Medisana 61210 Instruction Manual
Medisana 61210 Instruction Manual

Medisana 61210 Instruction Manual

Heated underblanket

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

DE
Wärmeunterbett
GB
Heated underblanket
FR
Couverture chauffante
IT
Materasso termico
ES
Manta bajera térmica
PT
Capa de aquecimento
NL
Warmteonderbed
FI
Lämpöpatja
SE
Värmemadrass
θερμαινόμενο στρώμα
GR
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
HU 650 /HU 655
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
HU 650 / HU 655
HU 650 / HU 655
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Art. 61210 HU 650
Art. 61215 HU 655
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana 61210

  • Page 1 Lämpöpatja HU 650 / HU 655 Värmemadrass HU 650 / HU 655 θερμαινόμενο στρώμα HU 650 / HU 655 Art. 61210 HU 650 Art. 61215 HU 655 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções Por favor ler cuidadosamente! Instruction Manual...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Page 3 Elektrische, katoenen onderdeken HU 650 Elektrische, wollen onderdeken HU 655 Puuvilla-lämpöpatja HU 650 Pehmeä lämpöpatja HU 655 Bomullsvärmemadrass HU 650 Mjuk värmemadrass HU 655 Βαμβακερό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 650 Απαλό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 655 HU 650 HU 655 Art. 61210 Art. 61215...
  • Page 4 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Wärmeunterbett Heated underblanket Aparelho e elementos de comando Couverture chauffante Toestel en bedieningselementen Materasso termico Laite ja käyttölaitteet Manta bajera térmica Capa de aquecimento Apparaten och komponenter...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein- setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter- geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Page 6 1 Sicherheitshinweise Stecken Sie keine Nadeln in das Wärmeunterbett! Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht zusammengeschoben oder gefaltet! Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)! Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in geschlossenen Räumen! Das Wärmeunterbett darf mit Handwäsche gemäß Etikett gewaschen werden! Entfernen Sie das Bedienteil vom Wärme- unterbett! Nicht chloren!
  • Page 7 1 Sicherheitshinweise • Überprüfen Sie das Wärmeunterbett vor jeder Anwendung sorg- fältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und/oder Beschädigung aufweist. • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch am Gerät, dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das Gerät nicht arbeitet.
  • Page 8 Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden. Um Gefährdungen zu ver-...
  • Page 9 1 Sicherheitshinweise • meiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle. • Lassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, bevor Sie es verstauen. Falten Sie es nicht eng zusammen. • Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Unterbetts mit Ihrem Arzt.
  • Page 10: Wissenswertes

    Verpackung wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören: • 1 MEDISANA Wärmeunterbett HU 650 / HU 655 • 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver- packungsmaterial ordnungsgemäß.
  • Page 11: Anwendung

    3 Anwendung Mit dem Wärmeunterbett MEDISANA HU 650 / HU 655 können Sie den Anwendung gesamten Körper sanft erwärmen und entspannen. Die Anwendung fördert die Durchblutung in verhärteten Muskelbereichen und das Wohlbefinden nach einem anstrengenden Tag. Das Wärmeunterbett ist mit einer verstärkten Wärmezone im Fußbereich ausgestattet und sorgt für ein angenehm tempe-...
  • Page 12 Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. Name und Modell : MEDISANA Wärmeunterbett HU 650 / HU 655 Stromversorgung : 220-240 V~ 50 Hz Technische Heizleistung : ca.
  • Page 13: Verschiedenes

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 14 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 15 1 Safety Information Do not puncture the heated underblanket! Do not use the heated underblanket when it is folded! Not to be used by very young children (0-3 years)! Only use the heated underblanket indoors! The heated underblanket may be washed by hand according to the instructions on the label! Unplug the control switch unit from the heating underblanket!
  • Page 16 1 Safety Information • Carefully check the heated underblanket before each use, if you notice wearor damage. • Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use on the device, the switch or the cables or if the device is not working. •...
  • Page 17: Safety Information

    • If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel. In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
  • Page 18: Useful Information

    You have purchased the heated underblanket HU 650 / HU 655, a quality product by MEDISANA. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA heated underblanket, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
  • Page 19: Operating

    3 Operating With the MEDISANA HU 650 / HU 655 heated underblankets you can gently warm and relax your whole body. Using the blanket stimulates the circulation in areas of tense muscle and promotes a sense of well being after a strenuous day.
  • Page 20: Miscellaneous

    To return your used device, please use the return and collection system or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environment safe recycling. Name and model : MEDISANA HU 650 / HU 655 heated underblanket Technical Power supply : 220-240 V~ 50 Hz...
  • Page 21: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 22 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez- lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 23 1 Consignes de sécurité Ne piquez pas la couverture chauffante avec une aiguille ! La couverture chauffante ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! Ne convient pas aux enfants en bas âge (0-3 ans) ! La couverture chauffante doit être utilisé...
  • Page 24 1 Consignes de sécurité • Vérifiez consciencieusement la couverture chauffante avant chaque utilisation contre toute usure ou endommagement. • Ne mettez pas cet appareil en marche, si vous remarquez une usure, des dommages ou des signes d’un usage inadapté au niveau de l’appareil, de l’interrupteur ou du câble, ou que l’appareil ne fonctionne pas.
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    Les réparations doivent exclusivement être exécutées par un revendeur agréé ou un technicien qualifié. • Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un revendeur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
  • Page 26: Informations Utiles

    à un point de service après-vente. La fourniture comprend: • 1 Couverture chauffante HU 650 / HU 655 MEDISANA • 1 mode d'emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin.
  • Page 27: Utilisation

    3 Utilisation La couverture chauffante HU 650 / HU 655 MEDISANA permet de réchauffer Utilisation progressivement et de décontracter le corps. L'utilisation renforce la circulation des muscles durcis et la sensation de bien être après une journée éprouvante. La couverture est équipée d'une zone de chaleur renforcée au niveau des pieds et réchauffe le lit à...
  • Page 28 Cordon d'alimentation env. longueur du 2,35 m Conditions d'utilisation utiliser seulement à sec Conditions de stockage propre et sec Numéro d’article 61210 HU 650 61215 HU 655 Numéro EAN 40 15588 61210 7 HU 650 40 15588 61215 2 HU 655...
  • Page 29: Divers

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 30 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 31 1 Norme di sicurezza Non inserire aghi nel materasso termico! Non utilizzare il materasso termico se piegato o non ben disteso! Non adatto a bambini piccoli (da 0 a 3 anni)! Uilizzare il materasso termico esclusivamente in luoghi chiusi! Lavare il materasso termico a mano seguendo le istruzioni riportate sull’etichetta! Togliere il gruppo interruttore del materasso termico!
  • Page 32 1 Norme di sicurezza • Prima di qualunque utilizzo verificare attentamente che lo scaldaletto non presenti segni di usura e/o danni. • Non utilizzate l’apparecchio se notate segni di usura, danneggia- mento o di utilizzo inappropriato nel dispositivo stesso, nell'interruttore o nel cavo oppure se il dispositivo non funziona. •...
  • Page 33: Norme Di Sicurezza

    • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere sostituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore spec- ializzato autorizzato o da una persona qualificata. Per evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la riparazione.
  • Page 34: Informazioni Interessanti

    Il materiale consegnato consta di: • 1 Materasso termico MEDISANA HU 650 / HU 655 • 1 Opuscolo d’istruzioni per l’uso Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
  • Page 35: Modalitá D'impiego

    3 Modalità d’impiego Con la termocoperta MEDISANA HU 650 / HU 655 si può riscaldare delicata- Modalità mente tutto il corpo e rilassarne la muscolatura. L’applicazione favorisce sia la d’impiego circolazione nelle zone muscolari contratte che il benessere dopo una giornata faticosa.
  • Page 36 : ca. 2,35 m Condizioni di utilizzo : Utilizzare solo asciutto Condizioni di magazzinaggio : pulito e asciutto Numero di articolo : 61210 HU 650 61215 HU 655 Codice EAN : 40 15588 61210 7 HU 650 40 15588 61215 2 HU 655...
  • Page 37: Varie

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 38 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instru- cciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu- ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 39 1 Indicaciones de seguridad ¡No clave agujas en la manta bajera térmica! ¡No utilice la manta bajera térmica cuando está amontonada o plegada! ¡No adecuado para niños pequeños (de 0 a 3 años)! ¡Utilice la manta bajera térmica sólo en recintos cerrados! ¡Lave la manta bajera térmica a mano conforme a la etiqueta! Retire la unidad de conmutación de la manta bajera térmica!
  • Page 40 1 Indicaciones de seguridad • Antes de cada uso del cubre colchón eléctrico verifique cui- dadosamente señales de deterioro y /o de daños. • No emplee el aparato si detecta desgaste, daños o indicios de un uso inadecuado en el aparato, el conmutador o el cable, o bien si el dispositivo no funciona.
  • Page 41: Indicaciones De Seguridad

    • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
  • Page 42: Informaciones Interesantes

    El volumen de entrega comprende: • 1 Manta bajera térmica MEDISANA HU 650 / HU 655 • 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em- balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
  • Page 43: Aplicación

    3 Aplicación Mediante el calientacamas HU 650 / HU 655 MEDISANA puede calentar y Aplicación relajar todo el cuerpo suavemente. La aplicación estimula la circulación sanguí- nea y las zonas corporales con agarrotamiento muscular, produciendo una sen- sación de relajación y de bienestar tras un día agotador. El calientacamas está...
  • Page 44: Generalidades

    : Utilizar sólo estando seca Condiciones de almacenaje : En un lugar limpio y seco N° de articolo : 61210 HU 650 61215 HU 655 Código EAN : 40 15588 61210 7 HU 650 40 15588 61215 2 HU 655...
  • Page 45: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Page 46 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Page 47 1 Avisos de segurança Não insira agulhas na capa de aquecimento! Não utilize a capa de aquecimento de modo amarrotado ou dobrado! Não adequado para bebés (0-3 anos)! Utilize a capa de aquecimento apenas em espaços fechados! A capa de aquecimento pode ser lavada à mão conforme a etiqueta! Remova o dispositivo de comando da capa de aquecimento!
  • Page 48 1 Avisos de segurança • Verifique cuidadosamente a manta inferior de aquecimento antes de cada utilização quanto a desgaste e/ou danos. • Não coloque o aparelho em funcionamento, se detectar esgaste, danos ou indicadores de utilização incorrecta do aparelho, do interruptor ou do cabo ou se o aparelho não funcionar. •...
  • Page 49: Avisos De Segurança

    • Se o cabo de rede estiver danificado, ele apenas deve ser substituído pela MEDISANA, um revendedor autorizado ou por uma pessoa respectivamente qualificada. Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para ser reparado.
  • Page 50: Informações Gerais

    Do volume de fornecimento fazem parte: • 1 Capa de aquecimento MEDISANA HU 650 / HU 655 • 1 Instruções de uso As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem.
  • Page 51: Aplicação

    3 Aplicação Com o cobertor eléctrico MEDISANA HU 650 / HU 655 pode aquecer e rela- Aplicação xar suave-mente o corpo todo. A aplicação fomenta a circulação do sangue em áreas musculares tensas e o bem-estar após um dia fatigante. O resgurado de aquecimento está...
  • Page 52: Generalidades

    Condições de funcionamento : utilizar apenas a seco Condições de armazenamento : local limpo e seco Número de artigo : 61210 HU 650 61215 HU 655 Número EAN : 40 15588 61210 7 HU 650 40 15588 61215 2 HU 655...
  • Page 53: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 54 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 55 1 Veiligheidsmaatregelen Steek geen naalden in het warmteonderbed! Gebruikt het warmteonderbed niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Niet geschikt voor kleine kinderen (0-3 jaar)! Gebruik het warmteonderbed alleen in gesloten ruimtes! Conform het etiket mag het warmteonderbed met de hand worden gewassen! Verwijder het bedieningsdeel van het warmteonderbed! Niet met chloor behandelen!
  • Page 56 1 Veiligheidsmaatregelen • Controleer het warmteonderbed voor elk gebruik zorgvuldig op tekenen van slijtage en/of beschadiging. • Gebruik het toestel niet wanneer u slijtage, beschadigingen of aanwijzingen van oneigenlijk gebruik vaststelt aan het toestel, de schakelaar of het snoer, of wanneer het toestel niet functioneert. •...
  • Page 57: Veiligheidsmaatregelen

    Een reparatie mag alleen door een geauto- riseerde vakhandelaar of een dergelijk gekwalificeer de persoon worden doorgevoerd. • Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door MEDISANA, een geautoriseerde speciaalzaak of door een gekwalificeerde persoon vervangenworden. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
  • Page 58: Wetenswaardigheden

    Met de HU 650 / HU 655 elektrische onderdeken heeft u een kwaliteitspro- duct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA elektrische onderdeken bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Page 59: Het Gebruik

    3 Het Gebruik Met de elektrische onderdeken MEDISANA HU 650 / HU 655 kunt u het Het gebruik gehele lichaam zacht verwarmen en ontspannen. De behandeling stimuleert de bloedcirculatie in verharde spieren en bevordert het welzijn na een vermoeien- de dag. De elektrische onderdeken is voorzien van een versterkte verwar- mingszone aan het voeteneind en houdt het bed op een aangename tempera- tuur, zodat u ontspannen en snel in slaap valt.
  • Page 60: Diversen

    Lengte netsnoer : ca. 2,35 m Bedrijfscondities : uitsluitend gebruiken onder droge condities. Opbergadvies : schoon en droog Artikelnummer : 61210 HU 650 61215 HU 655 EAN Code : 40 15588 61210 7 HU 650 40 15588 61215 2 HU 655...
  • Page 61: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 62 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 63 1 Turvallisuusohjeita Lämpöpatjaan ei saa pistellä neuloja! Lämpöpatjaa ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Ei sovi pienille lapsille (0–3 vuotta)! Käytä lämpöpatjaa ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpöpatjan saa pestä käsin pesulapun ohjeiden mukaan! Irrota käyttölaite lämpöpatjasta irrottamalla pistoke laitteen alapuolelta! Kloorivalkaisu kielletty! Lämpöpatjaa ei saa kuivata kuivausrummussa! Lämpöpatjaa ei saa silittää!
  • Page 64 1 Turvallisuusohjeita • Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei petauspatja ole kulunut tai vioittunut. • Älä käytä laitetta, mikäli huomaat sen olevan kulunut, vaurioitunut tai havaitset epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia merkkejä tai mikäli painike, johdot tai laite eivät toimi. • Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyppikilvessä...
  • Page 65: Turvallisuusohjeita

    • Patjaa ei saa korjata itse, jos se vaurioituu tai ei toimi. Korjauksen saa tehdä vain valtuutettu erikoisliike tai vastaavasti koulutettu henkilö. • Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan MEDISANA, valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
  • Page 66: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista Sydämellinen Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Ostaessasi lämpöpatjan HU 650 / HU 655 olet ostanut MEDISANA laatutuot- teen. Jotta saat haluamasi tuloksen ja voit käyttää MEDISANA lämpöpatjaasi mahdollisimman kauan, suosittelemme, että luet alla olevat käyttö- ja hoito- ohjeet huolellisesti.
  • Page 67: Käyttö

    3 Käyttö MEDISANAn HU 650 / HU 655 lämpöpatjan avulla voit lämmittää ja rentout- Käyttö taa hellästi koko kehon. Käyttö parantaa kovettuneiden lihasten verenkiertoa ja lisää hyvänolontunnetta raskaan työpäivän jälkeen. Lämpöpatja on varustet- tu vahvistetulla lämpövyöhykkeellä jalkojen kohdalta ja se säätää vuoteen lämpötilan miellyttäväksi, jolloin nukahdat rentoutuneena ja nopeasti.
  • Page 68 Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. Nimi ja malli MEDISANA lämpöpatja HU 650 / HU 655 Sähköverkko 220-240 V~ 50 Hz Tekniset tiedot Lämmitysteho noin 100 wattia Kytkentätasot...
  • Page 69: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 70 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisnin- garna, noga innan du använder apparaten och spara bruks- anvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 71 1 Säkerhetshänvisningar Stick aldrig in nålar i värmemadrass! Använd inte värmemadrass när den är ihopfälld eller ihopvikt! Inte lämplig för barn under 3 år! Värmemadrass får endast användas i slutna utrymmen! Värmemadrass kan handtvättas, se etiketten! Ta bort kontrolldelen från värmemadrass genom att koppla bort kontakten på...
  • Page 72 1 Säkerhetshänvisningar • Kontrollera noga om värmemadrassen uppvisar tecken på slitage och/eller skador varje gång innan du använder den. • Använd inte om du upptäcker slitage, skada eller tecken på olämplig användning på apparaten, brytaren eller kablarna eller om apparaten inte fungerar. •...
  • Page 73: Säkerhetshänvisningar

    Reparationer får endast genomföras av auktoriserade återförsäljare eller personer med motsvarande kvalifikationer. • Om nätkabeln är skadad får den endast bytas ut av MEDISANA, auktoriserade återförsäljare eller motsvarande behörig person. För att minimera risken för skador ska apparaten lämnas in för reparation.
  • Page 74: Värt Att Veta

    Med värmefilten HU 650 / HU 655 har Ni valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA värmefilt under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom nedanstående anvisningar gällande användning och vård.
  • Page 75: Användning

    3 Användning MEDISANAs värmefilt HU 650 / HU 655 kan användas för att långsamt värma Användning och slappna av hela kroppen. Användningen stimulerar genomblödningen i spända muskelområden vilket ökar välbefinnandet efter en ansträngande dag. 2. Värmemadrassen är försedd med en förstärkt värmezon i fotområdet och värmer Er säng så...
  • Page 76 ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning. Namn och modell : MEDISANA Värmemadrass HU 650 / HU 655 Strömförsörjning : 220-240 V~ 50 Hz Tekniska data Värmeeffekt...
  • Page 77: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 78 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 79 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Μην τρυπάτε το θερμαινόμενο στρώμα με βελόνες! Μη χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα διπλωμένο ή με πτυχές! Δεν ενδείκνυται για μικρά π αιδιά (0-3 ετών)! Να χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα μόνο σε κλειστούς χώρους! Η θερμαινόμενο στρώμα επιτρέπεται να πλυθεί...
  • Page 80 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ Ελέγχετε το θερµαινόµενο υ όστρωµα ριν α ό κάθε χρήση ροσεκτικά για φθορά και ζηµιές. ñ Μην χρησιµοποιείτε αν παρατηρήσετε στη συσκευή, στο διακόπτη ή στα καλώδια σηµάδια φθοράς, βλάβης ή µη σωστής χρήσης, ή εάν η συσκευή δεν λειτουργεί. ñ...
  • Page 81 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ Η συσκευή δεν πρέπ ει να χρησιμοπ οιείται απ ό μικρά παιδιά ηλικίας άνω των 3 ετών, εκτός εάν η μονάδα ελέγχου έχει π ροσαρμοστεί ανάλογα από τους γονείς ή τους νόμιμους κηδεμόνες ή εκτός εάν στο παιδί έχει υποδειχθεί...
  • Page 82 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντικατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ, ÛÙ›ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ.
  • Page 83: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ªÂ ÙÔ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ ÛÙÚÒÌ· HU 650 / HU 655 ·ÔÎÙ‹Û·Ù ¤Ó· ÔÈÔÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Ù˘ MEDISANA. °È· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi Û·˜ ÛÙfi¯Ô Î·È Ó· ¯·Ú›Ù ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ùo ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ ÛÙÚÒÌ· Ù˘ MEDISANA, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜...
  • Page 84: Ê·úìôá

    3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ªÂ ÙÔ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ ÛÙÚÒÌ· HU 650 / HU 655 Ù˘ MEDISANA ÌÔÚ›Ù ӷ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ··Ï¿ Î·È Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÛÒÌ·. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÃÚ‹ÛË ÂÓÈÛ¯‡ÂÈ ÙËÓ ·ÈÌ¿ÙˆÛË ÛÙȘ ÛÊÈÁ̤Ó˜ ÂÚÈÔ¯¤˜ ÙˆÓ Ì˘ÒÓ Î·È ÙËÓ Â˘ÂÍ›· ÌÂÙ¿ ·fi ÌÈ· ÎÔ˘Ú·ÛÙÈ΋ Ë̤ڷ. Το θερµαινόµενο υπόστρωµα είναι...
  • Page 85: È¿Êôú

    ª‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜l : ÂÚ. 2,35 m Συνθήκες λειτουργίας : Χρησιμοποιείται μόνο στεγνό Συνθήκες αποθήκευσης : καθαρός και ξηρός ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ : 61210 HU 650 61215 HU 655 ∞ÚÈıÌfi˜ EAN : 40 15588 61210 7 HU 650 40 15588 61215 2 HU 655...
  • Page 86: Áá‡Ëûë

    Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
  • Page 90 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 61210/61215 06 /2014...

This manual is also suitable for:

Hu 655Hu 65061215

Table of Contents