Download Print this page
Aprimatic ROMATIC N-170 F Installation Manual

Aprimatic ROMATIC N-170 F Installation Manual

For rolling shutter

Advertisement

Quick Links

Manuale di installazione - Installation manual - Manuel d'installation - Manual de instalaciòn
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE - OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1)
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire bene tutte le istruzioni.
Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2)
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione del prodotto.
3)
I materiali dell'imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonti di pericolo.
4)
Conservare le istruzioni.
5)
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l'utilizzo indicato in questa
documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l'integrità
del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6)
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità derivata dall'uso improprio o diverso da quello per cui
l'automatismo è destinato.
7)
Non installare l'apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce
un grave pericolo per la sicurezza.
8)
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604
ed EN 12605. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9)
Il costruttore non è responsabile dell'inosservanza della buona tecnica nella costruzione delle chiusure
da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell'utilizzo.
10) L'installazione deve essere effettuata nell'osservanza delle Norme EN 12453 ed EN 12445. Il livello di
sicurezza dell'automazione deve essere CE.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'impianto, togliere l'alimentazione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell'automazione un interruttore onnipolare con distanza
d'apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l'uso di un magnetotermico da 6 A con
interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell'impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03A.
14) Verificare che l'impianto di terra sia realizzato a regola d'arte e collegarvi le parti metalliche della
chiusura, collegare inoltre a terra il filo Giallo/Verde dell'automatismo.
15) I dispositivi di sicurezza (Es.: fotocellule, coste sensibili, ecc.) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
16) Per ogni impianto è indispensabile l'utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello
di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell'infisso, oltre ai dispositivi di sicurezza.
17) Il costruttore declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell'automazione in caso vengano utilizzati componenti dell'impianto non originali.
18) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali.
19) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d'automazione.
20) L'installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di
emergenza e consegnare all'utilizzatore dell'impianto la «Guida per l'Utente» allegata al prodotto.
21) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
22) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che
l'automazione possa essere azionata involontariamente.
23) L'utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d'intervento diretto e rivolgersi solo a
personale qualificato.
24) Il passaggio nel vano serranda deve avvenire esclusivamente a serranda totalmente aperta.
25) Effettuare semestralmente la verifica del funzionamento dell'impianto (dispositivi di sicurezza, sistema
di fine corsa, dispositivo di blocco, ecc.).
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR - OBLIGATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1)
ATTENTION! Il est important pour la sécurité des personnes de lire attentivement toute la notice
d'instructions. Une mauvaise installation et/ou utilisation du produit peut faire courir de graves
risques aux personnes.
2)
Lire attentivement les instructions avant de commencer le montage de l'automatisme.
3)
Tenir à l'écart des enfants tous les matériaux d'emballage (plastique, polystyrène, etc...).
4)
Toujours conserver la notice pour toute consultation future.
5)
Cet automatisme a été conçu exclusivement pour l'utilisation indiquée sur la présente notice. Toute
autre utilisation pourrait compromettre son efficacité et/ou représenter une source de danger.
6)
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation impropre ou autre que celle pour laquelle
l'automatisme est destiné.
7)
Ne pas installer l'automatisme en atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées
inflammables représente un grave risque pour la sécurité.
8)
Les parties mécaniques de construction de l'automatisme doivent satisfaire les exigences essentielles
des normes EN 12604 et EN 12605. Dans les pays ne faisant par partie de la CE, outre le respect à la
législation nationale, l'installateur doit se conformer aux normes ci-dessus.
9)
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de l'inobservation des règles de l'art dans la
construction des fermetures à motoriser ni de leurs détériorations pendant leur durée.
10) L'installation doit être réalisée conformément aux normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité
de l'automatisme doit être CE.
11) Avant toute intervention sur l'installation, couper l'alimentation en énergie électrique.
12) Prévoir sur le réseau d'alimentation de l'automatisme un interrupteur omnipolaire avec distance
d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. En alternative, il est recommandé l'emploi d'un
interrupteur magnétothermique de 6 A de calibre avec coupure omnipolaire.
13) Vérifier la présence en amont de l'installation électrique d'un interrupteur différentiel de 0,03 A.
14) Vérifier l'efficacité de l'installation de terre et y raccorder les parties métalliques de la fermeture. Mise à
la terre par fil vert/jaune de l'automatisme.
15) Les dispositifs de sécurité (ex.: cellules photo-électriques, tranches de sécurité, etc...) permettent de
protéger des zones de danger contre tous risques mécaniques de mouvement comme, par exemple,
l'écrasement et le cisaillement.
16) Il est fortement conseillé d'utiliser d'au moins une signalisation lumineuse pour chaque système.
17) Le fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l'automatisme
dans le cas d'utilisation de composants d'une origine autre que le fabricant.
18) Utiliser exclusivement des pièces (ou parties) d'origine de le fabricant pour tous les travaux d'entretien.
19) Ne pas procéder à des modifications ou réparations des composants de l'automatisme.
20) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au déverrouillage du système en cas
d'urgence et les «Instructions pour l'utilisateur» accompagnant le produit.
21) Empêcher quiconque de rester à proximité de l'automatisme pendant son fonctionnement.
22) Tenir à l'écart des enfants toutes radiocommandes ou n'importe quel autre générateur d'impulsions, afin
d'éviter toute manoeuvre accidentelle de l'automatisme.
23) L'utilisateur doit s'abstenir de faire toute tentative de réparation pour remédier à un défaut, et demander
uniquement l'intervention d'un personnel qualifié.
24) Le passage dans l'embrasure de rideau peut être effectue quand il est totalement ouvert.
25) Effectuer la vérification du fonctionnement de l'installation semestriellement (dispositifs de sûreté,
système de fin de course, dispositif de bloc, etc.)
26) Toutes les interventions ou réparations qui ne sont pas prévues expressément dans la
présente notice ne sont pas autorisées.
ROMATIC N-170 F
Cod.660220008Q0
MADE IN ITALY
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. For non-EU countries, to obtain
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the
15) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement
16) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign
17) Manufacturer declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if
18) For maintenance, strictly use original parts by Gruppo Norton.
19) Do not in any way modify the components of the automated system.
20) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an
21) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
22) Keep radiocontrols or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from
23) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified personnel only.
24) Transit is permitted only when the automated system is idle.
25) Maintenance: check at least every 6 months the efficiency of the system, particularly the efficiency of the
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
IT
IT
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR - REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10) La instalación debe efectuarse de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de
11) Antes de efectuar cualquier operación en el equipo, desconéctelo de la alimentación eléctrica.
12) La red de alimentación del equipo automático debe estar dotada de un interruptor omnipolar con una
13) Comprobar que antes de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Cerciorarse de que la conexión a tierra está correctamente realizada. Conectar a ella las partes
15) Los dispositivos de seguridad (por ej.: fotocélulas, bandas sensibles, etc.) permiten evitar peligros
16) Para cada equipo es indispensable utilizar una señalización luminosa así como también un letrero de
17) El fabricante declina toda responsabilidad respecto a la seguridad y al correcto funcionamiento del
18) Para el mantenimiento, utilizar exclusivamente recambios originales.
19) No efectuar ninguna modificación de los elementos que componen el sistema de automatización.
20) El técnico instalador debe facilitar toda la información relativa al funcionamiento manual del sistema en
21) No permitir que otra persona, permanezcan en proximidad del equipo durante el funcionamiento.
22) No dejar al alcance de los niños mandos a distancia ni otros generadores de impulsos, para evitar que
23) El usuario debe abstenerse de todo intento de reparación o de intervención directa; es preciso
24) Sólo puede transitarse entre las puerta si la misma está completamente abierta.
25) Mantenimiento: compruebe por lo menos semestralmente que el equipo funcione correctamente,
26) Todo aquello que no esté especificado en estas instrucciones es no permitido.
FR FR
MOTEUR POUR RIDEAUX METALLIQUES
MOTOR PARA PUERTA ENROLLABLE
WARNINGS FOR THE INSTALLER - GENERAL SAFETY OBLIGATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to
people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are
potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use,
not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a
source of danger.
Manufacturer declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated
system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a
serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
Manufacturer is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing
elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
an adequate level of safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national
legal regulations.
opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is
recommended.
closure to it.
Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
adequately secured to the frame structure, in addition to the safety devices.
system components not produced by manufacturer are used.
emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product.
being activated involuntarily.
safety devices (including, where foreseen, the operator thrust force) and of the release devices.
ATENCION! Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente
todas las instrucciones. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden
provocar graves daños personales.
Leer detenidamente las instrucciones antes de instalar el equipo.
No dejar los materiales de embalaje al alcance de los niños.
Conservar las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para el uso indicado en el presente
manual. Cualquier aplicación no expresamente indicada podría resultar perjudicial.
El fabricante declina toda responsabilidad ante inconvenientes derivados del uso impropio del equipo o
de aplicaciones distintas de aquella para la cual el mismo fue creado.
No instalar el aparato en una atmósfera explosiva. La presencia de gases o humos inflamables implica
un grave peligro para la seguridad.
Los elementos mecánicos de construcción deben ser conformes a lo establecido en las Normas EN
12604 y EN 12605. En los países no pertenecientes a la CEE, además de respetarse las normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado deben cumplirse las normas mencionadas.
El fabricante no es responsable por la inobservancia de los adecuados criterios técnicos en la
construcción de los cierres que se van a motorizar, ni por las deformaciones que puedan verificarse.
seguridad del equipo automático debe ser CE.
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Como alternativa, se aconseja utilizar
un interruptor magnetotérmico de 6 A con interrupción omnipolar.
metálicas del cierre y el cable amarillo/verde del equipo automático.
derivados de acciones mecánicas de movimiento (aplastamiento, arrastre, cercenamiento).
señalización correctamente fijado a la estructura de la puerta además de los dispositivos de seguridad.
equipo automático en el caso de que se utilicen otros componentes del sistema que no hayan sido
producidos por dicha empresa.
casos de emergencia, y entregar al usuario del sistema las «Instrucciones para el usuario».
el equipo automático sea accionado involuntariamente.
consultar siempre con personal especializado.
prestando especial atención a la eficiencia de los dispositivos de seguridad y de desbloqueo.
MOTORE PER SERRANDE
MOTOR FOR ROLLING SHUTTER
EN
EN
ES
ES

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROMATIC N-170 F and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Aprimatic ROMATIC N-170 F

  • Page 1 ROMATIC N-170 F Cod.660220008Q0 MOTORE PER SERRANDE MOTOR FOR ROLLING SHUTTER MOTEUR POUR RIDEAUX METALLIQUES MOTOR PARA PUERTA ENROLLABLE MADE IN ITALY Manuale di installazione - Installation manual - Manuel d’installation - Manual de instalaciòn AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE - OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA WARNINGS FOR THE INSTALLER - GENERAL SAFETY OBLIGATIONS ATTENZIONE! È...
  • Page 2 MOTORE PER SERRANDE - MOTOR FOR ROLLING SHUTTER - MOTEUR POUR RIDEAUX METALLIQUES - MOTOR PARA PUERTA ENROLLABLE Manuale di installazione - Installation manual - Manuel d’installation - Manual de instalaciòn ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCTIONS FOR INSTALLER A) Portare la serranda in posizione di chiusura completa. A) Bring the shutter in position of complete closure.
  • Page 3 MOTORE PER SERRANDE - MOTOR FOR ROLLING SHUTTER - MOTEUR POUR RIDEAUX METALLIQUES - MOTOR PARA PUERTA ENROLLABLE Manuale di installazione - Installation manual - Manuel d’installation - Manual de instalaciòn Fig. 1 Fig. 2 ø 12 ø 10 Fig. 3 Fig.
  • Page 4 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ PER MACCHINE CE DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINES (DIRETTIVA 2006/42/CE) (DIRECTIVE 2006/42/EC) DÉCLARATION “CE” DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS (DIRECTIVE 2006/42/CE) (DIRECTIVA 2006/42/CE) Il fabbricante d ichiara che il motoriduttore per serrande mod.: The manufacturer declares that the motor for rolling shutter mod.: Le producteur déclare que le motoréducteur pour rideaux mod.: El fabricante declara que el motorreductor para puerta enrollable mod:...

This manual is also suitable for:

660220008q0