Download Print this page
Philips ComfortTouch Plus GC558/30 User Manual
Philips ComfortTouch Plus GC558/30 User Manual

Philips ComfortTouch Plus GC558/30 User Manual

Hide thumbs Also See for ComfortTouch Plus GC558/30:

Advertisement

Quick Links

GC558
User manual
EN
DE
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
NL
FR
Mode d'emploi
Användarhandbok
SV
FI
Käyttöopas
Brugervejledning
DA
NO Brukerhåndbok

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips ComfortTouch Plus GC558/30

  • Page 1 GC558 User manual Användarhandbok Benutzerhandbuch Käyttöopas Gebruiksaanwijzing Brugervejledning Mode d’emploi NO Brukerhåndbok...
  • Page 4 a FlexHead i De-calc knob b MyEssence fragrance cap j Water tank c FlexHead holder k Board cover d Hang&lock l Board e Pole lock clip m Steam supply hose f Pole n Glove g Steam knob o Brush h Base a FlexHead i De-Calc-Verschluss b MyEssence-Duftkappe...
  • Page 5 a FlexHead i Bouton de détartrage b Capuchon pour parfum j Réservoir d'eau MyEssence k Housse de planche à c Support pour FlexHead repasser d Hang&Lock l Planche à repasser e Clip de sécurité du mât m Cordon d'arrivée de la vapeur f Mât n Gant g bouton de vapeur...
  • Page 6 a FlexHead i Afkalkningsknap b MyEssence-duftampul j Vandtank c FlexHead-holder k Brætbetræk d Hang&Lock l Bræt e Låsespænde m Dampslange f Stang n Handske g Dampknap o Børste h Basisenhed a FlexHead i De-calc-knott b MyEssence-duftkork j Vannbeholder c FlexHead-holder k Trekk til brettet d Hang&lock l Brett...
  • Page 8 The board provides backing support to enhance the steaming performance. Note: Do not wash the board cover as it may damage the foam material. Das Brett bietet eine Stütze, um die Dampfleistung zu verbessern. Hinweis: Waschen Sie den Brettbezug nicht, da hierbei das Schaum-Material beschädigt werden könnte.
  • Page 9 La planche permet une utilisation plus efficace de la vapeur. Remarque : ne lavez pas la housse de la planche, car cela pourrait endommager la mousse Brädan ger stöd som förbättrar ångprestandan. Obs! Tvätta inte brädans överdrag eftersom det kan skada skummaterialet.
  • Page 10 Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use water without minerals such as distilled or purified water to prolong the lifetime of your appliance.
  • Page 11 Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Si vous habitez dans une zone où l’eau est calcaire, des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Il est donc recommandé d’utiliser de l’eau sans minéraux, comme de l’eau distillée ou de l’eau purifiée pour prolonger la durée de vie de votre appareil.
  • Page 12 NO Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker vann uten mineraler, som destillert eller renset vann, for å forlenge levetiden til apparatet.
  • Page 13 This appliance delivers your favorite scents onto your clothes through powerful steam. Add up to 10 droplets of your own fragrance into the cap and steam will transfer it on your clothes for a fresh result. For longer lasting scent on your clothes, it is recommended to use stronger fragrances with high concentration of aroma compounds such as essential oil.
  • Page 14 auf Parfüm sind, verwenden Sie kein Parfüm in der Dampfeinheit. Wenn Sie sich nicht sicher sind, führen Sie vor der Verwendung einen Hauttest durch. Geben Sie dazu eine kleine Menge, ca. einen Tropfen oder weniger, auf die Haut auf der Innenseite Ihres Arms. Wenn Rötungen, Entzündungen, Juckreiz oder Reizungen auftreten, waschen Sie die Haut mit Seife und Wasser, um die betroffene Stelle zu reinigen, und verwenden Sie das Parfüm nicht mehr.
  • Page 15 Pour que vos vêtements restent parfumés longtemps, il est recommandé d’utiliser des parfums intenses, avec une grande concentration de composés aromatiques tels que des huiles essentielles. Attention : éteignez toujours la vapeur lorsque vous versez le parfum dans le capuchon. N’ajoutez pas de parfum dans le réservoir d’eau.
  • Page 16 Tämä laite voi lisätä tehokkaan höyrytyksen avulla vaatteisiin lempituoksujasi. Saat vaatteisiisi raikkaan tuoksun höyrytyksen yhteydessä lisäämällä korkkiin enintään 10 pisaraa hajuvettä. Jos haluat tuoksun säilyvän vaatteissa pidempään, suosittelemme käyttämään vahvempia hajuvesiä, joissa on runsaasti tuoksutiivistettä, kuten eteerisiä öljyjä. Varoitus: kytke aina höyrytoiminto pois käytöstä lisätessäsi tuoksukorkkiin hajuvettä.
  • Page 17 NO Med dette apparatet kan du parfymere plaggene ved hjelp av den kraftige dampen. Tilsett opptil 10 dråper med parfyme i korken, så vil den overføres til klærne av dampen for et friskt resultat. For langvarig godlukt på klærne anbefales det å bruke kraftigere dufter med høy konsentrasjon av aromablandinger, som eteriske oljer.
  • Page 18 FlexHead FlexHead allows you to have contact with your garment from top to bottom to avoid steam escape and for less kneeling and bending. Note: Do not shake the steamer head vigorously. FlexHead Der FlexHead ermöglicht eine vollständige und mühelose Behandlung Ihrer Kleidung und verhindert Dampfverlust.
  • Page 19 FlexHead FlexHead lader dig komme i kontakt med tøjet fra top til tå, så der ikke slipper damp ud, og så du i mindre grad behøver at sidde på knæ og bøje dig ned. Bemærk: Undgå at ryste damphovedet kraftigt. NO FlexHead Med FlexHead kan du ha kontakt med plagget fra topp til bunn for å...
  • Page 20 Multi steam settings are provided to save water and energy. You can increase the steam setting for more steam power at any point of time. This appliance is safe to use on all fabrics at any setting. Note: The steam supply hose becomes warm during steaming.
  • Page 21 Käytettävissä on useita höyryasetuksia veden ja energian säästämiseksi. Voit lisätä höyrytehoa lisäämällä höyryasetusta milloin tahansa. Laite on turvallinen kaikille tekstiileille kaikilla asetuksilla. Huomautus: Höyryletku lämpenee höyrytyksen aikana. Tämä on normaalia. Du kan spare vand og energi ved at bruge flere forskellige dampindstillinger.
  • Page 22 Auto shut-off The ring flashes after the water tank is empty for 10 minutes. Automatische Abschaltung Der Leuchtring blinkt, wenn der Wasserbehälter 10 Minuten lang leer ist. Automatische uitschakeling Als het waterreservoir leeg is, knippert de ring gedurende 10 minuten. Arrêt automatique L’anneau lumineux clignote si le réservoir d’eau est vide pendant 10 minutes.
  • Page 23 Refill the water tank and insert it back. You can resume steaming after turning the steam knob. The ring should stop flashing. Füllen Sie den Wasserbehälter wieder auf, und setzen Sie ihn wieder ein. Sie können den Dampfvorgang nach Drehen des Dampfreglers fortsetzen.
  • Page 24 If the water tank is not refilled within the next 10 minutes, the appliance starts to cool down and will shut off. Wenn der Wasserbehälter nicht innerhalb der nächsten 10 Minuten wieder aufgefüllt wird, beginnt das Gerät abzukühlen und schaltet sich aus. Als het waterreservoir niet binnen de daaropvolgende 10 minuten wordt gevuld, zal het apparaat afkoelen en worden uitgeschakeld.
  • Page 25 For garments which require a formal look and crisp result, such as shirts, jackets and pants, it is recommended to use the board. Für Kleidungsstücke, die formeller wirken müssen und ein perfektes Ergebnis erfordern, wie Hemden, Jacken und Hosen, wird die Nutzung des Bretts empfohlen. Het wordt aanbevolen om de strijkplank te gebruiken voor kledingstukken waarbij een formelere look en betere resultaten nodig zijn, zoals overhemden, jasjes en broeken.
  • Page 26 To make crisp pleats, start steaming from the bottom half of the pants and move onto the top half to prevent accidental wrinkles on parts which have already been steamed. Beginnen Sie zunächst, die untere Hälfte der Hosen zu bügeln, und arbeiten Sie sich dann zur oberen Hälfte vor, um perfekte Falten zu erhalten.
  • Page 27 For a more natural look and quick touch-up on garments such as dresses, pleated skirts and T-shirts, it is recommanded to use the board. Für einen natürlichen Look und eine schnelle Behandlung auf Kleidungsstücken wie Kleidern, Faltenröcke und T-Shirts, empfiehlt sich die Verwendung des Bretts. Het wordt aanbevolen om de strijkplank te gebruiken voor een meer natuurlijke look en het snel bijwerken van kledingstukken zoals jurken, geplooide rokken en T-shirts.
  • Page 28 Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das Kleidungsstück halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem Dampf aus der Dampfeinheit.
  • Page 29 The brush improves steam penetration into thick and heavy fabrics for faster results. Brush slowly with the bristles touching the garment. Caution: Do not attach or detach the brush while the steam is on or the steamer head is hot. Die Bürste sorgt für ein tiefes Eindringen des Dampfes in dicke und schwere Stoffe und ermöglicht so schnelle Ergebnisse.
  • Page 30 Harjaspää tehostaa höyrystimen käyttöä paksujen ja raskaiden vaatteiden kanssa. Harjaa hitaasti niin, että harjakset koskettavat kangasta. Varoitus: Älä liitä tai irrota harjaspäätä, kun höyrytoiminto on käytössä tai kun höyrystimen pää on kuuma. Børsten forbedrer dampens evne til at trænge ind i tykt og tungt stof, så...
  • Page 31 To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime of the appliance, it is important to remove scale and impurities inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to perform the de-calc process at least once a month. Before you start de-calc process, make sure there is some water in the water tank.
  • Page 32 Kalkki ja epäpuhtaudet on poistettava laitteen sisäosista säännöllisesti, jotta laitteen höyrytysteho pysyy parhaana mahdollisena ja laitteen käyttöikä on mahdollisimman pitkä. Tästä syystä on suositeltavaa poistaa laitteesta kalkki vähintään kerran kuukaudessa. Ennen kuin aloitat kalkinpoiston, varmista että vesisäiliössä on hieman vettä. For at opretholde optimal dampydeevne og forlænge apparatets levetid er det vigtigt, at kalkaflejringer og urenheder inde i apparatet fjernes regelmæssigt.
  • Page 33 Note: Clean the appliance and wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent. Always empty the water tank after usage, to prevent calc build-up and maintain good steam performance. Hinweis: Reinigen Sie das Gerät, und wischen Sie etwaige Ablagerungen auf dem Kopf der Dampfeinheit mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel ab.
  • Page 34 Huomautus: Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla nestemäisellä puhdistusaineella. Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen, jotta siihen ei muodostu kalkkia ja höyryntuotto pysyy hyvänä. Bemærk: Rengør apparatet, og tør eventuelle aflejringer af damphovedet med en fugtig klud og et ikke-ridsende flydende rengøringsmiddel.
  • Page 36 Possible cause Solution Problem The appliance The steamer has not Let the appliance heat produces no steam heated up sufficiently. up for approximately or irregular steam. 45 seconds. Steam has condensed Lift the steamer head in the hose. to straighten the hose verticAlly.
  • Page 37 Mögliche Ursache Lösung Problem Das Gerät Die Dampfeinheit Lassen Sie das erzeugt heizt nicht Gerät ungefähr keinen oder ausreichend auf. 45 Sekunden lang ungleichmäßigen aufheizen. Dampf. Dampf hat sich Heben Sie den Kopf im Schlauch der Dampfeinheit an, kondensiert. sodass der Schlauch vertikal verläuft.
  • Page 38 Mögliche Ursache Lösung Problem Vom Kopf der Sie haben den Kopf Heben Sie den Kopf Dampfeinheit der Dampfeinheit der Dampfeinheit an, tropft Wasser bzw. den sodass der Schlauch bzw. das Gerät Verbindungsschlauch vertikal verläuft. erzeugt einen für eine lange Zeit in So kann eventuelles krächzenden Ton.
  • Page 39 Mogelijke oorzaak Oplossing Probleem Het apparaat De stomer is Laat het apparaat produceert niet voldoende ongeveer 45 seconden onregelmatige opgewarmd. opwarmen. of geen stoom. Er is stoom Til de stomer op om in de slang de slang verticaal recht gecondenseerd. te trekken.
  • Page 40 Mogelijke oorzaak Oplossing Probleem Wanneer de slang Til de stomer op om de een U-vorm heeft, slang verticaal recht te kan de condens die trekken. Hierdoor kan zich in de slang het condenswater bevindt, niet terugstromen. teruglopen in het waterreservoir. Een grote Het water in het Voer het...
  • Page 41 Cause possible Solution Problème L'appareil ne Le défroisseur n'a Laissez l'appareil produit pas pas suffisamment chauffer pendant environ de vapeur ou chauffé. 45 secondes. une vapeur irrégulière. De la vapeur s'est Soulevez la tête du condensée dans le défroisseur pour cordon.
  • Page 42 Cause possible Solution Problème Lorsque le cordon Soulevez la tête du forme un U, la défroisseur pour condensation redresser le cordon présente dans verticalement. celui-ci ne peut Cela permet à la pas retourner dans condensation de le réservoir d'eau. s'écouler. Une quantité...
  • Page 43 Möjlig orsak Lösning Problem Apparaten Ångstrykjärnet har Låt apparaten producerar inte värmts upp värmas upp i cirka ingen ånga eller tillräckligt. 45 sekunder. oregelbunden ånga. Ånga har Lyft upp ånghuvudet kondenserats i fört att sträcka ut slangen. slangen vågrätt. Kondensen förs då tillbaka.
  • Page 44 Möjlig orsak Lösning Problem En massa Vattnet i apparaten Genomför vatten droppar är smutsigt eller har avkalkningsprocessen. ut från lämnats i apparaten Läs avsnittet. ånghuvudet under en längre tid. när apparaten värms upp. Vatten Du har inte stängt Stäng vattentankens läcker från vattentankens kåpa eller...
  • Page 45 Mahdollinen syy Ratkaisu Ongelma Laitteesta ei Höyrystin ei ole Anna laitteen lämmetä tule höyryä tai kuumentunut noin 45 sekunnin ajan. höyryä ei tule riittävästi. tasaisesti. Höyry on tiivistynyt Suorista letku vedeksi letkuun. pystyasennossa nostamalla höyrystimen päätä. Näin tiivistynyt vesi valuu takaisin vesisäiliöön.
  • Page 46 Mahdollinen syy Ratkaisu Ongelma Höyrystimen Laitteen vesi ei ole Tee kalkinpoisto päästä puhdasta tai vesi uudelleen. Lisätietoja on tippuu liikaa on ollut laitteen kohdassa vesipisaroita sisällä liian pitkään. laitteen lämmetessä. Höyrystimen Et ole sulkenut Sulje vesisäiliön korkki tukiasemasta vesisäiliön tai kalkinpoistonuppi valuu vettä.
  • Page 47 Mulig årsag Løsning Problem Apparatet Steameren er ikke Lad apparatet varme producerer varmet tilstrækkeligt op. op i ca. 45 sekunder. ingen damp eller uregelmæssig damp. Der er kondenseret Løft stofdamperens damp i slangen. hoved for at trække slangen lodret ud. Dette gør, at kondensvand kan løbe tilbage.
  • Page 48 Mulig årsag Løsning Problem Når slangen er Løft stofdamperens U-formet, kan hoved for at trække kondens i slangen slangen lodret ud. ikke løbe tilbage til Dette gør, at vandtanken. kondensvand kan løbe tilbage. En stor Vandet i apparatet Udfør mængde vand er snavset eller har afkalkningsprocessen.
  • Page 49 Mulig årsak Løsning Problem Apparatet avgir Dampenheten er La apparatet varmes opp ikke damp eller ikke tilstrekkelig i cirka 45 sekunder. uregelmessig oppvarmet. damp. Damp har Løft damphodet for kondensert i strekke ut slangen i slangen. loddrett posisjon. Dette gjør at kondensen renner tilbake.
  • Page 50 Mulig årsak Løsning Problem En stor mengde Vannet i apparatet Utfør vann drypper ut er skittent eller har avkalkingsprosessen. av damphodet stått i apparatet Se avsnittet når apparatet altfor lenge. varmes opp. Vann lekker ut Du har ikke Lukk lokket til fra sokkelen til lukket lokket til vannbeholderen og vri...
  • Page 52 ©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 001 11521...

This manual is also suitable for:

Comforttouch plus gc558Comforttouch plus gc558/36