Page 1
YT-81355 SPAWARKA INWERTEROWA INVERTER WELDER YT-81357 INVERTER-SCHWEISSGERÄT YT-81358 ИНВЕРТОРНЫЙ СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ЗВАРЮВАЛЬНИЙ ІНВЕРТОР INVERTERINIS SUVIRINIMO APARATAS METINĀŠANAS INVERTORS INVERTOROVÁ SVÁŘEČKA INVERTOROVÁ ZVÁRAČKA INVERTERES HEGESZTŐGÉP INVERTOR SUDURA SOLDADORA INVERTER POSTE À SOUDER À ONDULEUR SALDATRICE INVERTER INVERTER LASAPPARAAT ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗΣ ΜΕ ΜΕΤΑΤΡΟΠΈΑ...
Page 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR YT-81355 YT-81355 YT-81355 YT-81357 YT-81357 YT-81357 YT-81358 YT-81357 TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A...
Page 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR YT-81358 YT-81358 YT-81358 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 6
16. gázárnyékolás 17. șanț de sudură 17. baño de fusión 17. hőbefolyásolt zóna 18. regulador de corriente de soldadura (YT-81355) 18. hegesztési áram-szabályozó (YT-81355) 18. regulator curent de sudură (YT-81355) 19. buton multifuncțional (YT19, YT-81357, YT-81358) 19. mando multifunción (YT-81357, YT-81358) 19.
Page 7
15. дюза 15. ακροφύσιο 17. poça de fusão 16. θωράκιση αερίου 16. газов екран 18. regulador de corrente de soldadura (YT-81355) 17. λίμνη συγκόλλησης 17. вана на заваряване 19. botão multifunção (YT-81357, YT-81358) 18. регулатор на заваръчния ток (YT-81355) 18. ρυθμιστής ρεύματος συγκόλλησης (YT-81355) 20.
Page 8
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať...
Page 9
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov.
Page 10
W spawarce można stosować elektrody przeznaczone do spawania stali nierdzewnej, stopowej, a także metali nieżelaznych. Spawarka o nr. katalogowym YT-81355 to spawarka inwerte- rowa do spawania elektrodą otuloną (metodą MMA), prądem stałym (d.c.). Spawarką o nr. katalogowym YT-81357 to spawarka inwerterowa do spawania elektrodą...
Page 11
1. Nazwa i adres producenta, znak handlowy 2. Numer katalogowy 3. Numer seryjny 4. Oznaczenie rodzaju spawarki: jednofazowa statyczna przetwornica – transformator – prostownik 5. Odniesienie do normy, której wymagania spełnia spawarka 6. Oznaczenie typu spawania: ręczne spawanie za pomocą elektrod otulonych lub ręczne spawanie metodą TIG 7.
Page 12
Zagrożenia wynikające z niewłaściwego zastosowania spawarki Nie pracować spawarką w pobliżu materiałów łatwopalnych. Przed rozpoczęciem pracy należy przygotować stanowisko, usuwa- jąc z zagrożonego obszaru wszystkie łatwopalne materiały. Nie spawać pojemników i zbiorników zawierających lub, które zawierały gazy lub palne i / lub toksyczne substancje. Należy spraw- dzić...
Page 13
ratora będzie równa lub większa od wartości maksymalnego prądu zasilającego podanego na tabliczce znamionowej spawarki. W innym przypadku nie będzie możliwe osiągnięcie znamionowej wydajności spawarki lub w ogóle nie będzie możliwa praca. Uwaga! W przypadku wykorzystania generatora do zasilania spawarki należy się upewnić, że został on uziemiony za pomocą prawidłowo zamontowanej instalacji.
Page 14
Zaświeci się wtedy kontrolka sygnalizacyjna oznaczona symbolem termometru, a spawanie będzie niemożliwe do czasu ochłodzenia układów spawarki. Częste przeciążanie spawarki, może doprowadzić do jej szybszego zużycia lub nawet uszkodzenia. YT-81355 Zasady Pracy Spawarka automatycznie ustawia różne parametry, które pozwalają osiągnąć dobre rezultaty podczas spawania: HOT START (gorący start) –...
Page 15
pracy. W jednej szczęce uchwytu znajdują się nacięcia, które pozwalają unieruchomić elektrodę w uchwycie. Rodzaj elektrody należy dobrać w zależności od rodzaju spawanych materiałów. Upewnić się, że zacisk masy oraz elektroda są odizolowane od siebie, nie stykają się i elektroda lub jej zacisk nie styka się...
Page 16
się ze spawanym materiałem. Podłączyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka sieciowego. Włącznik znajdujący się z tyłu urządzenia przestawić w pozycję włączony – I. Wentylator spawarki włączy się automatycznie, w przypadku gdy urządzenie będzie wymagało schłodzenia. Należy odczekać ok. 3 sekundy do pełnego uruchomienia urządzenia. Na wyświetlaczu spawarki (II) wyświetli się...
Page 18
(b). Nacisnąć krótko przycisk funkcyjny oznaczony symbolem trójkąta skierowanego w dół, ustawiając tryb pracy spawarki na STICK. Zaświecenie się kontrolki oznaczonej jako STICK oznacza, że spawarka znajduje się w trybie spawania metodą MMA. Przekręcając pokrętło wielofunkcyjne ustawić prąd spawania właściwy do rodzaju i grubości spawanych materiałów w zakresie 10 A –...
Page 19
Każde krótkie naciśniecie przycisku funkcyjnego oznaczonego jako MENU przełącza parametry spawarki, natomiast przekręcenie pokrętła wielofunkcyjnego pozwala ustawić wartość wybranego parametru. Włączanie/wyłączanie funkcji DC PULSE / Częstotliwość pulsu – Na wyświetlaczu wyświetli się jednostka (i). W celu włączenia funkcji DC PULSE należy przekręcając pokrętło wielofunkcyjne ustawić w polu (a) wartość częstotliwości pulsu w zakresie 1 Hz –...
Page 20
The welder can use electrodes designed for welding stainless steel, alloy steel and as well as non-ferrous metals. The welder with the YT-81355 catalogue number is an inverter welder for welding with a covered electrode (MMA method) and direct current (d.c.). The welder with the YT-81357 catalogue number is an inverter welder for welding with a covered electrode (MMA method) and direct current (d.c.) as well as a non-consumable electrode (lift TIG...
Page 21
1. Name and address of the manufacturer and the trademark 2. Catalogue number 3. Serial number 4. Designation of the type of the welder: a single-phase static converter, transformer, or a rectifi er 5. Reference of the standard the requirements of which are complied with 6.
Page 22
Hazards arising from improper use of the welder Do not use the welder near fl ammable materials. Before using the device, prepare the workplace by removing all fl ammable materials from the area exposed to hazards. Do not weld containers or tanks that contain or contained gases or fl ammable and/or toxic substances. Check that all gases have been removed from the work area, since they pose a hazard of a fi...
Page 23
possible to achieve the rated output of the welder or it will not be possible to work at all. Caution! If a generator is used to power the welder, make sure that it is earthed by means of a correctly installed system. The connection socket must be fi...
Page 24
The indicator light marked with the thermometer symbol will then go on, meaning that the welder systems need to cool down before welding can be resumed. If overloaded frequently, the welder can wear faster or even become damaged. YT-81355 Operation principles The welder automatically sets various parameters to achieve good welding results: HOT START - Some diffi...
Page 25
terials to be welded in the range 30 A - 140 A. Typical welding current values depending on the electrode diameter are shown below. Electrode diameter [mm]: Welding current [A] 20 – 50 40 – 60 60 – 80 80 – 140 Cover your face with a welding shield and start the welding operation.
Page 26
activate the VRD function, press and hold the multifunction knob for approximately 5 seconds. If symbol ‘h’ on the display is on, the function is activated. In the MMA welding mode, by turning the multifunction knob, set the welding current appropriate to the type and thickness of the materials to be welded in the range of 40 A - 180 A.
Page 27
display. Do not unplug the power cord from the mains socket during that time. This could lead to the welder electronics overheat- ing. Welding cables can be disconnected. After the fan has been automatically switched off , unplug the power cable of the welder and then set about maintenance.
Page 28
and a unit (e) are shown on the display, set the current value in the fi eld (a) in the range of 0 % - 50 % by turning the multifunction knob. Time of the HOT START function: when the display shows a symbol (d) and a unit (f), set the fi eld (a) to a time value in the range of 0 s.
Page 29
and the electrode remaining in the torch are isolated from each other. They do not come into contact and the electrode or its clamp does not come into contact with the welded material. Switch off the welder by turning the switch to the off position (O). If the fan is still audible, this means that the welder is cooling the electronics, and after that it will automatically switch off...
Page 30
Energieverbrauch und maximaler Produktivität. Das Schweißgerät kann Elektroden für das Schweißen von rost- freiem Stahl, legiertem Stahl und auch Nichteisenmetallen verwenden. Das Schweißgerät mit der Teilenummer YT-81355 ist ein Inverterschweißgerät zum Schweißen mit umhüllter Elektrode (MMA-Methode), Gleichstrom (D.C.). Das Schweißgerät mit der Teilenummer YT-81357 ist ein Inverterschweißgerät zum Schweißen mit umhüllter Elektrode (MMA-Methode), Gleichstrom (D.C.)
Page 31
1. Name und Anschrift des Herstellers, Marke 2. Artikel-Nr. 3. Seriennummer 4. Bezeichnung des Schweißgerättyps: einphasiger statischer Umformer – Transformator – Gleichrichter 5. Hinweis auf die Norm, der das Schweißgerät entspricht 6. Bezeichnung der Schweißart: manuelles umhülltes Elektrodenschweißen oder manuelles TIG-Schweißen 7.
Page 32
- führen sie keine Reparaturarbeiten am gerät durch, solange es an das netz angeschlossen ist. Gefahren bei unsachgemäßer Verwendung des Schweißgeräts Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. Bereiten Sie den Arbeitsplatz vor, indem Sie alle brennbaren Materialien aus dem betroff...
Page 33
Stellung „Aus“ d .h. „O“ steht und dass die Anschlusskontakte der Schweißkabel nicht kurzgeschlossen sind. Das Schweißgerät kann vom Netz mit der in der Tabelle der technischen Daten und auf dem Typenschild der Maschine angege- benen Nennspannung und Frequenz versorgt werden. Es ist auch möglich, die Stromversorgung mit Hilfe von Generatoren zu gewährleisten, wobei jedoch sichergestellt werden muss, dass die Stromkapazität des Generators mindestens dem auf dem Typenschild des Schweißgeräts angegebenen maximalen Ver- sorgungsstrom entspricht.
Page 34
Schweißen ist erst möglich, wenn die Schweißsysteme abgekühlt sind. Häufi ge Überlastung des Schweißgeräts kann zu schnellerem Verschleiß oder sogar zu Schäden führen. YT-81355 Arbeitsgrundsätze Das Schweißgerät stellt automatisch verschiedene Parameter ein, um gute Schweißergebnisse zu erzielen: HOT START (Heißstart) –...
Page 35
VRD (Voltage Reduction System) – Dieses System schaltet die Stromzufuhr innerhalb weniger Millisekunden nach dem Schwei- ßen ab. Sie ist auch dafür verantwortlich, die Spannung an der umhüllten Elektrode auf ein sicheres Niveau zu reduzieren. O.C. (Wärmeschutz) – Wenn die Wärmeschutzleuchte mit der Aufschrift „O.C.“ auf dem Bedienfeld aufl euchtet ist es nicht mög- lich, die Schweißarbeiten fortzusetzen.
Page 36
VRD (Voltage Reduction System) – Dieses System schaltet die Stromzufuhr innerhalb weniger Millisekunden nach dem Schwei- ßen ab. Sie ist auch dafür verantwortlich, die Spannung an der umhüllten Elektrode auf ein sicheres Niveau zu reduzieren. Temperatursymbol (Wärmeschutz) – Wenn die Wärmeschutzanzeige (k) auf dem Display des Schweißgeräts leuchtet, kann das Schweißen nicht fortgesetzt werden.
Page 37
TIG Lift-Schweißen ACHTUNG! Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die Tipps, die im Abschnitt „Tipps zum TIG Lift-Schweißen“ des Handbuchs be- schrieben sind Montieren Sie den nicht schmelzenden Elektrodenhalter gemäß den Empfehlungen des Herstellers des Griff s. Stecken Sie den Stecker des Kabels in die Steckdose und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Page 38
den Schweißprozess fortzusetzen. VRD (Voltage Reduction System) – Dieses System schaltet die Stromzufuhr innerhalb weniger Millisekunden nach dem Schwei- ßen ab. Sie ist auch dafür verantwortlich, die Spannung an der umhüllten Elektrode auf ein sicheres Niveau zu reduzieren. DC PULSE (gepulster Strom) – Funktion zum Schweißen mit gepulstem Strom. Der verwendete Strom erreicht abwechselnd niedrige und hohe Werte.
Page 39
Steckdose. Dies kann zu einer Überhitzung der Schweißgerätelektronik führen. Schweißkabel können nun abgeklemmt werden. Nachdem sich das Gebläse automatisch abgeschaltet hat, ziehen Sie den Netzstecker des Schweißgeräts und fahren Sie dann mit der Wartung fort. TIG Lift-Schweißen ACHTUNG! Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die Tipps, die im Abschnitt „Tipps zum TIG Lift-Schweißen“ des Handbuchs be- schrieben sind.
Page 40
führen. Schweißkabel können nun abgeklemmt werden. Nachdem sich das Gebläse automatisch abgeschaltet hat, ziehen Sie den Netzstecker des Schweißgeräts und fahren Sie dann mit der Wartung fort. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT UND VERWANDTE PHÄNOMENE Das Schweißgerät ist der Klasse A (gemäß EN 60974-10) zugeordnet, was bedeutet, dass es nicht für die Verwendung in Wohn- gebieten bestimmt ist, in denen die Stromversorgung über das öff...
Page 41
проводить сварочные работы с минимальным энергопотреблением и максимальной производительностью. Сварщик мо- жет использовать электроды, предназначенные для сварки нержавеющей стали, легированной стали, а также цветных металлов. Сварочный аппарат с каталожным номером YT-81355 представляет собой инверторный сварочный аппарат для сварки покрытым электродом (метод MMA), постоянным током (d.c.). Сварочный аппарат с каталожным номером...
Page 42
РАСШИФРОВКА МАРКИРОВКИ Паспортная табличка 11а 12а 13а 1. Название и адрес производителя, торговая марка 2. Номер по каталогу 3. Серийный номер 4. Обозначение типа сварочного аппарата: однофазный статический преобразователь - трансформатор - выпрямитель 5. Ссылка на стандарт, которому соответствует сварочный аппарат 6.
Page 43
Поэтому рекомендуется: - не модифицировать устройство. Ни в коем случае не вскрывайте корпус; ремонт должен производиться квалифициро- ванным персоналом в авторизованных производителем сервисах, - не разбирайте защитный кожух и не прикасайтесь к деталям, которые могут находиться под напряжением, - даже при незначительных нарушениях в электрической системе отключите сварочный аппарат от сети и верните его в авторизованный...
Page 44
Особенно рекомендуется следующее: Не держите свариваемые элементы, не прикасайтесь к зоне сварки, не выполняйте сварку с установленными контактны- ми линзами, выделяющееся при сварке тепло может расплавить материал линзы и повредить глаз. Ограничения и предостережения при работе со сварочным аппаратом Устройство не может использоваться людьми: - с...
Page 45
Для сварки с методом TIG lift рекомендуется использовать держатель TIG, оснащенный ручным клапаном для перекрытия подачи защитного газа. Держатель следует смонтировать в соответствии с рекомендациями производителя держателя. Установите в сварочном держателе правильно заточенный вольфрамовый электрод. Для правильной заточки электрода следует руководствоваться рекомендациями производителя электрода и сварочного держателя. Вставьте вилку кабеля в розетку...
Page 46
После этого загорится индикатор, обозначенный символом термометра, и сварка будет невозможна до тех пор, пока системы сварочного аппарата не остынут. Частые перегрузки сварочного аппарата могут привести к его быстрому износу или даже повреждению. YT-81355 Принципы работы Сварочный аппарат автоматически устанавливает различные параметры для достижения хороших результатов сварки: HOT START (горячий...
Page 47
выключатель в положение «выключено» - O. Если вы все еще слышите звук работающего вентилятора и индикатор пи- тания все еще горит, это означает, что сварочный аппарат охлаждает электронику, после чего он автоматически отключит вентилятор и индикатор питания. В это время не отключайте шнур питания от сетевой розетки. Это может привести к пе- регреву...
Page 48
Диаметр электрода [мм]: Сварочный ток [A] 20 - 50 40 - 60 60 - 80 80 - 140 120 - 200 Накройте лицо сварочной маской и приступайте к сварочным работам. Для облегчения инициирования дуги перемещайте электрод по направлению к точке, с которой будет начинаться сварка. После того как электрод установит контакт со сва- риваемым...
Page 49
повернув выключатель в положение «выключено» - O. Если вентилятор продолжает работать, это означает, что свароч- ный аппарат охлаждает электронику, после чего вентилятор и дисплей сварочного аппарата автоматически отключаются. В это время не отключайте шнур питания от сетевой розетки. Это может привести к перегреву электроники сварочного ап- парата.
Page 50
40 - 60 60 - 80 80 - 140 120 - 200 Чтобы включить или выключить функцию VRD, нажмите, удерживайте в течение примерно 3 секунд, а затем отпустите функциональную кнопку с надписью MENU. Подсветка символа (с) на дисплее указывает на то, что функция активна. Кратковременное...
Page 51
Включение/выключение функции DC PULSE / Частота импульсов - На дисплее появится единица измерения (i). Для активации функции DC PULSE установите частоту импульсов в диапазоне 1 Гц - 100 Гц в поле (a), вращая многофункцио- нальный регулятор. Об активации функции сигнализирует появление на дисплее символа (h). Чтобы отключить функцию DC PULSE, установите...
Page 52
можуть використовуватися електроди, призначені для зварювання нержавіючої сталі, легованої сталі, а також кольорових металів. Зварювальний апарат з каталожним номером YT-81355 - це інверторний зварювальний апарат для зварювання покритим електродом (метод MMA), постійним струмом (d.c.). Зварювальний апарат з каталожним номером YT-81357 - це...
Page 53
РОЗШИФРОВКА МАРКУВАННЯ Табличка з технічними даними 1. Назва та адреса виробника, торгова марка 2. Каталожний номер 3. Серійний номер 4. Позначення типу зварювального апарату: однофазний статичний перетворювач - трансформатор - випрямляч 5. Посилання на стандарт, якому відповідає зварювальний апарат 6. Позначення типу зварювання: ручне зварювання покритим електродом або ручне зварювання методом TIG 7.
Page 54
Тому рекомендується: - не модифікувати пристрій. За жодних обставин не відкривайте корпус; ремонт повинен виконуватися кваліфікованим персоналом в авторизованих виробником сервісних центрах, - не розбирайте захисний кожух і не торкайтеся частин, які можуть перебувати під напругою, - навіть у разі незначних неполадок в електричній системі відключіть зварювальний апарат від електромережі та передай- те...
Page 55
Обмеження та попередження при роботі зі зварювальним апаратом Пристрій не може використовуватися особами: - з імплантованим кардіостимулятором, протезами з електричним приводом, такими як штучні кінцівки, слухові апарати тощо. - носіями контактних лінз (перед початком роботи замініть контактні лінзи на окуляри). - сторонні...
Page 56
Підключіть струмовий штекер тримача TIG до затискача «-», а штекер кабелю маси - до затискача «+». Газовий балон слід розмістити на твердій, рівній і стійкій поверхні та зафіксувати від перекидання. Підключіть до балона редуктор і витратомір для регулювання і зчитування витрати захисного газу. Підключіть газовий шланг безпосередньо до редуктора, розташова- ного...
Page 57
Часте перевантаження зварювального апарату може призвести до його швидкого зносу або навіть пошкодження. YT-81355 Принципи роботи Зварювальний апарати автоматично встановлює різні параметри для досягнення якісних результатів зварювання: HOT START (гарячий старт) - під час запуску процесу зварювання можуть виникнути певні труднощі з ініціюванням елек- тричної...
Page 58
YT-81357 Принципи роботи WELDING (зварювання методом MMA) - режим зварювання покритим електродом. LIFT TIG (зварювання методом TIG lift) - режим зварювання неплавким електродом із сенсорним запалюванням дуги HOT START (гарячий старт) - під час запуску процесу зварювання можуть виникнути певні труднощі з ініціюванням елек- тричної...
Page 59
трод до точки, з якої буде розпочато зварювання. Після контакту електрода зі зварюваним матеріалом злегка підніміть і нахиліть електрод і підтримуйте дугу постійної довжини. Після завершення переконайтеся, що затискач заземлення і електрод, що залишився в тримачі, ізольовані один від одно- го.
Page 60
YT-81358 Принципи роботи STICK (зварювання методом MMA) - режим зварювання покритим електродом. LIFT TIG (зварювання методом TIG lift) - режим зварювання неплавким електродом із сенсорним запалюванням дуги. HOT START (гарячий старт) - під час запуску процесу зварювання можуть виникнути певні труднощі з ініціюванням елек- тричної...
Page 61
нальну ручку, виберіть тип електрода в полі (a): E10: Целюлозний електрод E6010, E13: Рутиловий електрод E6013, E18: Лужний електрод E7018. Струм функції HOT START - на дисплеї засвітиться символ (d) і одиниця виміру (e), поворотом багатофункціональної ручки встановіть значення струму в полі (a) в діапазоні 0 % - 50 %. Час функції HOT START - На дисплеї...
Page 62
ної ручки встановіть значення базового струму в полі (a) в діапазоні 10 % - 50 %. Базовий струм також можна встановити, якщо функцію DC PULSE вимкнено. Закрийте обличчя зварювальною маскою та розпочніть зварювання. Відкрийте клапан захисного газу. Запаліть дугу, до- торкнувшись...
Page 63
Suvirinimo aparatas, kurio katalogo numeris YT-81355, yra inverterinis suvirinimo aparatas, skirtas suvirinti dengtuoju elektrodu (MMA metodu), nuolatine (nuolatine) srove. Suvirinimo aparatas, kurio katalogo numeris YT-81357, yra inverterinis suvirinimo aparatas, skirtas suvirinti dengtuoju elektrodu (MMA metodas), nuolatine (nuolatine) srove ir nesuvirintuoju elektrodu (TIG liftavimo metodas), nuolatine (nuolatine) srove.
Page 64
1. Gamintojo pavadinimas ir adresas, prekės ženklas 2. Kataloginis numeris 3. Serijos numeris 4. Suvirinimo aparato tipo žymėjimas: vienfazis statinis keitiklis – transformatorius – lygintuvas 5. Standarto, kurį atitinka suvirintojas, nuoroda 6. Suvirinimo tipo žymėjimas: rankinis suvirinimas dengtuoju elektrodu arba rankinis suvirinimas TIG metodu 7.
Page 65
Pavojai, kylantys dėl netinkamo suvirinimo aparato naudojimo Nenaudoti suvirinimo aparato šalia lengvai degių medžiagų. Prieš pradėdami darbus, paruoškite darbo vietą ir pašalinkite iš paveiktos teritorijos visas degias medžiagas. Nesuvirinkite talpyklų ir rezervuarų, kuriuose yra arba buvo dujų arba degių ir (arba) toksiškų medžiagų. Patikrinkite, ar iš darbo vietos pašalintos visos dujos –gaisro, sprogimo,garų, apsinuodijimo pavojus.
Page 66
kad jis yra įžemintas tinkamai įrengta instaliacija. Prijungimo lizde turi būti kontaktas ir apsauginis laidininkas, o maitinimo tinkle – automatinis apsaugos įtaisas, kurio atsako srovė yra 16 A. Per dažnas apsauginio įtaiso veikimas gali reikšti, kad maitinimo tinkle turi būti įrengtas apsauginis įtaisas su didesne suveikimo srove.
Page 67
čių trukmę reikėtų skirti suvirinimo sistemoms atvėsinti. Nesilaikant darbo ciklo, suveiks apsaugos nuo perkaitimo sistema. Tuomet užsidegs termometro simboliu pažymėtas indikatorius ir suvirinti nebus galima, kol suvirinimo sistemos atvės. Dažnai perkraunant suvirinimo aparatą, jis gali greičiau susidėvėti ar net sugesti. YT-81355 Darbo principai Suvirinimo aparatas automatiškai nustato įvairius parametrus, kad būtų pasiekti geri suvirinimo rezultatai: HOT START (karšta pradžia) –...
Page 68
Elektrodo skersmuo [mm]: Suvirinimo srovė [A] 20 – 50 40 – 60 60 – 80 80 – 140 Uždenkite veidą suvirinimo kauke ir pradėkite suvirinimo operaciją. Kad būtų lengviau įjungti lanką, elektrodą judinkite link taš- ko, nuo kurio bus pradėtas suvirinimas. Kai elektrodas prisiliečia prie suvirinamos medžiagos, šiek tiek pakelkite ir pakreipkite elektrodą...
Page 69
vertės, priklausančios nuo elektrodo skersmens. Elektrodo skersmuo [mm]: Suvirinimo srovė [A] 20 - 50 40 - 60 60 - 80 80 - 140 120 - 200 Uždenkite veidą suvirinimo kauke ir pradėkite suvirinimo operaciją. Kad būtų lengviau įjungti lanką, elektrodą judinkite link taško, nuo kurio bus pradėtas suvirinimas.
Page 70
YT-81358 Darbo principai STICK (suvirinimas MMA metodas) – suvirinimo dengtuoju elektrodu režimas. LIFT TIG (suvirinimas TIG lift metdu) – nesilydančio elektrodo suvirinimo režimas su lietimu įjungiamu lanko uždegimu HOT START (karšta pradžia) – pradedant suvirinimo procesą gali kilti tam tikrų sunkumų inicijuojant elektros lanką. Taip yra todėl, kad ir elektrodas, ir suvirinimo zona yra šalti.
Page 71
palaikykite pastovaus ilgio lanką. Baigę darbą įsitikinkite, kad masės gnybtas ir laikiklyje likęs elektrodas yra izoliuoti vienas nuo kito. Jie nesiliečia, o elektrodas arba jo spaustukas nesiliečia su suvirinama medžiaga. Išjunkite suvirinimo aparatą pasukdami jungiklį į išjungimo padėtį – O. Jei vis dar girdite veikiantį ventiliatorių, tai reiškia, kad suvirinimo aparatas aušina elektroniką, o po to automatiškai išjungia ventiliatorių.
Page 72
ELEKTROMAGNETINIS SUDERINAMUMAS IR SUSIJĘ REIŠKINIAI Suvirinimo aparatas yra A klasės (pagal standartą EN 60974-10), o tai reiškia, kad jis nėra skirtas naudoti gyvenamosiose vietose, kur elektra tiekiama iš viešojo žemos įtampos tinklo sistemos. Šiose vietose gali kilti sunkumų užtikrinant elektromagnetinį suderi- namumą...
Page 73
Suvirinimo aparatas, kurio katalogo numeris YT-81355, yra inverterinis suvirinimo aparatas, skirtas suvirinti dengtuoju elektrodu (MMA metodu), nuolatine (nuolatine) srove. Suvirinimo aparatas, kurio katalogo numeris YT-81357, yra inverterinis suvirinimo aparatas, skirtas suvirinti dengtuoju elektrodu (MMA metodas), nuolatine (nuolatine) srove ir nesuvirintuoju elektrodu (TIG liftavimo metodas), nuolatine (nuolatine) srove.
Page 74
1. Gamintojo pavadinimas ir adresas, prekės ženklas 2. Kataloginis numeris 3. Serijos numeris 4. Suvirinimo aparato tipo žymėjimas: vienfazis statinis keitiklis – transformatorius – lygintuvas 5. Standarto, kurį atitinka suvirintojas, nuoroda 6. Suvirinimo tipo žymėjimas: rankinis suvirinimas dengtuoju elektrodu arba rankinis suvirinimas TIG metodu 7.
Page 75
Pavojai, kylantys dėl netinkamo suvirinimo aparato naudojimo Nenaudoti suvirinimo aparato šalia lengvai degių medžiagų. Prieš pradėdami darbus, paruoškite darbo vietą ir pašalinkite iš paveiktos teritorijos visas degias medžiagas. Nesuvirinkite talpyklų ir rezervuarų, kuriuose yra arba buvo dujų arba degių ir (arba) toksiškų medžiagų. Patikrinkite, ar iš darbo vietos pašalintos visos dujos –gaisro, sprogimo,garų, apsinuodijimo pavojus.
Page 76
kad jis yra įžemintas tinkamai įrengta instaliacija. Prijungimo lizde turi būti kontaktas ir apsauginis laidininkas, o maitinimo tinkle – automatinis apsaugos įtaisas, kurio atsako srovė yra 16 A. Per dažnas apsauginio įtaiso veikimas gali reikšti, kad maitinimo tinkle turi būti įrengtas apsauginis įtaisas su didesne suveikimo srove.
Page 77
čių trukmę reikėtų skirti suvirinimo sistemoms atvėsinti. Nesilaikant darbo ciklo, suveiks apsaugos nuo perkaitimo sistema. Tuomet užsidegs termometro simboliu pažymėtas indikatorius ir suvirinti nebus galima, kol suvirinimo sistemos atvės. Dažnai perkraunant suvirinimo aparatą, jis gali greičiau susidėvėti ar net sugesti. YT-81355 Darbo principai Suvirinimo aparatas automatiškai nustato įvairius parametrus, kad būtų pasiekti geri suvirinimo rezultatai: HOT START (karšta pradžia) –...
Page 78
Elektrodo skersmuo [mm]: Suvirinimo srovė [A] 20 – 50 40 – 60 60 – 80 80 – 140 Uždenkite veidą suvirinimo kauke ir pradėkite suvirinimo operaciją. Kad būtų lengviau įjungti lanką, elektrodą judinkite link taš- ko, nuo kurio bus pradėtas suvirinimas. Kai elektrodas prisiliečia prie suvirinamos medžiagos, šiek tiek pakelkite ir pakreipkite elektrodą...
Page 79
vertės, priklausančios nuo elektrodo skersmens. Elektrodo skersmuo [mm]: Suvirinimo srovė [A] 20 - 50 40 - 60 60 - 80 80 - 140 120 - 200 Uždenkite veidą suvirinimo kauke ir pradėkite suvirinimo operaciją. Kad būtų lengviau įjungti lanką, elektrodą judinkite link taško, nuo kurio bus pradėtas suvirinimas.
Page 80
YT-81358 Darbo principai STICK (suvirinimas MMA metodas) – suvirinimo dengtuoju elektrodu režimas. LIFT TIG (suvirinimas TIG lift metdu) – nesilydančio elektrodo suvirinimo režimas su lietimu įjungiamu lanko uždegimu HOT START (karšta pradžia) – pradedant suvirinimo procesą gali kilti tam tikrų sunkumų inicijuojant elektros lanką. Taip yra todėl, kad ir elektrodas, ir suvirinimo zona yra šalti.
Page 81
palaikykite pastovaus ilgio lanką. Baigę darbą įsitikinkite, kad masės gnybtas ir laikiklyje likęs elektrodas yra izoliuoti vienas nuo kito. Jie nesiliečia, o elektrodas arba jo spaustukas nesiliečia su suvirinama medžiaga. Išjunkite suvirinimo aparatą pasukdami jungiklį į išjungimo padėtį – O. Jei vis dar girdite veikiantį ventiliatorių, tai reiškia, kad suvirinimo aparatas aušina elektroniką, o po to automatiškai išjungia ventiliatorių.
Page 82
ELEKTROMAGNETINIS SUDERINAMUMAS IR SUSIJĘ REIŠKINIAI Suvirinimo aparatas yra A klasės (pagal standartą EN 60974-10), o tai reiškia, kad jis nėra skirtas naudoti gyvenamosiose vietose, kur elektra tiekiama iš viešojo žemos įtampos tinklo sistemos. Šiose vietose gali kilti sunkumų užtikrinant elektromagnetinį suderi- namumą...
Page 83
Svářečka s katalogovým číslem YT-81355 je invertorovou svářečkou pro svařování obalenou elektrodou (metoda MMA) stejnosměrným proudem (DC). Svářečka s katalogovým číslem YT-81357 je invertorová svářečka pro svařování obalenou elektrodou (metoda MMA), stejnosměrným prou- dem (DC) a netavící...
Page 84
1. Název a adresa výrobce, ochranná známka 2. Katalogové číslo 3. Sériové číslo 4. Označení typu svářečky: jednofázový statický měnič transformátor-usměrňovač 5. Odkaz na normu, kterou svářečka splňuje 6. Označení typu svařování: ruční svařování obalenou elektrodou nebo ruční svařování metodou TIG 7.
Page 85
Nebezpečí plynoucí z nesprávného používání svářečky Nepoužívejte svářečku v blízkosti hořlavých materiálů. Před zahájením sváření pracoviště připravte, odstraňte z ohrožené oblasti všechny hořlavé materiály. Nesvařujte nádoby a nádrže, které obsahují nebo obsahovaly plyny nebo hořlavé a/nebo toxické látky. Zkontrolujte, zda byly z pracovního prostoru odstraněny všechny plyny - hrozí...
Page 86
vitého výkonu svářečky nebo nebude možné pracovat vůbec. Upozornění! Pokud se k napájení svářečky používá generátor, zkontrolujte, zda je správně uzemněn. Připojovací zásuvka musí být vybavena kontaktními vodiči a zemnícím vodičem, síťové napájení musí být vybaveno automatic- kým ochranným zařízením s vypínacím proudem 16 A. Příliš časté vypínání ochranného zařízení může znamenat, že síťový zdroj musí...
Page 87
Potom se rozsvítí kontrolka označená symbolem teploměru a svařování nebude možné, dokud svařovací systémy nevychladnou. Časté přetěžování svářečky může vést k jejímu rychlejšímu opotřebení nebo dokonce poškození. YT-81355 Pracovní zásady Svářečka automaticky nastavuje různé parametry pro dosažení dobrých výsledků svařování: HOT START (horký...
Page 88
Průměr elektrody [mm]: Svařovací proud [A] 20 – 50 40 – 60 60 – 80 80 – 140 Zakryjte si obličej svářečskou maskou a můžete začít se svařováním.. Pro snadnější iniciaci oblouku posuňte elektrodu směrem k místu, odkud bude svařování zahájeno. Jakmile se elektroda dostane do kontaktu se svařovaným materiálem, mírně ji zvedněte, nakloňte a udržujte oblouk konstantní...
Page 89
Průměr elektrody [mm]: Svařovací proud [A] 20 – 50 40 – 60 60 – 80 80 – 140 120 – 200 Zakryjte si obličej svářečskou maskou a můžete začít se svařováním.. Pro snadnější iniciaci oblouku posuňte elektrodu směrem k místu, odkud bude svařování zahájeno. Jakmile se elektroda dostane do kontaktu se svařovaným materiálem, mírně ji zvedněte, nakloňte a udržujte oblouk konstantní...
Page 90
YT-81358 Pracovní zásady STICK (svařování metodou MMA) - režim svařování obalenou elektrodou. LIFT TIG (svařování metodou TIG lift - s odtahováním) - režim svařování netavící se elektrodou s dotykovým zapalováním oblouku HOT START (horký start) - Při zahájení svařovacího procesu může dojít k určitým potížím s iniciací elektrického oblouku. Je to z toho důvodu, že elektroda i svařovací...
Page 91
držáku, vzájemně izolovány. Zkontrolujte, zda nedochází k jejich kontaktu a elektroda nebo její svorka se nedotýká svařovaného materiálu. Svářečku vypněte otočením spínače do polohy vypnuto - O. Pokud je stále slyšet chod ventilátoru, znamená to, že svářečka chladí elektroniku, po jejím ochlazení se ventilátor automaticky vypne. Během této doby neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky.
Page 92
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA A SOUVISEJÍCÍ JEVY Svářečka patří do třídy A (podle normy EN 60974-10), což znamená, že není určena pro použití v obytných prostorech, kde je elektřina dodávána z veřejné sítě nízkého napětí. V těchto místech mohou nastat potenciální potíže se zajištěním elektromagne- tické...
Page 93
Na zváranie sa môžu používať elektródy určené na zváranie nehrdza- vejúcej ocele, legovanej ocele a tiež neželezných kovov. Zváračka s kat. č. YT-81355 je invertorová zváračka na zváranie oba- lenou elektródou (metóda MMA) jednosmerným prúdom (DC). Zváračka s kat. č. YT-81357 je invertorová zváračka na zváranie obalenou elektródou (metóda MMA), jednosmerným prúdom (DC) a netavnou elektródou (metóda TIG lift), jednosmerným prú-...
Page 94
1. Názov a adresa výrobcu, ochranná známka 2. Katalógové číslo 3. Sériové číslo 4. Označenie typu zváračky: jednofázový statický menič – transformátor – usmerňovač 5. Referencia na normu, ktorej požiadavky zváračka spĺňa 6. Označenie typu zvárania: ručné zváranie obalenými elektródami alebo ručné zváranie metódou TIG 7.
Page 95
Zváračku nepoužívajte v blízkosti ľahkohorľavých materiálov. Pred začatím prác náležite pripravte miesto, odstráňte všetky ľah- kohorľavé materiály z pracovnej oblasti. Nezvárajte nádoby a nádrže, v ktorých sú alebo boli plyny alebo horľavé a/alebo toxické látky. Skontrolujte, či boli z pracovnej oblasti odstránené...
Page 96
Zariadenie sa môže napájať aj zo zdrojových agregátov, avšak je potrebné zabezpečiť, aby prúdový výkon generátora bol rovnaký alebo vyšší než hodnota maximálneho napájacieho prúdu uvedená na výrobnom štítku zváračky. V opačnom prípade nebude možné dosiahnuť menovitý výkon zváračky alebo vôbec nebude možná práca so zváračkou. Pozor! V prípade, keď je zváračka napájaná...
Page 97
V takom prípade zasvieti kontrolka označená symbolom teplomera, a zváranie nebude možné, kým systémy zváračky dostatočne nevychladnú. Časté preťažovanie zváračky môže viesť k jej rýchlejšiemu opotrebovaniu alebo dokonca k poškodeniu. YT-81355 Princíp fungovania Zváračka automaticky nastavuje rôzne parametre, čo umožňuje dosiahnuť dobré výsledky zvárania: HOT START (horúci štart) –...
Page 98
zasvieti kontrolka napájania a na displeji sa zobrazí hodnota zváracieho prúdu. Regulátorom nastavte zvárací prúd potrebný pre daný typ a hrúbku zváraných materiálov v rozsahu 30 A až 140 A. Nižšie sú predstavené typického hodnoty zváracieho prúdu v závislosti od priemeru elektródy. Priemer elektródy [mm]: Zvárací...
Page 99
krátkym stláčaním multifunkčného kolieska vyberte funkciu ARC FORCE, na displeji zváračky sa zobrazí symbol (i). V prípade, keď sa zobrazí jednotka (d), môžete nastaviť výšku prúd elektrického oblúka v rozsahu 0 - 10%. Predtým, než začnete zvárať, nastavte režim práce zváračky, krátko stlačte multifunkčné koliesko. Keď sa na displeji zobrazí symbol (a), znamená to, že je zvo- lený...
Page 100
Keď chcete zváranie skončiť, zdvihnite rukoväť a oblúk prerušte. Uzatvorte plynový ventil. Po skončení práce sa uistite, či svorka uzemnenia a elektróda, ktorá zostala v držiaku, sú navzájom izolované. Nedochádza k ich kontaktu a elektróda alebo jej svorka sa nedotýka zváraného materiálu. Vypnite zváračku pretočením zapínača na vypnutú polohu – O. Ak aj naďalej budete počuť, že ventilátor pracuje, znamená...
Page 101
čidlo označené ako MENU. Keď sa na displeji zobrazí symbol (c), znamená to, že funkcia je aktivovaná. Krátkym stlačením tlačidla MENU prepnete parametre zváračky, kým otáčaním multifunkčného kolieska prispôsobíte hodnotu daného parametra. Typ elektródy – Na displeji zasvieti symbol (g), pretáčaním multifunkčného kolieska vyberte v poli (a) typ elektródy: E10: Celu- lózová...
Page 102
PULSE deaktivovaná. Tvár chráňte zváračskou maskou/štítom a začnite zváranie. Otvorte ventil ochranného plynu. Zahájte oblúk, volfrámovou elektró- dou sa dotknite zváraného materiálu, a následne ju oddiaľte na približne 2 až 3 mm, aby sa vytvoril elektrický oblúk. Keď chcete zváranie skončiť, zdvihnite rukoväť a oblúk prerušte. Uzatvorte plynový ventil. Po skončení práce sa uistite, či svorka uzemnenia a elektróda, ktorá...
Page 103
Az inverteres hegesztő az IGBT-technológiát alkalmazó elektronikus alkatrészek használatának köszönhetően lehetővé teszi, hogy a hegesztési munkákat a legalacsonyabb energiafogyasztással és maximális termelékenységgel végezzük. A hegesztő rozsdamentes acél, ötvözött acél és színesfémek hegesztésére tervezett elektródákkal működtethető. Az YT-81355 cikkszámú hegesztőgép egy inverteres hegesztőgép fedett elektródával (MMA módszer), egyenárammal (d.c.) történő hegesztéshez. Az YT-81357 cikkszámú...
Page 104
1. A gyártó neve és címe, védjegye 2. Katalógusszám 3. Sorozatszám 4. A hegesztőgép típusának megnevezése: egyfázisú statikus átalakító-transzformátor-egyenirányító 5. Arra a szabványra való hivatkozás, amelynek a hegesztő megfelel 6. Hegesztési típus megnevezése: kézi fedett elektródás hegesztés vagy kézi TIG hegesztés 7.
Page 105
A hegesztőgép helytelen használatából eredő veszélyek A hegesztőgépet gyúlékony anyagok közelében ne használja. A munka megkezdése előtt készítse elő a helyszínt az összes gyúlékony anyag eltávolításával az érintett területről. Ne hegesszen olyan tartályokat, amelyek gázokat vagy gyúlékony és/vagy mérgező anyagokat tartalmaznak vagy tartalmaztak. Ellenőrizze, hogy minden gáz eltávolításra került-e a munkaterületről - veszély: tűz, robbanás, füst, mérgezés.
Page 106
hegesztő adattábláján feltüntetett maximális tápfeszültség értékével vagy meghaladja azt. Ellenkező esetben nem lehet elérni a hegesztő névleges teljesítményét, vagy egyáltalán nem lehet dolgozni. Figyelem! A hegesztőgép generátorról való működtetése- kor győződjön meg arról, hogy az megfelelően földelve van. A rögzítőaljzatot érintkezővel és védővezetővel kell felszerelni, a hálózati tápegységet pedig 16 A kioldóáramú automatikus vé- dőberendezéssel kell ellátni.
Page 107
Ekkor a hőmérő szimbólummal jelzett ellenőrző lámpa kigyullad, és a hegesztés nem lehetséges, amíg a hegesztőgép egységei le nem hűlnek. A hegesztőgép gyakori túlterhelése gyorsabb elhasználódáshoz vagy akár károsodáshoz is vezethet. YT-81355 Működési elvek A hegesztő automatikusan beállít különböző paramétereket a jó hegesztési eredmények elérése érdekében: HOT START (forró...
Page 108
Az elektróda típusát a hegesztendő anyagok típusának megfelelően kell kiválasztani. Ügyeljen arra, hogy a földelőcsatlakozó és az elektróda el legyen szigetelve egymástól, ne érintkezzenek egymással, és az elektróda vagy annak csatlakozója ne érintkezzen a hegesztendő anyaggal. Helyezze a tápvezeték dugóját fali csatlakozó aljzatba.Fordítsa a készülék hátulján lévő kapcsolót bekapcsolt - I állásba. A he- gesztőventilátor automatikusan bekapcsol, ha a készülék hűtést igényel.
Page 109
raméterei váltakoznak, míg a gomb elforgatásával a kiválasztott paraméter értéke állítható be. A munka megkezdése előtt be kell állítani a hegesztési paramétereket. Ehhez nyomja meg röviden a multifunkciós gombot a HOT START funkció kiválasztásához, a hegesztő kijelzőjén megjelenik a szimbólum (g). Ha a (d) mértékegység megjelenik, akkor a HOT START funkció áramát a 0 % - 10 % tartományban lehet beállítani, míg ha az (e) egység jelenik meg, akkor a melegindítási időt a 0 mp - 1,0 mp tartományban lehet beállítani.
Page 110
Fedje le arcát hegesztőmaszkkal, és kezdje meg a hegesztési műveletet. Nyissa ki a védőgázszelepet. Kb. 2 másodperc elteltével indítsa el az ívet úgy, hogy a volfrámelektródát a munkadarabhoz közelíti, majd kb. 2-3 mm távolságra ellemeli az ív elhúzásához. Vezesse a fogantyút folyamatos mozgással a teljes varrat mentén, az ívet állandó hosszúságon tartva. A hegesztés befejezé- séhez emelje fel a fogantyút, megszakítva az ívet.
Page 111
A VRD funkció aktiválásához vagy deaktiválásához nyomja meg, tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig, majd engedje fel a MENU feliratú funkciógombot. A kijelzőn a (c) szimbólum világítása jelzi, hogy a funkció aktiválva van. A MENU gomb rövid megnyomá- sával a hegesztő paraméterei váltogathatók, míg a multifunkciós gomb elforgatásával a kiválasztott paraméter értéke állítható be.
Page 112
be az alapáram értékét a 10 % - 50 % tartományban az (a) mezőben. Az alapáram akkor is beállítható, ha a DC PULSE funkció ki van kapcsolva. Fedje le arcát hegesztőmaszkkal, és kezdje meg a hegesztési műveletet. Nyissa ki a védőgázszelepet. Indítsa el az ívet úgy, hogy a volfrámelektródát a munkadarabhoz közelíti, majd kb.
Page 113
și cu productivitate maximă. Aparatul de sudură folosește electrozi destinați sudării oțelului inoxidabil, oțelului aliat și metalelor neferoase. Aparatul de sudură cu număr de catalog YT-81355 este un aparat de su- dură...
Page 114
1. Numele și adresa producătorului și marca comercială 2. Număr de catalog 3. Nr. serie 4. Descrierea tipului de aparat de sudură: un convertizor static monofazic, transformator sau redresor 5. Referință la standardul ale cărui cerințe sunt îndeplinite 6. Descrierea tipului de sudură: sudură manuală cu electrozi acoperiți sau sudură TIC manuală 7.
Page 115
Pericole care decurg din utilizarea necorespunzătoare a aparatului de sudură Nu folosiți aparatul de sudură în apropiere de materiale infl amabile. Înainte de utilizarea dispozitivului, asigurați pregătirea locului de muncă îndepărtând toate materialele infl amabile din zona expusă pericolelor. Nu sudați recipiente sau rezervoare care conțin sau au conținut gaze sau substanțe infl amabile sau toxice. Verifi cați dacă toate gazele au fost îndepărtate din zona de lucru deoarece ele prezintă...
Page 116
curent a generatorului este egală sau mai mare decât valoarea curentului maxim de alimentare indicat pe plăcuța de identifi care a aparatului de sudură. În caz contrar, nu va fi posibil să se atingă puterea nominală a aparatului de sudură sau nu va fi posibil lucrul cu acesta.
Page 117
însemnând că sistemele de sudură trebuie să se răcească înainte de reluarea sudurii. Dacă este expus frecvent la suprasarcină, aparatul de sudură se va uza mai rapid sau chiar se va deteriora. YT-81355 Principii de lucru Aparatul de sudură își setează automat diverși parametri pentru a atinge bune rezultate de sudură.
Page 118
Electrodul trebuie ales în funcție de tipul de materiale care se sudează. Asigurați-vă că clema de împământare și electrodul sunt izolați unul față de celălalt și nu intră în contact și că electrodul sau clema nu intră în contact cu materialul de sudat. Introduceți ștecherul cablului de alimentare în priza de rețea.
Page 119
curentul de sudură în câmp (j), unitatea (f) și modul de operare (a) (b). Prin apăsarea scurtă a butonului multifuncțional se comută parametrii aparatului de sudură și prin rotirea butonului se reglează valoarea parametrului selectat. Înainte de începerea lucrului, trebuie setați parametrii de sudură. Pentru aceasta, apăsați scurt butonul multifuncțional pentru a selecta funcția TOT START, iar simbolul (g) va apărea pe afi...
Page 120
Acoperiți-vă fața cu masca de sudură și începeți operațiunea de sudare. Deschideți ventilul pentru gazul de protecție. După apro- ximativ 2 secunde, aprindeți arcul punând în contact electrodul de wolfram cu piesa de lucru și apoi ridicându-l la o distanță de de aproximativ 2-3 mm pentru formarea arcului.
Page 121
Pentru a activa sau dezactiva funcția VRD, apăsați și țineți apăsat butonul marcat Meniu timp de aproximativ 3 secunde, apoi eli- berați-l. Dacă simbolul (c) este pe afi șaj, funcția este activată. Prin apăsarea scurtă a butonului meniu, se comută între parametrii aparatului de sudură...
Page 122
arcul punând în contact electrodul de wolfram cu materialul de sudat și apoi ridicându-l la o distanță de de aproximativ 2-3 mm pentru formarea arcului. Pentru terminarea sudurii, ridicați torța ca să întrerupeți arcul electric. Închideți ventilul de gaz. După terminarea lucrului, asigurați-vă...
Page 123
El soldador puede utilizar electrodos diseñados para soldar acero inoxi- dable, acero aleado y también metales no ferrosos. El soldador con número de catálogo YT-81355 es un soldador inverter para soldadura con electrodo revestido (método MMA), corriente continua (c.c.). El soldador con número de catálogo YT-81357 es un soldador inverter para soldar con electrodo revestido (método MMA), corriente continua (c.c.) y electrodo no revestido (método...
Page 124
2. Número de catálogo 3. Número de serie 4. Designación del tipo de soldador: convertidor estático monofásico - transformador - rectifi cador 5. Referencia de la norma que cumple el soldador 6. Designación del tipo de soldadura: soldadura manual con electrodo revestido o soldadura manual TIG 7.
Page 125
Peligros derivados de un uso inadecuado del soldador No trabaje con el soldador cerca de materiales infl amables. Antes de empezar a trabajar, prepare el lugar retirando todos los materiales infl amables de la zona afectada. No suelde recipientes y depósitos que contengan o hayan contenido gases o sustancias infl amables y/o tóxicas. Compruebe que se han eliminado todos los gases de la zona de trabajo - peligro: incendio, explosión, humos, intoxicación.
Page 126
la placa de características del equipo. También es posible suministrar corriente mediante generadores, pero es necesario asegurarse de que la capacidad de corriente del generador será igual o superior al valor de la corriente máxima de suministro indicada en la placa de características del solda- dor.
Page 127
La sobrecarga frecuente del soldador puede provocar un desgaste más rápido o incluso daños. YT-81355 Principios de trabajo El soldador ajusta automáticamente varios parámetros para lograr buenos resultados de soldadura: HOT START (arranque en caliente): puede haber alguna difi...
Page 128
Soldadura MMA ¡ATENCIÓN! Antes de empezar a trabajar, lea los consejos descritos en la sección del manual «Consejos de ayuda en la solda- dura MMA». Conecte los cables de soldadura a los terminales correctos. Conecte la pinza de resorte a la parte metálica del componente que se va a soldar. La zona de contacto debe limpiarse de aceite, pintura u otros contaminantes que puedan perjudicar el fl...
Page 129
Conecte la pinza de resorte a la parte metálica del componente que se va a soldar. La zona de contacto debe limpiarse de aceite, pintura u otros contaminantes que puedan perjudicar el fl ujo de corriente. Coloque el electrodo en el soporte. Pueden utilizarse electrodos comunes, de rutilo o de celulosa. Coloque el extremo del elec- trodo sin el revestimiento en la pinza.
Page 130
de soldadura en el campo (j) y el modo de funcionamiento (a) o (b). Pulsando brevemente el mando multifunción se alternan los parámetros del soldador, mientras que girando el mando se ajusta el valor del parámetro seleccionado. Antes de soldar, ajuste el modo de soldadura pulsando brevemente el mando multifunción.
Page 131
Coloque el electrodo en el soporte. Pueden utilizarse electrodos comunes, de rutilo o de celulosa. Coloque el extremo del elec- trodo sin el revestimiento en la pinza. El electrodo debe fi jarse en la pinza de forma que no se desplace en la pinza durante el funcionamiento.
Page 132
completamente. Antes de empezar a trabajar, hay que ajustar el modo de funcionamiento y los parámetros de soldadura. La luz indicadora del panel de control se encenderá para indicar el último modo de soldadura ajustado y la pantalla (II) mostrará el valor de la corriente de soldadura en el campo (a) y la unidad de corriente de soldadura (b).
Page 133
MANTENIMIENTO Y PIEZAS DE REPUESTO ¡ATENCIÓN! Antes de realizar trabajos de ajuste, servicio técnico o mantenimiento, desenchufe el equipo de la toma de corriente. Después de terminar el trabajo, se debe comprobar el estado técnico de la unidad mediante una inspección visual externa y una evaluación de: el cuerpo, el cable eléctrico con enchufe, el funcionamiento del interruptor eléctrico, la capacidad de las ranuras de ventilación, la sonoridad del funcionamiento, la puesta en marcha y la uniformidad del funcionamiento.
Page 134
électrodes conçues pour le soudage de l’acier inoxydable, de l’acier allié et des métaux non ferreux. Le poste à souder portant la référence YT-81355 est un poste à souder onduleur pour le soudage à l’électrode enrobée (méthode MMA), courant continu (c.c.).
Page 135
1. Nom et adresse du fabricant, marque déposée 2. Référence catalogue 3. Numéro de série 4. Désignation du type de poste à souder : convertisseur-transformateur-rectifi eur statique monophasé 5. Référence de la norme à laquelle le poste à souder se conforme 6.
Page 136
- débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant chaque fois que le poste à souder n’est pas utilisé. - ne pas eff ectuer aucune réparation sur l’appareil lorsqu’il est branché sur le secteur. Risques liés à une mauvaise utilisation du poste à souder N’utilisez pas le poste à...
Page 137
remplacer le cordon d’alimentation, contactez le centre de service du fabricant. Alimentation électrique pour le poste à souder Attention ! Avant de brancher la fi che sur la prise, assurez-vous que l’interrupteur marche-arrêt du poste à souder est en position d’arrêt –...
Page 138
Une surcharge fréquente de l’appareil de soudage peut entraîner une usure plus rapide, voire une détérioration. YT-81355 Principes de travail Le poste à souder règle automatiquement divers paramètres pour obtenir de bons résultats de soudage : HOT START (démarrage à...
Page 139
ANTI-STICK (fonction anti-court-circuit) – Si l’électrode colle de façon permanente pendant le soudage, le poste à souder réduit automatiquement le courant à une valeur qui permet à l’électrode de se détacher de la soudure et de poursuivre le processus de soudage. VRD (système de réduction de la tension) –...
Page 140
automatiquement le courant à une valeur qui permet à l’électrode de se détacher de la soudure et de poursuivre le processus de soudage. VRD (système de réduction de la tension) – Ce système est conçu pour couper l’alimentation électrique en quelques millise- condes après le soudage.
Page 141
Soudage TIG lift ATTENTION ! Avant de commencer le travail, lisez les conseils décrits dans la section du manuel intitulée « Conseils pour faciliter le soudage TIG lift ». Assemblez le porte-électrode de l’électrode non fusible conformément aux recommandations du fabricant du porte-électrode. Branchez la fi...
Page 142
VRD (système de réduction de la tension) – Ce système est conçu pour couper l’alimentation électrique en quelques millise- condes après le soudage. Il est également responsable de la réduction de la tension à l’électrode enrobée à un niveau sûr. DC PULSE (courant pulsé) –...
Page 143
Soudage TIG lift ATTENTION ! Avant de commencer le travail, lisez les conseils décrits dans la section du manuel intitulée « Conseils pour faciliter le soudage TIG lift ». Assemblez le porte-électrode de l’électrode non fusible conformément aux recommandations du fabricant du porte-électrode. Branchez la fi...
Page 144
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ET PHÉNOMÈNES CONNEXES Le poste à souder est de classe A (conformément à la norme EN 60974-10), ce qui signifi e qu’il n’est pas destiné à être utilisé dans des lieux résidentiels où l’électricité est fournie par le réseau public à basse tension. Il peut y avoir des diffi cultés poten- tielles à...
Page 145
Nella saldatrice si può utilizzare elettrodi progettati per la saldatura di acciaio inossidabile, acciaio legato e anche metalli non ferrosi. La saldatrice con codice YT-81355 è una saldatrice a inverter per la saldatura con elettrodo rivestito (metodo MMA), con corrente continua (c.c.).
Page 146
1. Nome e indirizzo del produttore, marchio del produttore 2. Numero di catalogo 3. Numero di serie 4. Designazione del tipo di saldatrice: convertitore – trasformatore – raddrizzatore statico monofase 5. Riferimento alla norma cui requisiti soddisfa la saldatrice 6. Designazione del tipo di saldatura: saldatura manuale a elettrodi rivestiti o saldatura TIG manuale 7.
Page 147
Pericoli derivanti dall’uso improprio della saldatrice Non utilizzare la saldatrice in prossimità di materiali infi ammabili. Prima di iniziare i lavori, preparare il posto rimuovendo tutti i materiali infi ammabili dall’area esposta. Non saldare contenitori e serbatoi che contengono o hanno contenuto gas o sostanze infi ammabili e/o tossiche. Controllare che tutti i gas siano stati rimossi dall’area di lavoro perché...
Page 148
pari o superiore al valore della corrente massima di alimentazione indicata sulla targhetta della saldatrice. In caso contrario, non sarà possibile raggiungere la potenza nominale della saldatrice o non sarà possibile lavorare aff atto. Attenzione! Se si utilizza un generatore per alimentare una saldatrice, assicurarsi che sia collegato a massa mediante un impianto correttamente installato. La presa di collegamento deve essere dotata di un contatto e di un conduttore di protezione e la rete di alimentazione deve essere dotata di un dispositivo di protezione automatico con una corrente di intervento di 16 A.
Page 149
fi nché i sistemi della saldatrice non saranno raff reddati. Un sovraccarico frequente della saldatrice può provocare un’usura più rapida o addirittura i danni. YT-81355 Principi di funzionamento La saldatrice imposta automaticamente vari parametri che permettono di ottenere buoni risultati durante la saldatura: HOT START (avviamento a caldo) –...
Page 150
Posizionare l’elettrodo nella pinza porta elettrodo. Si possono utilizzare elettrodi comuni o ruttilici. Inserire nella pinza l’estremità dell’elettrodo senza rivestimento. L’elettrodo deve essere fi ssato nella pinza in modo tale da evitare il suo spostamento nella pinza durante il funzionamento. In una ganascia della pinza ci sono le tacche che permettono di immobilizzare l’elettrodo nella pinza. Il tipo di elettrodo deve essere scelto in base al tipo di materiali da saldare.
Page 151
Il tipo di elettrodo deve essere scelto in base al tipo di materiali da saldare. Assicurarsi che il terminale di massa e l’elettrodo siano isolati l’uno dall’altro, che non entrino in contatto e che l’elettro- do o il suo terminale non vengano a contatto con il materiale da saldare. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di rete.
Page 152
impostare la corrente di saldatura adattata al tipo e allo spessore dei materiali da saldare, tra 10 A e 180 A. Vengono visualizzati l’impostazione della corrente di saldatura in forma grafi ca (c), l’unità di misura (f) e il valore della corrente di saldatura nel campo (j).
Page 153
Il tipo di elettrodo deve essere scelto in base al tipo di materiali da saldare. Assicurarsi che il terminale di massa e l’elettrodo siano isolati l’uno dall’altro, che non entrino in contatto e che l’elet- trodo o il suo terminale non vengano a contatto con il materiale da saldare. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di rete.
Page 154
funzionale contrassegnato dal simbolo del triangolo rivolto verso il basso, impostando la modalità di saldatura su LIFT TIG. Quan- do si accende la spia TIG LIFT, signifi ca che la saldatrice è in modalità di saldatura con il metodo TIG Lift. Ruotando la manopola multifunzione, impostare la corrente di saldatura adattata al tipo e allo spessore del materiale da saldare, tra 10 A e 200 A.
Page 155
zione visiva esterna e la valutazione di: corpo, cavo elettrico con spina, funzionamento del pulsante di accensione elettrico, per- meabilità delle fessure di ventilazione, rumorosità del funzionamento, avviamento e scorrevolezza del funzionamento. Durante il periodo di garanzia, l’utente non è autorizzato a smontare l’apparecchio né a sostituire alcun componente o elemento, in quanto ciò...
Page 156
Het lasapparaat met onderdeelnummer YT-81355 is een inverter lasapparaat voor lassen met beklede elektrode (MMA-methode), gelijkstroom (DC). Het lasapparaat met onderdeelnummer YT-81357 is een inverter lasapparaat voor lassen met beklede elektrode (MMA-methode), gelijkstroom (gelijkstroom) en niet-beklede elektrode (TIG-liftmethode), gelijkstroom (gelijkstroom).
Page 157
1. Naam en adres van fabrikant, handelsmerk 2. Catalogusnummer 3. Serienummer 4. Aanduiding van het type lasapparaat: eenfasige statische omzetter-transformator-gelijkrichter 5. Referentie van de norm waaraan de lasser voldoet 6. Aanduiding lastype: handmatig lassen met beklede elektroden of handmatig TIG-lassen 7.
Page 158
- voer geen reparaties uit aan het apparaat terwijl het is aangesloten op het elektriciteitsnet. Gevaren door onjuist gebruik van de lasmachine Gebruik het lasapparaat niet in de buurt van brandbare materialen. Voordat u met het werk begint, moet u de werkplek voorberei- den door alle brandbare materialen uit het getroff...
Page 159
Het is ook mogelijk om stroom te leveren door middel van generatoren, maar dan moet de stroomcapaciteit van de generator gelijk zijn aan of groter zijn dan de waarde van de maximale voedingsstroom die op het typeplaatje van het lasapparaat staat. Anders zal het niet mogelijk zijn om het nominale vermogen van het lasapparaat te bereiken of zal het helemaal niet mogelijk zijn om te werken.
Page 160
Het controlelampje met het thermometersymbool gaat dan branden en lassen is niet mogelijk totdat de lassystemen zijn afgekoeld. Veelvuldige overbelasting van het lasapparaat kan leiden tot snellere slijtage of zelfs beschadiging. YT-81355 Werkingsprincipes Het lasapparaat stelt automatisch verschillende parameters in voor goede lasresultaten: HOT START (hete start) - Bij het starten van het lasproces kan het moeilijk zijn om de vlamboog op gang te brengen.
Page 161
elektrode, ontdaan van de bekleding, in de klem. De elektrode moet zodanig in de klem worden bevestigd dat deze tijdens het gebruik niet verschuift. Er zijn inkepingen in één bek van de klauwplaat om de elektrode in de klauwplaat vast te zetten. Het type elektrode moet worden gekozen op basis van het type materiaal dat moet worden gelast.
Page 162
de klem niet in contact komt met het te lassen materiaal. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. Zet de schakelaar aan de achterkant van het apparaat in de aan - I stand. De ventilator van het lasapparaat schakelt automatisch in als het apparaat afgekoeld moet worden.
Page 164
bedrijfsmodus en de lasparameters worden ingesteld. Het indicatielampje op het bedieningspaneel gaat branden om de laatst ingestelde lasmodus aan te geven en het display (II) toont de waarde van de lasstroom in het veld (a) en de lasstroomeenheid (b). Druk kort op de functieknop met het driehoeksymbool dat naar beneden wijst en zet de lasmodus op STICK. Als het lampje STICK gaat branden, betekent dit dat het lasapparaat in de MMA-lasmodus staat.
Page 166
0,3 MPa), een borstel of een droge doek, zonder gebruik van chemicaliën en reinigingsvloeistoff en. Reinig gereedschap en handgrepen met een droge, schone doek. Slijtage aan de massa- en elektrodeklemmen en de aansluitstekkers van de laskabel moeten worden gecontroleerd. Neem con- tact op met de fabrikant bij overmatige slijtage, bijvoorbeeld als het onmogelijk wordt om de elektrode vast te pakken.
Page 167
ηλεκτρόδια σχεδιασμένα για συγκόλληση ανοξείδωτου χάλυβα, κράματος χάλυβα και μη σιδηρούχων μετάλλων. Ο συγκολλητής με κωδικό προϊόντος YT-81355 είναι μια συσκευή συγκόλλησης Inwerter για συγκόλληση με καλυμμένο ηλεκτρόδιο (μέθοδος MMA), συνεχούς ρεύματος (d.c.). Ο συγκολλητής με κωδικό προϊόντος YT-81357 είναι μια συσκευή συγκόλλησης inverter για συ- γκόλληση...
Page 168
1. Όνομα και διεύθυνση του κατασκευαστή, εμπορικό σήμα 2. Κωδικός καταλόγου 3. Σειριακός αριθμός 4. Ονομασία του τύπου συγκολλητή: μονοφασικός στατικός μετατροπέας-μετασχηματιστής-αντιστροφέας 5. Αναφορά του προτύπου με το οποίο συμμορφώνεται ο συγκολλητής 6. Ονομασία τύπου συγκόλλησης: χειροκίνητη συγκόλληση καλυμμένου ηλεκτροδίου ή χειροκίνητη συγκόλληση TIG 7.
Page 169
- μην εκτελείτε οποιαδήποτε εργασία επισκευής στη συσκευή ενώ αυτή είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο παροχής ρέυματος. Κίνδυνοι που προκύπτουν από την ακατάλληλη χρήση του συγκολλητή Μην χειρίζεστε τον συγκολλητή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, προετοιμάστε τη θέση αφαιρώντας όλα τα εύφλεκτα...
Page 170
Προσοχή! Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται με νέα. Απαγορεύεται η επισκευή καλωδίων. Για να αντικαταστή- σετε το καλώδιο τροφοδοσίας, επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης του κατασκευαστή. Παροχή ρεύματος στον συγκολλητή Προσοχή! Πριν συνδέσετε το βύσμα στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του συγκολλητή βρίσκεται στη θέση απενεργ. - O και ότι...
Page 171
Τότε θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία με το σύμβολο του θερμομέτρου και η συγκόλληση δεν θα είναι δυνατή έως ότου τα συστήματα συγκολλητή κρυώσουν. Η συχνή υπερφόρτωση του συγκολλητή μπορεί να οδηγήσει σε ταχύτερη φθορά ή ακόμη και σε βλάβη. YT-81355 Αρχές εργασίας Ο συγκολλητής ρυθμίζει αυτόματα διάφορες παραμέτρους για την επίτευξη καλών αποτελεσμάτων συγκόλλησης: HOT START (ζεστή...
Page 172
χρονικό διάστημα. Αυτό επιτρέπει την ευκολότερη έναρξη του τόξου και καθιστά την ίδια τη διαδικασία συγκόλλησης πιο σταθερή. ARC FORCE (σταθεροποίηση τόξου) - Κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης, το ηλεκτρόδιο καθοδηγείται με το χέρι, πράγμα που σημαίνει ότι η απόσταση μεταξύ του άκρου του ηλεκτροδίου και του σημείου συγκόλλησης δεν είναι σταθερή. Για να αποφευχθεί το...
Page 173
εκκίνηση, ο συγκολλητής εφαρμόζει στο ηλεκτρόδιο ελαφρώς υψηλότερο ρεύμα από αυτό που είχε ρυθμιστεί για πολύ σύντομο χρονικό διάστημα. Αυτό επιτρέπει την ευκολότερη έναρξη του τόξου και καθιστά την ίδια τη διαδικασία συγκόλλησης πιο σταθερή. ARC FORCE (σταθεροποίηση τόξου) - Κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης, το ηλεκτρόδιο καθοδηγείται με το χέρι, πράγμα που σημαίνει...
Page 174
Όταν τελειώσετε, βεβαιωθείτε ότι ο ακροδέκτης γείωσης και το ηλεκτρόδιο που παραμένει στο τσοκ είναι απομονωμένα μεταξύ τους. Δεν έρχονται σε επαφή και το ηλεκτρόδιο ή ο ακροδέκτης του δεν έρχεται σε επαφή με το υλικό προς συγκόλληση. Απενερ- γοποιήστε τον συγκολλητή στρέφοντας τον διακόπτη στη θέση απενεργ. - O. Εάν εξακολουθείτε να ακούτε τον ανεμιστήρα να λει- τουργεί...
Page 175
HOT START (ζεστή εκκίνηση) - Ενδέχεται να υπάρχει κάποια δυσκολία στην έναρξη του ηλεκτρικού τόξου κατά την έναρξη της διαδικασίας συγκόλλησης. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι τόσο το ηλεκτρόδιο όσο και η περιοχή συγκόλλησης είναι κρύα. Κατά την εκκίνηση, ο συγκολλητής εφαρμόζει στο ηλεκτρόδιο ελαφρώς υψηλότερο ρεύμα από αυτό που είχε ρυθμιστεί για πολύ σύντομο χρονικό...
Page 176
πολλαπλών λειτουργιών ρυθμίστε την τρέχουσα τιμή στο πεδίο (a) στην περιοχή 0 % - 50 %. Χρόνος της λειτουργίας HOT START - Στην οθόνη θα ανάψει το σύμβολο (d) και η μονάδα (f), στρέφοντας το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών ρυθμίστε το πεδίο (a) σε μια...
Page 177
λειτουργιών, ρυθμίστε την τιμή του ρεύματος βάσης στην περιοχή 10 % - 50 % στο πεδίο (a). Το ρεύμα βάσης μπορεί επίσης να ρυθμιστεί όταν η λειτουργία DC PULSE είναι απενεργοποιημένη. Καλύψτε το πρόσωπό σας με μάσκα συγκόλλησης και ξεκινήστε τη συγκόλληση. Ανοίξτε τη βαλβίδα προστατευτικού αερίου. Εφαρμόστε...
Page 178
използва електроди, предназначени за заваряване на неръждаема стомана, легирана стомана, както и цветни метали. Заваръчният апарат с каталожен номер YT-81355 е инверторен заваръчен апарат за заваряване с покрит електрод (метод MMA) с постоянен ток (DC). Заваръчният апарат с каталожен номер YT-81357 е инверторен заваръчен апарат за зава- ряване...
Page 179
1. Име и адрес на производителя, търговска марка 2. Каталожен номер 3. Сериен номер 4. Обозначаване на типа заваръчния апарат: еднофазен статичен преобразувател - трансформатор - изправител 5. Позоваване на стандарта, на който отговаря заваръчния апарат 6. Обозначение на типа заваряване: ръчно заваряване с покрит електрод или ръчно TIG заваряване 7.
Page 180
- изключвайте захранващия кабел от електрическата мрежа всеки път, когато заваръчният апарат не се използва. - не извършвайте никакви ремонтни дейности по уреда, докато той е включен към електрическата мрежа. Опасности, произтичащи от неправилно използване на заваръчния апарат Не работете със заваръчния апарат в близост до запалими материали. Преди да започнете работа, подгответе мястото, като...
Page 181
Внимание! Повредените кабели трябва да се заменят с нови. Ремонтът на кабелите е забранен. За да смените захранва- щия кабел, трябва да се обърнете към сервизния център на производителя. Захранване за заваръчния апарат Внимание! Преди да свържете щепсела към контакта, се уверете, че превключвателят на заваръчния апарат е в изключе- но...
Page 182
възможно, докато елементите на заваръчния апарат не се охладят. Честото претоварване на заваръчния апарат може да доведе до по-бързо износване или дори повреда. YT-81355 Правила за работа Заваръчният апарат автоматично настройва различни параметри за постигане на добри резултати от заваряването: HOT START (горещ...
Page 183
стартиране на процеса на заваряване. Това е така, защото както електродът, така и зоната на заваряване са студени. По време на стартирането заваръчният апарат подава към електрода малко по-висок ток от зададения за много кратък период от време. Това позволява по-лесно запалване на дъгата и прави самия процес на заваряване по-стабилен. ARC FORCE (стабилизиране...
Page 184
HOT START (горещ старт) - Възможно е да има известни затруднения при инициирането на електрическата дъга при стартиране на процеса на заваряване. Това е така, защото както електродът, така и зоната на заваряване са студени. По време на стартирането заваръчният апарат подава към електрода малко по-висок ток от зададения за много кратък период...
Page 185
повдигнете и наклонете леко електрода и поддържайте дъга с постоянна дължина. След като завършите работа, се уверете, че заземителната клема и оставащият в ръкохватката електрод са изолирани един от друг. Нямат контакт и електродът или неговата скоба не влизат в контакт със заварявания материал. Изключете заваръчния...
Page 186
YT-81358 Правила за работа STICK (заваряване по метода MMA) - Режим на заваряване с покрит електрод. LIFT TIG (заваряване по метода TIG lift) - режим на заваряване с нетопим електрод със запалване на дъгата чрез докосване. HOT START (горещ старт) - Възможно е да има известни затруднения при инициирането на електрическата дъга при стартиране...
Page 187
копче регулира стойността на избрания параметър. Тип на електрода - Върху дисплея ще светне символът (g), чрез завъртане на многофункционалното копче изберете в полето (a) типа на електрода: E10: Целулозен електрод E6010, E13: Рутилов електрод E6013, E18: Алкален електрод E7018. Ток на функцията HOT START- Върху дисплея ще светнат символът...
Page 188
Максимална стойност на импулсния ток - Върху дисплея ще светнат символът (h) и единицата (e), чрез завъртане на многофункционалното копче задайте стойността на импулсния ток в полето (a) в диапазона 10 % - 50 %. Импулсният ток може да се зададе и ако функцията DC PULSE е деактивирана. Стойност...
Page 189
A máquina de soldar pode utilizar elétrodos concebidos para soldar aço inoxidável, ligas de aço e também metais não ferrosos. A máquina de soldar com o número de catálogo YT-81355 é...
Page 190
2. Número de catálogo 3. Número de série 4. Designação do tipo de máquina de soldar: conversor estático monofásico - transformador - retifi cador 5. Referência da norma com a qual o soldador está em conformidade 6. Designação do tipo de soldadura: soldadura manual com elétrodo revestido ou soldadura TIG manual 7.
Page 191
materiais infl amáveis da área afetada. Não soldar recipientes e cisternas que contenham ou tenham contido gases ou substâncias infl amáveis e/ou tóxicas. Verifi car se todos os gases foram removidos da zona de trabalho - perigo: incêndio, explosão, fumos, intoxicação. É...
Page 192
seja igual ou superior ao valor da corrente máxima de alimentação indicada na placa de características da máquina de soldar. Caso contrário, não será possível atingir a potência nominal da máquina de soldar ou não será possível trabalhar de todo. Aten- ção! Se for utilizado um gerador para alimentar a máquina de soldar, certifi...
Page 193
A sobrecarga frequente da máquina de soldar pode levar a um desgaste mais rápido ou mesmo a danos. YT-81355 Princípios de funcionamento A máquina de soldar defi...
Page 194
Ligue os cabos de soldadura aos terminais corretos. Ligue o grampo de mola à parte metálica da peça a soldar. A área de contacto deve ser limpa de óleo, tinta ou outros contami- nantes que possam prejudicar o fl uxo de corrente. Coloque o elétrodo no suporte.
Page 195
Coloque o elétrodo no suporte. Podem ser utilizados elétrodos comuns, de rutilo ou de celulose. Coloque a extremidade do elé- trodo sem o revestimento no grampo. O elétrodo deve ser fi xado no grampo de modo a não se deslocar durante o funcionamento. Existem entalhes numa mandíbula do grampo para imobilizar o elétrodo no suporte.
Page 196
ajusta o valor do parâmetro selecionado. Antes de soldar, defi na o modo de soldadura premindo brevemente o botão multifunção. Quando o símbolo (b) aparece no visor, signifi ca que o modo de soldadura TIG LIFT foi selecionado; em seguida, rodando o botão multifunção, defi...
Page 197
trodo sem o revestimento no grampo. O elétrodo deve ser fi xado no grampo de modo a não se deslocar durante o funcionamento. Existem entalhes numa mandíbula do grampo para imobilizar o elétrodo no suporte. O tipo de elétrodo deve ser selecionado de acordo com o tipo de materiais a soldar. Certifi...
Page 198
painel de controlo acende-se para indicar o último modo de soldadura defi nido e o visor (II) mostra o valor da corrente de solda- dura no campo (a) e a unidade de corrente de soldadura (b). Prima brevemente o botão de função marcado com o símbolo do triângulo a apontar para baixo, colocando o modo de soldadura em LIFT TIG.
Page 199
MANUTENÇÃO E PEÇAS SOBRESSALENTES ATENÇÃO! Remova a fi cha da unidade da tomada de rede antes de a ajustar, reparar ou manter. Após a conclusão dos trabalhos, o estado técnico da unidade deve ser verifi cado através de uma inspeção visual externa e da avaliação: do corpo, do cabo elé- trico com fi...
Page 200
čelika, legiranog čelika, kao i obojenih metala. Aparat za zavarivanje kataloškog broja YT-81355 je inverterski aparat za zavarivanje s obloženom elektrodom (MMA metoda), istosmjerne struje (DC). Aparat za zava- rivanje s kataloškim brojem YT-81357 je inverterski aparat za zavarivanje s obloženom elektrodom (MMA metoda), istosmjernom strujom (DC) i netopivom elektrodom (TIG metoda dizanja), istosmjernom strujom (DC).
Page 201
1. Naziv i adresa proizvođača, zaštitni znak 2. Kataloški broj 3. Serijski broj 4. Oznaka tipa aparata za zavarivanje: jednofazni statički pretvarač – transformator – ispravljač 5. Upućivanje na normu čije zahtjeve aparat za zavarivanje ispunjava 6. Oznaka tipa zavarivanja: ručno zavarivanje s obloženim elektrodama ili ručno zavarivanje metodom TIG 7.
Page 202
svih zapaljivih materijala s potencijalno ugroženog područja. Nemojte zavarivati kutije i spremnike koji sadrže ili su sadržavale plinove ili zapaljive i / ili toksične tvari. Provjerite jesu li svi plinovi uklonjeni iz radnog područja - opasnost od: požara, eksplozije, isparavanja, trovanja. Zabranjeno je zavarivanje na kiši ili tijekom snježnih padavina, aparat za zavarivanje nije zaštićen od vode.
Page 203
Priključna utičnica mora biti opremljena kontaktom i zaštitnim kabelom, a električna mreža opremljena automatskim zaštitnim uređajem radne struje 16 A. Prekomjerni rad zaštitnog uređaja može značiti da električna mreža mora biti opremljena zaštitnim uređajem veće radne struje. Izbjegavajte spajanje dugim kabelima. Ako se koriste produžni kabeli, oni moraju imati kapacitet koji je najmanje jednak kapacitetu kabela za napajanje aparata za zavarivanje.
Page 204
Indikatorsko svjetlo označeno simbolom termometra tada će zasvijetliti i zavarivanje će biti ne- moguće dok se sustavi zavarivanja ne ohlade. Često preopterećenje aparata za zavarivanje može dovesti do bržeg trošenja ili čak oštećenja. YT-81355 Načela rada Aparat za zavarivanje automatski postavlja različite parametre koji vam omogućuju postizanje dobrih rezultata pri zavarivanju: HOT START (vruće pokretanje)–...
Page 205
Promjer elektrode [mm]: Struja zavarivanja [A] 20 – 50 40 – 60 60 – 80 80 – 140 Pokrijte lice maskom za zavarivanje i započnite postupak zavarivanja. Za lakše pokretanje električnog luka, pomaknite elektrodu prema točki gdje će započeti zavarivanje. Nakon što elektroda dođe u kontakt s zavarenim materijalom, lagano podignite i nagnite elektrodu i održavajte električni luk fi...
Page 206
struju zavarivanja koja odgovara vrsti i debljini zavarenih materijala u rasponu od 40 A – 180 A. Postavka struje zavarivanja prika- zat će se u grafi čkom obliku (c), prikazat će se jedinica (f) i vrijednost struje zavarivanja u polju (j). Slijede tipične vrijednosti struje zavarivanja ovisno o promjeru elektrode.
Page 207
isključen, odspojite utikač kabela za napajanje aparata za zavarivanje, a zatim nastavite s održavanjem. YT-81358 Pravila rada STICK (zavarivanje metodom MMA) – Način zavarivanja premazane elektrode. LIFT TIG (zavarivanje metodom TIG lift) – Način zavarivanja netopivom elektrodom s taktilnim lučnim paljenjem. HOT START (vruće pokretanje)–...
Page 208
(d) i jedinica (f), okrenite višenamjenski gumb za podešavanje vremenske vrijednosti u polju (a) u rasponu od 0 s do 2 s. Struja funkcije u električnom luku ARC FORCE – Na zaslonu će svijetliti simbol (g) i (e), okrenite višenamjenski gumb za podešavanje trenutne vrijednosti u polju (a) u rasponu od -15% –...
Page 209
zaslon aparata za zavarivanje. Nemojte odspajati utikač kabela za napajanje iz utičnice tijekom tog vremena. To može dovesti do pregrijavanja elektroniskih sklopova aparata za zavarivanje. Kabeli za zavarivanje mogu se odspojiti. Nakon što je ventilator isključen, odspojite utikač kabela za napajanje aparata za zavarivanje, a zatim nastavite s održavanjem. ELEKTROMAGNETSKA KOMPATIBILNOST I POVEZANE POJAVE Stroj za zavarivanje je klase A (prema EN 60974-10), što znači da nije namijenjen za uporabu na stambenim lokacijama gdje se električna energija napaja iz javnog niskonaponskog mrežnog sustava.
Need help?
Do you have a question about the YT-81355 and is the answer not in the manual?
Questions and answers