) er met de accu´s niet afvoeren via de vuilnisop- filtersleutel uit en laat het water uit de pomp haaldienst! stromen. Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en 3.
Page 26
Storingen oplossen Foutmelding LED-indicator LED-indicator Beschrijving van de werking Pomp schakelt via elektronica (droo- LED-indicator Aanzuigleiding controleren, vervolgens gloopbeveiliging) uit. Terugstellen van ALARM brandt. terug naar de eerste ingebruikname, de foutmelding door indrukken van de tot pomp water verpompt. START/STOP-toets. Alarm droogloopbeveiliging: Deze melding verschijnt wanneer er langer dan 180 seconden geen doorstrom-...
Page 27
GARANTIE Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Verstopping in de aanzuigzijde. Voorzichtig! Risico op brandwonden door heet wa- ter! Verwijder de vervuiling aan de aanzu- igzijde. Drukleiding gesloten. Voorzichtig! Risico op brandwonden door heet wa- ter! Open de drukleiding. Drukslang afgekneld Breng de drukslang in orde Verpompte wa- Drukslang afgekneld Breng de drukslang in orde...
Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI INFORMATIONS SUR CE MANUEL ORIGINAL Veuillez lire cette documentation avant la mise en service. Ceci est indispensable pour Table des matières pouvoir effectuer un travail fiable et une ma- Informations sur ce manuel......29 nipulation sans difficulté.
Description du produit Fonction Protection thermique La pompe de jardin aspire l'eau via la conduite L'appareil est équipé d'un interrupteur de protec- d'aspiration et l'achemine via le filtre vers la sortie tion thermique qui met le moteur hors service en de pompe.
N'utilisez pas la pompe de jardin contre périeur à 1“. Nous vous conseillons d'u- une conduite de pression fermée. tiliser une garniture d'aspiration AL-KO avec conduite d'aspiration, bac d'aspira- Mettre la pompe hors service. tion et dispositif anti-retour. Demandez 1.
Mise en service 5. Avant le montage du filtre, contrôlez l'état des MISE EN GARDE! joints du filtre (image C -19) et du joint du boî- Risque de blessures par eau chaude tier (image C -23) ; remplacez le cas échéant En cas d'utilisation prolongée contre le les pièces détériorées.
Stockage STOCKAGE ADVICE En cas de risque de gel, le système doit 1. Purgez la conduite de pression et d'aspira- être intégralement vidé. tion. 2. Dévissez les vis de vidange(image A -10,10a) ELIMINATION à l'aide de la clé à filtre et laissez l'eau s'écou- ler de la pompe.
Aide en cas de panne Message d'erreur Affichage LED Affichage LED Description des fonctions La pompe s'arrête automatiquement L'affichage LED Veuillez contrôler la conduite d'aspira- (protection contre le fonctionnement à ALARM s'allume. tion, retournez ensuite à la première sec). Réinitialisation du message d'er- mise en service et ce, jusqu'à...
Page 35
Aide en cas de panne Panne Causes possibles Élimination La pompe de jardin aspire de l'air. Veuillez contrôler l'étanchéité de tous les raccordements ainsi que du filtre couvercle transparent. Engorgement sur le côté d'aspiration. Attention ! Risque de brûlures par eau chaude ! Éliminez les résidus de la zone d'aspi- ration.
JET 5000: 76 / 78 dB(A) Wolfgang Hergeth JET 4000/3: 70 / 73 dB(A) Managing Director JET 6000/5: 71 / 73 dB(A) JET 4600: 76 / 78 dB(A) Évaluation de la conformité 2000/14/CE annexe V JET 4000 - 6000 / JET 4600...
Page 37
Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Vista general de las piezas INSTRUCCIONES ORIGINAL véanse fig. A-D Índice 1 Boca de aspiración/conexión del tubo de aspiración Respecto a este manual........37 Descripción del producto......... 37 2 Tapón de llenado Volumen de suministro........38 3 Salida de la bomba/conexión del tubo de Advertencias de seguridad......
Page 38
Descripción del producto ida de la bomba pasando previamente por un fil- caso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelve tro. Esta bomba se enciende y apaga mediante la a conectar automáticamente después de un peri- tecla START/STOP. odo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox. INOX ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Los aparatos señalados con la palabra "INOX"...
Page 39
No utilice la bomba con un tubo de pre- aconsejamos utilizar un kit de aspiración sión cerrado. AL-KO compuesto por un tubo de aspi- ración, una alcachofa y una válvula an- Desconexión de la bomba tirretorno. Pregunte a su distribuidor es- 1.
Page 40
Puesta en servicio Limpieza de la válvula de retención ¡PRECAUCIÓN! 1. Montar y desmontar el filtro (véase el apar- Riesgo de lesiones por agua caliente tado "Limpieza del filtro"). Si el aparato está en funcionamiento du- 2. Desenrosque la válvula de retención (fig. C rante mucho tiempo contra el lado de -18) y límpiela bajo un chorro de agua.
Page 41
Eliminación como desecho ELIMINACIÓN COMO DESECHO No elimine los aparatos, pilas o bate- rías usados con los residuos domésti- cos. El embalaje, el aparato y los acceso- rios están fabricados con materiales re- ciclables y deben eliminarse del modo adecuado. INDICADORES LED Funcionamiento normal Estado de conmutación...
Page 42
Ayuda en caso de avería Mensaje de error Indicador LED Indicador LED Descripción del funcionamiento El sistema electrónico (protección con- El indicador Comprobar el tubo de aspiración, des- tra la marcha en seco) desconecta la LED ALARM se pués repetir la primera puesta en fun- bomba.
Page 43
Altura de aspiración demasiado alta. Comprobar la altura de aspiración. Te- ner en cuenta la altura de aspiración máx. (véanse los datos técnicos). ADVICE En el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO más cercano. 467774_e...
Page 44
GARANTIA GARANTIA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de pre- scripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato.
Page 46
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER RIGUARDO QUESTO MANUALE L‘USO ORIGINALI Leggere la presente documentazione prima della messa in funzione. Ciò è indispensabile Indice per garantire il funzionamento sicuro e l'uso Riguardo questo manuale........46 corretto. Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle Descrizione del prodotto........
Page 47
Descrizione del prodotto INOX INDICAZIONI DI SICUREZZA Gli apparecchi con denominazione "INOX" ven- ATTENZIONE! gono forniti in versione in acciaio legato inossida- Pericolo di lesioni! bile. Questo non comporta variazioni di struttura e funzionamento. Utilizzare l'apparecchio e il cavo di pro- lungamento solo se in perfette condizioni Impiego conforme agli usi previsti tecniche! Non si devono usare apparec-...
Page 48
Spegnimento della pompa a 1". Consigliamo di utilizzare un rubi- 1. Dopo l'uso, spegnere la pompa da giardino netto di aspirazione AL-KO con tubo di con l'interruttore On/Off. aspirazione a succhieruola e valvola an- tiriflusso. Rivolgersi al proprio rivenditore 2.
Page 49
Messa in funzione installazione scorretta Corpo galleggiante lato di mandata chiuso 1. Tubo di mandata (fig. B -8) con nipplo ango- lare (fig. B -10) e nipplo di raccordo (fig. B -12) carenza di acqua nel tubo di aspirazione o pressostato difettoso.
Page 50
Spie LED SPIE LED Modalità normale Stato operativo Spia LED Descrizione del funzionamento Prima messa in funzione: lato aspi- Premere il tasto START/STOP. La La spia LED pompa si accende e inizia ad aspirare. PUMP ON si ac- razione e mandata collegati, pompa cende.
Page 51
Supporto in caso di anomalie Messaggio di errore Spia LED Spia LED Descrizione del funzionamento La pompa viene spenta dall'elettro- La spia LED Controllare il tubo di aspirazione, nica (protezione da funzionamento a ALARM si ac- quindi indietro alla prima messa in fun- secco).
Page 52
Garanzia Anomalia Possibile causa Eliminazione Ostruzione sul lato aspirazione Attenzione! Pericolo di ustione dovuto ad acqua calda! Rimuovere la sporcizia nell'area di aspirazione. Tubo di mandata chiuso. Attenzione! Pericolo di ustione dovuto ad acqua calda! Aprire il tubo di mandata. Tubo di mandata piegato.
Page 54
Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA 2 Polnilni vijak UPORABO 3 Izhod črpalke/priključek tlačnega voda Kazalo 4 Ohišje motorja Spremna beseda k priročniku......54 4 Napajalni kabel Opis izdelka............54 Obseg dobave..........55 5 Stikalo za vklop/izklop Varnostna opozorila......... 55 6 Polje LED-indikatorjev Montaža............56 7 Podnožje črpalke...
Page 55
Opis izdelka Uporaba v skladu z določili VARNOSTNA OPOZORILA Vrtna črpalka je namenjena zasebni uporabi v go- POZOR! spodinjstvu in na vrtu. Uporabljate jo lahko iz- Nevarnost poškodb! ključno v okviru omejitev v skladu s tehničnimi po- datki. Uporabljajte le izdelek in kabelski podal- jšek, ki sta v tehnično brezhibne stanju! Vrtna črpalka je primerna za: Poškodovanih strojev ni dovoljeno upor-...
Page 56
1“. Priporočamo uporabo sesal- nega kompleta AL-KO s sesalno cevjo, Pri daljšem delovanju z zaprto tlačno sesalno košaro in protipovratno zaporo. stranjo (> 10 min) se lahko voda v črpalki Povprašajte pri svojem dobavitelju.
Page 57
Nega in vzdrževanje NEGA IN VZDRŽEVANJE Izpiranje črpalke Po črpanju klorirane bazenske vode ali tekočin, ki POZOR! puščajo usedline, je treba črpalko izprati s čisto Pred začetkom vzdrževalnih del in nego vodo. morate črpalko odklopiti iz omrežja. Om- Čiščenje zamaška režni vtič...
Page 58
LED-indikatorji Status preklopa LED-indikator Opis funkcij Prvi zagon: Sesalni in tlačni vod sta Pritisnite tipko START (ZAGON)/STOP LED-indikator (ZAUSTAVITEV). Črpalka se vklopi in PUMP ON (ČR- priklopljena, črpalka je napolnjena z začne sesati. PALKA VKLO- vodo, voda je na sesalni strani. Čr- PLJENA) sveti.
Page 59
Ukrepi za odpravljanje težav Javljanje napak LED-indikator LED-indikator Opis funkcij Elektronika (zaščita pred suhim tekom) LED-indikator Preverite sesalni vod in nato ponovite izklopi črpalko. Sporočilo o napaki po- ALARM sveti. postopek prvega zagona, da začne čr- nastavite s pritiskom na tipko START palka črpati vodo.
Page 60
Garancija Težava Možni vzroki Ukrep Zamašitev na sesalni strani Pozor! Nevarnost opeklin zaradi vroče vode! Odstranite umazanijo iz območja vses- avanja. Zaprt tlačni vod Pozor! Nevarnost opeklin zaradi vroče vode! Odprite tlačni vod. Tlačna cev je prepognjena. Izravnajte tlačno cev. Premajhna trans- Tlačna cev je prepognjena.
Page 62
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA 2 Vijak za punjenje UPORABU 3 Izlaz pumpe/priključak tlačnog voda Kazalo 4 Kućište motora Uz ovaj priručnik..........62 4 Priključni kabel Opis proizvoda..........62 Opseg isporuke..........63 5 Sklopka za uključivanje/isključivanje Sigurnosne napomene........
Page 63
Opis proizvoda INOX SIGURNOSNE NAPOMENE Uređaji s oznakom "INOX" isporučuju se u opremi POZOR! od nehrđajućeg čelika. Time se ne mijenjaju način Opasnost od ozljede! gradnje i funkcija. Upotrebljavajte uređaj i produžni kabel Namjenska uporaba samo u tehnički besprijekornom stanju! Vrtna pumpa namijenjena je za privatno korištenje Ne smijete upotrebljavati oštećene ur- u kući i vrtu.
Page 64
ADVICE Ako je visina usisa veća od 4 m, mora se POZOR! montirati usisno crijevo promjera većeg od 1". Preporučujemo uporabu AL-KO Ne puštajte da pumpa radi sa zatvorenim usisne garniture s usisnim crijevom, tlačnim vodom. usisnom košarom i reduktora povratnog Isključivanje pumpe...
Page 65
Puštanje u rad Postupak Plutajuće tijelo 1. Odvojite uređaj od mreže i pustite da se 1. Tlačni vod (sl. B -8) s kutnom nazuvicom (sl. pumpa i voda ohlade. B -10) i spojnom nazuvicom (sl. B -12) . 2. Provjerite uređaj, instalaciju i razinu vode. 2.
Page 66
LED indikatori Normalan način rada Uklopno stanje LED indikator Opis funkcija Pritisnite tipku START/STOP. Pumpa Pali se LED indi- Prvo stavljanje u pogon: Usisna i se uključuje i počinje s usisavanjem.. kator PUMP ON. tlačna stran priključene, pumpa napun- Treperi LED indi- jena vodom, voda prisutna na tlačnoj kator FLOW CON- strani.
Page 67
Pomoć u slučaju smetnji POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI OPREZ! Prije svih radova na uklanjanju smetnji izvucite mrežni utikač. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Pogonski motor Zaštita od rada na suho aktivirana Provjerite usisnu stranu pumpe ne radi Rotor blokiran Uklonite prljavštinu u usinom području Termička sklopka se isključila.
Page 69
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ O TYM PODRĘCZNIKU INSTRUKCJI OBSŁUG Przed przystąpieniem do uruchomienia na- leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest Spis treści to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej O tym podręczniku........... 69 pracy i bezusterkowego użytkowania. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i Opis produktu...........69 ostrzeżeń...
Page 70
Opis produktu Funkcja Zabezpieczenie przed przegrzaniem Pompa ogrodowa zasysa wodę przez przewód Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie ssący i tłoczy ją przez filtr do wyjścia pompy. przed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przy- Pompa ogrodowa jest włączana i wyłączana za padku przegrzania.
Page 71
Montaż Stosować tylko kable przedłużające, które są Montaż przewodu ciśnieniowego przewidziane do użytku na wolnym powietrzu 1. Wkręcić złączkę (rys. B -15) z okrągłym - minimalny przekrój 1,5 mm . Bęben do na- pierścieniem uszczelniającym (rys. B -16) w wijania kabla należy zawsze całkowicie ro- otwór wyjściowy pompy (rys.
Page 72
Uruchomienie 4. Wyczyścić obudowę filtra oraz przezroczystą Wyłączanie pompy pokrywę filtra. 1. Po użyciu wyłączyć pompę ogrodową włącz- 5. Przed zamontowaniem filtra sprawdzić usz- nikiem/wyłącznikiem. czelki filtra (rys. C -19) oraz uszczelkę obu- 2. Zamknąć wszystkie zamknięcia znajdujące dowy (rys. C -23) pod względem uszkodzeń, się...
Page 73
Przechowywanie PRZECHOWYWANIE ADVICE Przed nastaniem mrozów układ należy 1. Opróżnić przewód ssący i ciśnieniowy. całkowicie opróżnić. 2. Wykręcić śruby spustowe (rys. A -10,10a) za pomocą klucza do filtra i spuścić wodę z UTYLIZACJA pompy. Wysłużonych urządzeń, baterii lub 3. Z powrotem wkręcić śruby spustowe i akumulatorów nie należy wyrzucać...
Page 74
Pomoc w przypadku usterki Stan urządzenia Wskaźnik di- Opis funkcji odowy Aktywowanie trybu specjalnego: na- Migają wszystkie Pompa uruchamia się teraz natychmi- cisnąć przycisk START / STOP przez wskaźniki di- ast. Tryb pozostaje zachowany, także 10 sekund podczas wkładania wtyczki odowe.
Page 75
Przestrzegać maks. wysokości tłocze- nia → patrz dane techniczne. Wysokość zasysania za wysoka. Sprawdzić wysokość zasysania, przes- trzegać mak. wysokości zasysania → patrz dane techniczne. ADVICE W przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu firmy AL-KO. 467774_e...
Page 76
Gwarancja GWARANCJA Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do doch- odzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w którym urządzenie zostało zakupione.
Page 78
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K K TÉTO PŘÍRUČCE POUŽITÍ Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. To je předpokladem bezpečné Obsah práce a bezporuchové manipulace. K této příručce..........78 Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny z této dokumentace a na zařízení. Popis výrobku...........78 Tato dokumentace je trvalou součástí...
Page 79
Popis výrobku INOX BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Přístroje s označením „INOX“ jsou dodávány v POZOR! provedení nekorodující ušlechtilé oceli. Způsob Nebezpečí poranění montáže a funkce se tímto nemění. Používejte přístroj a prodlužovací kabel Použití v souladu s určením jen v technicky bezvadném stavu! Poš- Zahradní...
Page 80
1. Čerpadlo po použití připojte k vypínači. košem a zpětnou klapkou společnosti 2. Zavřete veškeré uzávěry v tlakovém vedení. AL-KO. Zeptejte se svého odborného prodejce. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí zranění horkou vodou. Montáž tlakového vedení...
Page 81
Uvedení do provozu Prevence Plovací tělísko 1. Přístroj odpojte od sítě a čerpadlo s vodou 1. Tlakové vedení (obr. B–8) s úhlovým nátrub- nechte vychladnout. kem (obr. B–10) a spojovacím nátrubkem (obr. B–12) vyšroubujte. 2. Zkontrolujte přístroj, instalaci a stav vody. 2.
Page 82
LED kontrolky LED KONTROLKY Běžný provoz Stav sepnutí LED kontrolka Popis funkce První uvedení do provozu: Připojte Stiskněte tlačítko START/STOP. Čer- LED kontrolka padlo se spustí a začne nasávat. PUMP ON svítí. sací a tlakovou část, čerpadlo se na- LED kontrolka plní...
Page 83
Pomoc při poruše Chybové hlášení LED kontrolka LED kontrolka Popis funkce Čerpadlo se vypne elektronicky (och- Svítí LED kon- Zkontrolujte sací vedení, poté zpět k rana chodu naprázdno). Zpětné nasta- trolka ALARM. prvnímu uvedení do provozu, dokud vení stisknutím tlačítka START/STOP. čerpadlo nezačne čerpat.
Page 84
Záruka Porucha Možná příčina Odstranění Zavřené tlakové vedení. Opatrně! Nebezpečí popálení horkou vodou! Otevřete tlakové vedení. Tlaková hadice je zlomená. Tlakovou hadici narovnejte. Čerpané množství Tlaková hadice je zlomená. Tlakovou hadici narovnejte. je příliš nízké. Průměr hadice je příliš malý. Použijte větší...
Page 86
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA O TOMTO NÁVODE POUŽITIE Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto dokumentáciu. Toto je predpokladom pre Obsah bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch. O tomto návode..........86 Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po- kyny uvedené...
Page 87
Popis výrobku INOX BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Prístroje s označením „INOX“ sú dodávané v pre- POZOR! vedení nekorodujúcej ušľachtilej ocele. Spôsob Nebezpečenstvo poranenia! montáže a funkcia sa týmto nemení. Prístroj a predlžovací kábel používajte Použitie v súlade s určením iba v technicky bezchybnom stave! Poš- Záhradné...
Page 88
1". Odporúčame používať Vypnutie čerpadla sací zostavu AL-KO so sacou hadicou, 1. Čerpadlo po použití pripojte k vypínaču. sacím košom a zábranou proti spätnému toku. Poraďte sa so svojím odborným 2.
Page 89
Uvedenie do prevádzky Prevencia Plávacie teliesko 1. Prístroj odpojte od siete a čerpadlo s vodou 1. Tlakové vedenie (obr. B-8) s uhlovým nátrub- nechajte vychladnúť. kom (obr. B-10) a spojovacím nátrubkom (obr. B-12) vyskrutkujte. 2. Skontrolujte prístroj, inštaláciu a stav vody. 2.
Page 90
LED kontrolky LED KONTROLKY Bežná prevádzka Stav zopnutia LED kontrolka Opis funkcie Prvé uvedenie do prevádzky: Pripo- Stlačte tlačidlo START/STOP. Čerpadlo LED kontrolka sa spustí a začne nasávať. PUMP ON svieti. jte saciu a tlakovú časť, čerpadlo sa LED kontrolka naplní...
Page 91
Pomoc pri poruche Chybové hlásenie LED kontrolka LED kontrolka Opis funkcie Čerpadlo sa vypne elektronicky (och- Svieti LED kon- Skontrolujte sacie vedenie, potom späť rana chodu naprázdno). Spätné nasta- trolka ALARM. k prvému uvedeniu do prevádzky, kým venie stlačením tlačidla START/STOP. čerpadlo nezačne čerpať.
Page 92
Záruka Porucha Možná príčina Odstránenie Zanesenie v sacej časti. Opatrne! Nebezpečenstvo popálenia horúcou vodou! Odstráňte nečistoty v sacej časti. Zatvorené tlakové vedenie. Opatrne! Nebezpečenstvo popálenia horúcou vodou! Otvorte tlakové vedenie. Tlaková hadica je zlomená. Tlakovú hadicu narovnajte. Čerpané Tlaková hadica je zlomená. Tlakovú...
Page 94
Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL OM DENNE VEJLEDNING BRUGSANVISNING Læs denne dokumentation igennem før idrift- tagning. Det er en forudsætning for sikkert ar- Indholdsfortegnelse bejde og fejlfri håndtering. Om denne vejledning........94 Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin- gerne i denne dokumentation og på produk- Produktbeskrivelse...........
Page 95
Produktbeskrivelse Inox SIKKERHEDSANVISNINGER Apparater med betegnelsen "INOX" leveres i rust- frit stål. Konstruktion og funktion påvirkes ikke Fare for kvæstelse! heraf. Maskinen og forlængerledningen må Korrekt anvendelse kun anvendes i teknisk fejlfri stand! En Havepumpen er beregnet til privat brug i hus og maskine, der er beskadiget, må...
Page 96
Husk, at pumpen ikke må køre mod en meter, skal der monteres en sugeslange lukket trykledning. med en diameter på over 1“. Vi anbefaler at anvende et AL-KO-sugearmatur med Frakobling af pumpen sugeslange, sugekurv og returløbsstop. 1. Sluk for pumpen på tænd-/sluk-knappen, når Spørg din forhandler til råds.
Page 97
Ibrugtagning Fremgangsmåde Flydelegeme 1. Afbryd apparatet fra nettet, og lad pumpe og 1. Trykledning (fig. B -8) med vinkelnippel (fig. B vand køle af. -10) og forbindelsesnippel (fig. B -12) ud. 2. Kontrollér apparat, installation og vandstand. 2. Skru iskruningsniplen (fig. D -21) med tætning (fig.
Page 98
LED-visninger LED-VISNINGER Normaldrift Koblingstilstand LED-visning Funktionsbeskrivelse Første idrifttagning: Suge- og tryk- Tryk på knappen START/STOP. Pum- LED-visningen pen tændes og begynder at suge. PUMP ON lyser. siden sluttet til, pumpen er fyldt med LED-visningen vand, og der er vand på sugesiden. FLOW CONTROL Pumpen sluttes til nettet.
Page 99
Hjælp ved fejl Fejlmelding LED-visning LED-visning Funktionsbeskrivelse Pumpen slår elektronisk fra (tørløbs- LED-visningen Kontrollér sugeledningen, derefter til- beskyttelse). Nulstilling af fejlmeldin- ALARM lyser. bage til første idrifttagning, indtil pum- gen ved at trykke på knappen START/ pen pumper vand. Alarm Tørløb: Denne melding vises, STOP.
Page 100
Garanti Fejl Mulig årsag Afhjælpning Trykledning lukket. Forsigtig! Fare for skoldning ved varmt vand Åbn trykledningen. Trykslangen bøjet (kinket). Ret trykslangen ud. Pumpevoluminet Trykslangen bøjet (kinket). Ret trykslangen ud. er for lille. Slangediameteren er for lille. Brug en større trykslange. Forstoppelse på...
Page 102
Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV OM DENNA HANDBOK ORGINALBRUKSANVISNING Läs igenom denna dokumentation före an- vändning. Detta är en förutsättning för säkert Innehållsförteckning arbete och felfri hantering. Om denna handbok........102 Beakta säkerhets- och varningsanvisnin- garna i dokumentationen och på produkten. Produktbeskrivning.........
Page 103
Produktbeskrivning INOX SÄKERHETSINSTRUKTIONER Apparater med beteckningen "INOX" är gjorda av OBSERVA! rostfritt stål. Konstruktion och funktion berörs inte Skaderisk! av det. Maskin och förlängningskabel får endast Föreskriven användning användas i tekniskt felfritt tillstånd! Ska- Trädgårdspumpen är avsedd för privat använd- dade maskiner får inte användas.
Page 104
Låt inte pumpen arbeta mot en stängd diameter som är större än 1". Vi rekom- tryckledning. menderar att du använder ett suggarnityr från AL-KO med sugslang, sugsil och re- Stänga av pumpen turflödesstopp. Fråga din återförsäljare. 1. Stäng av pumpen med på-/av-brytaren när du Montera tryckledningen har använt den färdigt.
Page 105
Idrifttagning Tillvägagångssätt Flottör 1. Skilj apparaten från nätet och låt pump och 1. Tryckledning (bild B -8) med vinkelnippel (bild vatten svalna. B -10) och förbindelsenippel (bild B -12) . 2. Kontrollera apparat, installation och vatten- 2. Skruva loss inskruvningsnippeln (bild D -21) nivå.
Page 106
Hjälp vid störningar Kopplingstillstånd LED-visning Funktionsbeskrivning Första idrifttagning: Sug- och trycks- Tryck på START/STOP-knappen. Pum- LED-visning pen sätts på och börjar suga. PUMP ON ly- ida är ansluten, pumpen är fylld med ser. LED-visning vatten, det finns vatten på sugsidan. FLOW CONTROL Pumpen ansluts till elnätet.
Page 107
Hjälp vid störningar Störning Möjlig orsak Åtgärd Pumpens drivmo- Torrgångsskyddet är aktiverat. Kontrollera sugsidan. tor arbetar inte. Löphjulet är blockerat. Ta bort smuts i insugningsområdet. Termobrytaren har stängts av. Vänta tills trädgårdspumpens termo- brytare sätts på igen. Var uppmärksam på matningsmediets maximala temperatur.
Page 109
Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL 2 Påfyllingsskrue BRUKSANVISNING 3 Pumpeutgang / trykkledningstilkobling Innhold 4 Motorhus Om denne håndboken........109 4 Tilkoblingskabel Produktbeskrivelse......... 109 Leveransens omfang........110 5 Av / på-bryter Sikkerhetsanvisninger........110 6 LED-indikatorer Montering............110 7 Pumpefot Igangkjøring............111 8 Pumpehus Vedlikehold og pleie........
Page 110
Produktbeskrivelse SIKKERHETSANVISNINGER INOX Enheter med betegnelsen "INOX" leveres i rust- OBS! fritt stål. Konstruksjon og funksjon blir ikke berørt Fare for personskader! av dette. Bruk maskin og forlengelseskabel kun i Forskriftsmessig bruk teknisk feilfri tilstand! Ikke bruk skadede Hagepumpen er beregnet for privat bruk i hus og maskiner.
Page 111
1". Vi anbe- Ved langvarig drift mot lukket trykksiden faler å bruke AL-KO sugegarnityr med (>10 min) kan vannet i pumpen blir svært sugeslange, sugekurv og tilbakestrøm- varmt og fungere ukontrollert! Koble en- ningsstopp.
Page 112
Vedlikehold og pleie 3. Filter (fig. C -20) ut av filterhuset og rengjør Fjern tilstoppinger det under rennende vann. 1. Koble enheten fra nettet, og sikre den slik at 4. Rengjør filterhuset og det gjennomsiktige fil- den ikke blir slått på igjen. terlokket.
Page 113
Hjelp ved feil Koblingsstatus LED-indikator Funksjonsbeskrivelse Trykk på START / STOPP-knappen LED-indikator av. Pumpe av pumpen slår seg av. Spesialmodus For å bruke en hydrokontroll eller en fjernstyrt ekstern bryter må pumpen starte automatisk, aktiver spe- sialmodusen. Koblingsstatus LED-indikator Funksjonsbeskrivelse Aktivere spesialmodus: Hold START/ Alle LED-indikato- Nå...
Page 114
Hjelp ved feil Feil Mulig årsak Tiltak Termobryteren har koblet seg ut. Vent til termobryteren slår på hage- pumpen igjen. Vær oppmerksom på maksimumstem- peraturen til transportmediet.. Sørg for at pumpen blir sjekket. Ingen nettspenning Kontroller sikringer, sørg for at strøm- forsyningen bli kontrollert av kvalifisert elektriker.
Page 116
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN 2 Täyttöaukon tulppa KÄÄNNÖS 3 Pumpun ulostulo/painejohdinliitäntä Sisällysluettelo 4 Moottorin kotelo Käsikirjaa koskevia tietoja......116 4 Liitäntäjohto Tuotekuvaus........... 116 Toimitussisältö..........117 5 Virtakytkin Turvaohjeet.............117 6 LED-näyttökenttä Asennus............118 7 Pumpun jalka Käyttöönotto........... 118 8 Pumpun kotelo Huolto ja hoito..........119 9 Suodattimen läpinäkyvä...
Page 117
Tuotekuvaus INOX TURVAOHJEET "INOX"-merkinnällä varustettujen laitteiden va- HUOMIO! rusteet ovat ruostumatonta terästä. Sillä ei ole vai- Loukkaantumisvaara! kutusta rakenteeseen ja toimintaan. Vain teknisesti moitteettomassa kun- Tarkoituksenmukainen käyttö nossa olevaa laitetta ja jatkojohtoa saa Puutarhapumppu on tarkoitettu yksityiseen käyt- käyttää! Vaurioituneita laitteita ei saa töön talossa ja puutarhassa.
Page 118
Jos imukorkeus on yli 4 m, on asen- Kuuman veden aiheuttama loukkaan- nettava imuletku, jonka halkaisija on su- tumisvaara urempi kuin 1“. Suosittelemme AL-KO- imuvarustesetin käyttöä, johon kuuluu Pitemmän käytön yhteydessä suljettua imuletku, imusihti ja paluuvirtauksen es- painepuolta kohti (>10 min) pumpussa tin.
Page 119
Huolto ja hoito HUOLTO JA HOITO Pumpun huuhtelu Pumppu on huuhdeltava puhtaalla vedellä, jos HUOMIO! sillä on kuljetettu klooripitoista uima-altaan vettä Pumppu on irrotettava sähköverkosta tai nesteitä, joista jää pumppuun jäämiä. ennen kaikkien huolto- tai hoitotöiden Tukoksien poistaminen aloittamista. Vedä verkkopistoke pois pistorasiasta.
Page 120
LED-näytöt Normaalikäyttö Kytkentätila LED-näyttö Toimintokuvaus Paina START/STOP-painiketta. LED-näytön Ensimmäinen käyttöönotto: Imu- ja Pumppu kytkeytyy päälle ja alkaa PUMP ON valo painepuoli liitetty, pumppu täytetty ve- imeä. palaa. LED-näy- dellä, vettä käytettävissä imupuolella. tön FLOW CON- Pumppu otetaan verkkoon. TROL valo vilk- kuu.
Page 121
Häiriöiden korjaaminen HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN VARO! Irrota verkkopistoke ennen kaikkia häiriönpoistoon liittyviä töitä. Häiriö Mahdollinen syy Korjaaminen Pumpun käyttö- Kuivakäyntisuoja aktivoitu. Tarkasta imupuoli. moottori ei toimi. Juoksupyörä jumissa. Poista imualueella oleva lika. Lämpökytkin on kytkenyt pumpun pois Odota, kunnes lämpökytkin kytkee päältä.
Page 124
Tootekirjeldus OHUTUSJUHISED INOX – roostevaba teras Seadmed, millel on märgistus „INOX”, kasutavad TÄHELEPANU! roostevabast terasest komponente. Konstruktsi- Vigastuste oht! oon ja funktsioon on muutmata. Seadet ja pikendusjuhet tohib kasutada Eesmärgipärane kasutamine ainult laitmatus tehnilises seisukorras! Aiapump on mõeldud erakasutuseks majas ning Kahjustatud seadmeid ei tohi kasutusele aias.
Page 125
üle 1 tolli. Soovitame kasutada imemis- 2. Sulgege kõik survetorustikul olevad kraanid. voolikuga, imemisfiltriga ja tagasilöögik- lapiga AL-KO imemisvarustust. Küsige ETTEVAATUST! oma edasimüüjalt. Vigastamisoht tulise vee tõttu Pikemal käitamisel suletud survepoo- Survetoru paigaldamine lega (>...
Page 126
Commissioning Tegutsemine Loputage pump 1. Lahutage seade võrgust ning laske pumbal ja Kui pumbaga on pumbatud kloori sisaldavat bass- veel maha jahtuda. einivett või vedelikke, millest jäävad pumpa jää- gid, tuleb pump puhta veega läbi loputada. 2. Kontrollige seadet, veesüsteemi ja veetaset. 3.
Page 127
LED-märgutuled LED-MÄRGUTULED Tavaline töö Lülitusolek LED-märgutuli Funktsiooni kirjeldus Esmakordne kasutuselevõtt: Im- START/STOP-nupu vajutamine. Pump LED-märgutuli lülitub sisse ja hakkab imema. PUMP ON (pump emis- ja survepool on ühendatud, sees) põleb. LED- pump veega täidetud, imemise poolel märgutuli FLOW on olemas vesi. Pump ühendatakse CONTROL (vool- vooluvõrku.
Page 128
Abi tõrgete korral Veateade LED-märgutuli LED-märgutuli Funktsiooni kirjeldus Elektroonika (kuivalt käitamise kaitse) LED-märgutuli Kontrollige imemistoru, seejärel tagasi lülitab pumba välja. Veateate nullimine ALARM (alarm) esmakordse kasutuselevõtu protsedu- START/STOP-nupu vajutamise kaudu. põleb. uri juurde, kuni pump hakkab vett pum- pama. Kuivalt käitamise alarm: see teade ilmub, kui kauem kui 180 sekundi jooksul ei mõõdeta läbivoolu.
Page 129
Garantii Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Survetoru kinni. Tähelepanu! Põletuste oht tulise vee tõttu! Vabas- tage survetoru. Survevoolik on kokku painutatud. Tõmmake survevoolik uuesti sirgeks. Pumpamismaht li- Survevoolik on kokku painutatud. Tõmmake survevoolik uuesti sirgeks. iga väike. Vooliku läbimõõt liiga väike. Kasutage suuremat voolikut.
Page 132
Gaminio aprašymas SAUGOS PATARIMAI INOX Įrenginiai pavadinimu INOX pateikiami su nerūdi- PRANEŠIMAS! jančiojo plieno įranga. Tai nekeičia jų konstrukci- Pavojus susižaloti! jos ir veikimo. Prietaisas ir ilginamasis laidas turi būti Naudojimas pagal paskirtį naudojami tik techniškai tvarkingi! Drau- Sodo siurblys yra skirtas privačiam naudojimui džiama eksploatuoti pažeistus prietai- name ir sode.
Page 133
4 m, reikia sumontuoti siurbiamąją Siurblio išjungimas žarną, kurios skersmuo didesnis kaip 1“. 1. Panaudoję siurblį išjunkite įj./išj. jungikliu. Rekomenduojame naudoti AL-KO siur- bimo komplektą su siurbiamąja žarna, si- 2. Uždarykite visus slėginėje linijoje esančius urbiamuoju sieteliu ir grįžtamosios tėk- uždorius.
Page 134
Eksploatacijos pradžia Veiksmai Plūdė 1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir leiskite siurbliui 1. Slėginė linija (B -8 pav.) su alkūnine įmova (B ir vandeniui atvėsti. -10 pav.) ir jungiamąja įmova (B -12 pav.) iš- sukite. 2. Patikrinkite įrenginį, instaliaciją ir vandens lygį.
Page 135
Šviesos diodai ŠVIESOS DIODAI Įprastas veikimas Perjungimo būsena Šviesos diodas Veikimo aprašymas Pirmasis paleidimas: Prijungta siur- START/STOP mygtuko paspaudimas. Šviečia šviesos Siurblys įsijungia ir pradeda siurbti. diodas PUMP ON. bimo ir slėgio pusė, siurblys pripildytas Mirksi šviesos dio- vandens, siurbimo pusėje yra vandens. das FLOW CON- Siurblys prijungiamas prie tinklo.
Page 136
Pagalba atsiradus sutrikimui Gedimo pranešimas Šviesos diodas Šviesos diodas Veikimo aprašymas Siurblys išsijungia dėl elektroninės Šviečia šviesos Patikrinkite siurbiamąją liniją, tada įrangos (apsauga nuo sausosios diodas ALARM. grįžkite prie pirmojo paleidimo, kol siur- eigos). Gedimo pranešimo atstata blys ims tiekti vandenį. paspaudus START/STOP mygtuką.
Page 137
Garantija Sutrikimas Galima priežastis Šalinimas Siurbimo pusės užsikimšimas. Atsargiai! Pavojus nudegti dėl karšto vandens Pašalinkite nešvarumus siurbimo sri- tyje. Uždaryta slėginė linija. Atsargiai! Pavojus nudegti dėl karšto vandens Atidarykite slėginę liniją. Užlenkta slėginė žarna Ištieskite slėginę žarną Per mažas tieki- Užlenkta slėginė...
Page 139
Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS PAR ŠO ROKASGRĀMATU INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Izlasīt šo instrukciju pirms ierīces eksplua- tācijas uzsākšanas. Tas ir priekšnosacījums Saturs drošam darbam un netraucētai ierīces liet- Par šo rokasgrāmatu........139 ošanai. Ievērot šajā instrukcijā un uz ierīces esošās Izstrādājuma apraksts........
Page 140
Izstrādājuma apraksts DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI INOX Iekārtām ar apzīmējumu „INOX” ir augstas kva- UZMANĪBU! litātes nerūsējošā tērauda aprīkojums. Konstruk- Ievainojumu gūšanas risks! ciju un darbības principu tas neietekmē. Izmantojiet ierīci un pagarinātāju tikai Paredzētais lietojums tad, ja tie ir tehniski nevainojamā stāvo- Dārza sūknis ir paredzēts privātai lietošanai mājā...
Page 141
šļūtene, kuras diame- Neļaujiet sūknim darboties ar noslēgtu trs ir lielāks nekā 1". Ieteicams lietot fir- spiedvadu. mas AL-KO iesūkšanas aprīkojumu, kas ietver sūcvada šļūteni, priekšfiltru un pre- Sūkņa izslēgšana tatplūdes vārstu. Jautājiet iekārtas izpla- 1. Pēc lietošanas izslēdziet sūkni ar ieslēgša- tītājam.
Page 142
Nodošana ekspluatācijā ja sūcvadā nav ūdens vai; Pludiņš ja ir bojāts spiediena slēdzis. 1. Noskrūvējiet spiedvadu (att. B -8) ar leņķa sa- vienojumu (att. B -10) un savienojumu (att. B Rīcība -12) . 1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un ļaujiet 2.
Page 143
LED indikatori LED INDIKATORI Normāls režīms Darbības stāvoklis LED indikators Funkciju apraksts Pirmreizējā ekspluatācijas sākšana: Nospiediet taustiņu START/STOP. Deg LED indi- Sūknis tiek ieslēgts un sāk sūknēšanu. kators PUMP sūcvads un spiedvads pievienots, sūk- ON (SŪKNIS nis piepildīts ar ūdeni, ūdens iesūkša- IESLĒGTS).
Page 144
Traucējumu novēršana Kļūdas ziņojums LED indikators LED indikators Funkciju apraksts Elektronika izslēdz sūkni (aizsardzība Deg LED indi- Pārbaudiet sūcvadu un pēc tam atkār- pret darbību sausā stāvoklī). Lai atie- kators ALARM tojiet ekspluatācijas sākšanas darbī- statītu kļūdas ziņojumu, nospiediet (TRAUKSME). bas, līdz sūknis sūknē...
Page 145
Garantija Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Aizsērējums iesūkšanas pusē. Uzmanību! Karsts ūdens var izraisīt applaucēša- nos! Jāatbrīvo iesūkšanas zona no ne- tīrumiem. Noslēgts spiedvads. Uzmanību! Karsts ūdens var izraisīt applaucēša- nos! Jāatver spiedvads. Pārlocīta spiedvada šļūtene. Jāiztaisno spiedvada šļūtene. Nepietiekams pa- Pārlocīta spiedvada šļūtene.
Page 147
Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 2 Feltöltő szelep FORDÍTÁSA 3 Nyomócsonk/nyomócső csatlakozója Tartalomjegyzék 4 Motorház A kézikönyvről..........147 4 Csatlakozókábel Termékleírás........... 147 Szállítás terjedelme........148 5 Be-/kikapcsoló Biztonsági utasítások........148 6 LED-kijelző Szerelés............149 7 Szivattyútartó bak Üzembe helyezés...........149 8 Szivattyúház Karbantartás és ápolás........
Page 148
Termékleírás BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK INOX Az „INOX” megnevezésű berendezések rozsda- FIGYELEM! mentes acélból készülnek. A felépítést és a mű- Sérülésveszély! ködést ez nem befolyásolja. A készülék és a hosszabbítókábel csak Rendeltetésszerű használat műszakilag kifogástalan állapotában A kerti szivattyú kizárólag magánháztartásokban használható! Tilos üzembe helyezni sé- és kertekben történő...
Page 149
Soha ne üzemeltesse a szivattyút zárt mint 4 m, 1"-osnál nagyobb átmé- nyomócsővel. rőjű szívótömlőt kell használni. Ehhez az AL-KO szívótömlő-garnitúrák egyikét A szivattyú kikapcsolása ajánljuk, amely szívócsővel, előszűrővel 1. Használat után kapcsolja ki a szivattyút a be/ és visszacsapószeleppel van ellátva. Ér- ki kapcsolóval.
Page 150
Üzembe helyezés a szívócsőben fellépő vízhiány vagy Úszótest hibás nyomáskapcsoló esetén. 1. Nyomóvezeték (B-8 ábra) a könyökidom- mal (B-10 ábra) és csatlakozóidommal (B-12 Teendők ábra) csavarja le. 1. Válassza le a gépet a hálózatról és hagyja, 2. A becsavarható csőcsatlakozót (D-21 ábra) a hogy a szivattyú...
Page 151
LED-jelzőfények LED-JELZŐFÉNYEK Normál üzemmód Kapcsolási műveletek LED-jelzőfény Működés leírása Első üzembe helyezés: Szívó- és START/STOP gomb megnyomása. A Világít a PUMP szivattyú bekapcsol és elkezd szívni. ON LED-jelző- nyomóoldal csatlakoztatva, a szivattyú fény. Villog a vízzel feltöltve, van víz a szívóoldalon. FLOW CONTROL A szivattyú...
Page 152
Hibaelhárítás Hibaüzenet LED-jelzőfény LED-jelzőfény Működés leírása Az elektronika (szárazon futás elleni Világít az ALARM Ellenőrizze a szívócsövet, majd ismé- védelem) leállítja a szivattyút. A hiba- LED-jelzőfény. telje meg az első üzembe helyezést üzenet visszaállítása a START/STOP addig, amíg a szivattyú vizet nem szál- gomb megnyomásával lehetséges.
Page 153
Garancia Hiba Lehetséges okok Elhárítás Szívóoldali eltömődés. Vigyázat! A forró víz égési sérüléseket okozhat. Távolítsa el a szívási területről a szen- nyeződést. Elzáródott a nyomócső. Vigyázat! A forró víz égési sérüléseket okozhat. Nyissa ki a nyomócsövet. Megtört a nyomótömlő. Egyenesítse ki a nyomótömlőt Kevés a folyadék- Megtört a nyomótömlő.
Page 155
Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN 2 Doldurma tapası ÇEVIRISI 3 Pompa çıkışı/Basınç hattı bağlantısı İçindekiler 4 Motor mahfazası Bu el kitabına ilişkin........155 4 Bağlantı kablosu Ürün tanımı............ 155 Teslimat kapsamı........... 156 5 Açma/Kapatma şalteri Emniyet uyarıları..........156 6 LED gösterge alanı...
Page 156
Ürün tanımı EMNIYET UYARILARI INOX "INOX" tanımına sahip cihazlar paslanmaz çelik DUYURU! donanım ile teslim edilir. Yapı biçimi ve işlev bun- Yaralanma tehlikesi! dan etkilenmez. Cihaz ve uzatma kablosu sadece teknik Talimatlara uygun kullanım açıdan mükemmel durumda kullanıl- Bahçe pompası, evde ve bahçede hususi kul- malıdır! Hasar görmüş...
Page 157
Pompayı kapatma monte edilmelidir. Emme hortumuna, 1. Pompayı kullanım sonrasında Açma/Kap- emme süzgecine ve geri akış durduru- atma şalterinden kapatın. cuya sahip bir AL-KO emme setinin kul- lanılmasını öneririz. Yetkili satıcınızdan 2. Basınç hattında bulunan tüm blokajları kapa- bilgi alabilirsiniz. tın.
Page 158
Devreye Yapılacaklar Şamandıra 1. Cihazı şebekeden ayırın ve pompa ile suyu 1. Basınç hattı (Şek. B -8) dirsekli nipel ile (Şek. soğumaya bırakın. B -10) ve bağlantı nipeli ile (Şek. B -12) sökün. 2. Cihazı, kurulumu ve su seviyesini kontrol 2.
Page 159
LED göstergeleri LED GÖSTERGELERI Normal işletim Devre durumu LED göstergesi Fonksiyon açıklaması İlk işletime alma: Emiş ve basınç ta- START/STOP tuşuna basılması. LED göstergesi Pompa açılır ve emmeye başlar. PUMP ON yanar. rafı bağlı, pompa suyla dolu, emiş ta- LED göstergesi rafında su mevcut.
Page 160
Arıza durumunda yardım Hata mesajı LED göstergesi LED göstergesi Fonksiyon açıklaması Pompa elektronik üzerinden kapa- ALARM LED-Gös- Emme hattını kontrol edin, ardından tıyor (kuru çalışma koruması). START/ tergesi yanıyor. pompa su aktarana kadar ilk işletime STOP Tuşuna basmak hata mesajını almaya geri.
Page 161
GARANTI Arıza Olası neden Giderme Basınç hattı kapalı. Dikkat! Sıcak su yüzünden haşlanma tehlikesi! Basınç hattını açın. Basınç hortumu kırılmış Basınç hortumunu uzatın Aktarma miktarı Basınç hortumu kırılmış Basınç hortumunu uzatın çok düşük Hortum çapı çok küçük. Daha büyük basınç hortumu kullanın Emme tarafında tıkanma Emme tarafındaki kiri temizleyin.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Обзор продукта РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ см. рис. A–D Оглавление 1 Вход насоса/разъем для подключения всасывающей линии Предисловие к руководству......163 Описание продукта........163 2 Резьбовая пробка наливного отверстия Комплект поставки........164 3 Выход насоса/разъем для подключения Указания...
Описание продукта КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Принцип действия Садовый насос всасывает воду через Домашняя насосная станция поставляется всасывающий трубопровод и передает ее в комплекте с кнопочным переключателем, через фильтр к выходному отверстию насоса. манометром и сетевым кабелем. Садовый насос включается и выключается с Тепловая...
необходимо установить всасывающий VDE 0100, часть 737, 738 и 702. Для шланг с диаметром более 1 дюйма. обеспечения защиты нужно установить Рекомендуем использовать гарнитуру линейный защитный автомат 10 A, а AL-KO с всасывающим шлангом, также устройство защитного отключения, всасывающим фильтром и клапаном...
Ввод в эксплуатацию ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ADVICE Для сокращения времени всасывания заполните всасывающий шланг перед ВНИМАНИЕ! навинчиванием водой. Перед началом любых работ по техобслуживанию и ремонту насос Включение насоса необходимо отключить от сети. 1. Откройте все запоры напорной линии Выньте штекер из розетки. (клапан, форсунку, водопроводный...
Техобслуживание и уход Промывка насоса ХРАНЕНИЕ После перекачивания содержащей хлор воды 1. Слейте воду из всасывающей и напорной из бассейна или жидкостей, оставляющих линии. налет, насос необходимо промывать чистой 2. Выкрутите резьбовые пробки сливных водой. отверстий (рис. A-10, 10a) с помощью ключа...
Устранение неисправностей Для использования гидроуправления или дистанционного переключателя необходимо, чтобы насос включался автоматически. Для этого нужно активировать специальный режим. Состояние переключения Светодиод Описание функционирования Активизация специального Все светодиоды Насос сразу же запустится. режима: вставляя сетевой штекер начнут мигать. Выбранный режим сохранится в...
Page 169
Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способы устранения Приводной Включена защита от сухого хода. Проверьте сторону всасывания. двигатель насоса Рабочее колесо заблокировано. Удалите загрязнение на участке не включается. всасывания. Термореле отключило двигатель. Подождите, пока термореле снова не включит садовый насос. Следите за максимально допустимой...
Гарантия ADVICE Если неисправность не удается устранить, обращайтесь в нашу сервисную службу. ГАРАНТИЯ Производитель устраняет возможные дефекты материалов или производственный брак устройства в течение установленного законом срока подачи рекламаций на свое усмотрение путем ремонта или замены. Срок опре- деляется законодательством страны, в которой приобретено устройство.
Page 172
Переклад оригінального посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО 1 Вхід у насос/з’єднання для ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ усмоктувального трубопроводу Зміст 2 Пробка заливного отвору Передмова до посібника......172 3 Вихід із насоса/з’єднання для напірного Опис виробу..........172 трубопроводу Комплект поставки........173 4 Корпус двигуна Вказівки...
Page 173
Опис виробу вмикається та вимикається за допомогою охолодження протягом прибл. 15 – 20 хвилин кнопки «СТАРТ/СТОП». насос знову самостійно вмикається. INOX ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ Прилади з позначкою «INOX» постачаються УВАГА! з обладнанням із нержавіючої сталі. Це не впливає на принцип встановлення та Небезпека...
Page 174
. Кабельні більше 1“. Ми рекомендуємо барабани повинні бути повністю використовувати комплект для розмотані. всмоктування AL-KO з Забороняється використовувати усмоктувальним шлангом, пошкоджені та зношені подовжувальні приймальною сіткою та стопором кабелі. зворотного потоку. Для цього зверніться до свого дилера. ➯ Перед...
Page 175
Введення в експлуатацію Увімкнення насоса ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД 1. Відкрийте усі стопорні пристрої напірного трубопроводу (клапан, форсунка, УВАГА! водопровідний кран). Перед здійсненням будь-яких робіт 2. Вставте мережевий штекер з’єднувального із техобслуговування чи догляду кабелю в розетку. потрібно від’єднати насос від мережі. 3.
Page 176
Технічне обслуговування і догляд ЗБЕРІГАННЯ Промивання насоса Після подавання хлорованої води до 1. Спорожніть усмоктувальний та напірний плавального басейну чи рідин, що залишають трубопроводи. після себе осад, слід промити насос чистою 2. Відгвинтіть пробку зливного отвору (мал. A водою. – 10, 10a) за допомогою ключа для фільтра та...
Page 177
Світлодіодні індикації Положення елементів Світлодіодна Опис функціонування розподільного пристрою індикація Натисніть кнопку «СТАРТ/СТОП», Світлодіодні Насос вимкнено. щоб вимкнути насос. індикації зникають. Спеціальний режим роботи Після застосування гідроконтролера чи вимикача дистанційного керування насос повинен автоматично запуститися, крім того активується спеціальний режим роботи. Положення...
Page 178
Допомога в разі неполадок Повідомлення про неполадку Світлодіодна індикація Світлодіодна Опис функціонування індикація Насос вимикається за допомогою Загоряється Перевірте усмоктувальний електроніки (захист від роботи світлодіодна трубопровід, потім поверніться насухо). Скидання повідомлення про індикація назад до першого введення в неполадку за допомогою натискання «ТРИВОГА».
Page 179
Допомога в разі неполадок Неполадка Можлива причина Усунення Садовий насос Захист від роботи насухо Перевірити усмоктувальний працює, але активовано. трубопровід. не подає Рівень води надто низький. Глибоко занурити всмоктувальний рідину. Насос шланг. вимикається через 180 секунд. Повітря в корпусі насоса. Заповнити...