Page 1
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK NA 1/2" HLAVICE BEZUHLÍKOVÝ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ XT102830...
Page 2
OBSAH 1. POPIS PRODUKTU 1.1 TECHNICKÉ PARAMETRY 2. ÚVOD 3. PIKTOGRAMY A JEJICH VÝZNAM 4. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 4.1. Elektrická a akumulátorová bezpečnost 4.2. Bezpečnost osob 4.3. Bezpečnost na pracovišti 4.4. Používání a péče o akumulátorové nářadí 4.5. Servis a odpovědnost za vady 4.6.
1. POPIS PRODUKTU Změny v technických údajích vyhrazeny. Případné obrázky a nákresy mohou být díky neustálému procesu optimalizace pouze ilustrační. Tiskové chyby vyhrazeny. 1. Upínací čtyřhran 1/2" 2. Přepínač směru otáčení 3. Spoušť 4. LED pracovní světlo 5. Rukojeť 6. Spona 7.
Page 4
2. ÚVOD Děkujeme, že jste si vybral/a Aku bezuhlíkový rázový utahovák na 1/2" hlavice od firmy XTline s.r.o. Těší nás to a věříme, že Vám naše nářadí bude poctivým parťákem pro všechny Vaše skvělé projekty! Tento návod k obsluze obsahuje technická data zařízení, údaje a pokyny pro jeho sestavení, transport a informace týkající...
připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou poranění osob. 4. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY e) Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu pro snazší a bezpečnější ovládání zařízení v nepředvídaných situacích. 4.1 Elektrická a akumulátorová bezpečnost f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nenoste volné...
Page 6
či dokonce výbuchu. d) Pokud dojde kontaktu elektrolytu (viz níže) a uznané tyto bezplatně opraví akumulátoru s vašima očima, vypláchněte je servis firmy XTline s.r.o. Místem čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou uplatnění reklamace prodejce, pomoc. Hrozí riziko poškození zraku. kterého bylo zboží...
Page 7
f) Nepokoušejte se akumulátor spalovat, a to teplotě v rozmezí 5 °C – 45 °C. Před ani v případě, že je značně poškozený či nabíjením nechte horký akumulátor po zcela opotřebený. Akumulátor může při nezbytně dlouho dobu nejprve zchladnout. kontaktu s ohněm explodovat. d) Pokud bude akumulátor...
Page 8
4.10 Ukazatel zbývající kapacity akumulátoru Ochrana proti přetížení Stiskněte tlačítko ukazatele kapacity na Se zařízením je zacházeno způsobem, který vyžaduje dodávku nadměrně vysokých boční straně baterie. Tři LED kontrolky indikují aktuální stav úrovně nabití hodnot elektrického proudu. V takovéto situaci vypněte zařízení a přerušte pracovní baterie, a to následujícím způsobem: úkon, který...
5. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Rázový utahovák na hlavice je zařízení používané pro rychlé a snadné uvolnění nebo utažení matic, šroubů a montáž nebo demontáž spojovacího materiálu. Produkt je určen pro používání v interiéru, v průmyslových a dílenských prostředích, pneuservisech a autoservisech, domácích dílnách apod.
Page 10
6. FUNKČNÍ POPIS NASTAVENÍ PRACOVNÍHO MÓDU Tlačítko pracovního módu (7) slouží k přepínání mezi jednotlivými stupni nastavení točivého momentu – stupeň 1 až 3 (směr otáčení vpravo), stupeň HARD a SOFT (směr otáčení vlevo). Každý ze zvolených stupňů nabízí rozdílné hodnoty utahovacího a povolovacího momentu. PŘEPÍNAČ...
Page 11
7. SESTAVENÍ A OBSLUHA INSTALACE A VÝMĚNA BATERIÍ Pro instalaci baterií postupujte následovně: A) Zarovnejte drážky na horní straně baterie s odpovídajícími sloty v patici přístroje a zasuňte mírným tlakem baterii plně do přístroje, až dokud neuslyšíte typický zvuk „cvaknutí“. V tu chvíli je baterie vložena správně.
Page 12
PRACOVNÍ LED SVĚTLO POZOR! Nikdy se nedívejte přímo do pracovního světla (4). Hrozí riziko poškození zraku! • Pro rozsvícení pracovního světla (4) stiskněte spoušť, světlo se automaticky rozsvítí. Jakmile dojde k uvolnění spouště, světlo po drobné časové prodlevě zhasne. 4. LED světlo TIP! •...
Page 13
NASTAVENÍ PRACOVNÍHO MÓDU Pro výběr pracovního módu a hodnoty točivého momentu slouží tlačítko (7) na spodní straně přístroje. 7. Přepínač pracovního módu Nastavená hodnota pracovního módu je indikována zelenou LED kontrolkou po levé straně tlačítka (7). Hodnoty jsou rozděleny do 3 stupňů: Směr otáčení...
Page 14
SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ S NÁŘADÍM Držte přístroj pevně jednou rukou za rukojeť a druhou rukou za spodní část akumulátoru pro pevný a bezpečný úchop zařízení. POZOR! • Snažte se během používání nezakrývat rukou větrací otvory (8). Mohlo by dojít k přehřátí přístroje.
Page 15
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA POZOR! Před kontrolou, skladováním, čištěním nebo prováděním jakékoliv údržby na zařízení se • vždy ujistěte, že je baterie ze zařízení vyjmuta. • Pokud se chystáte zařízení skladovat nebo odstavit mimo provoz, vždy z něho vyjměte baterii a uchovávejte na bezpečném místě mimo dosah dětí. Při provádění...
Page 16
9. PŘÍSLUŠENSTVÍ Následující položky sice nemusí být součástí balení, ale mohly by se vám hodit: Li-Ion baterie a nabíječky • • Sady průmyslových hlavic Průmyslové hlavice, redukce a nástavce •...
10. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Podle zák. č. 22/1997 Sb., § 13, ve znění změn vydaných ve sbírce zákonů. ZAŘÍZENÍ (VÝROBEK) NÁZEV: Aku rázový utahovák TYP: XT102830, XT102830-1B5B PROVEDENÍ (JINÁ SPECIFIKACE): LCW777-9B EVIDENČNÍ - VÝROBNÍ ČÍSLO: VÝROBCE NÁZEV: XTline s.r.o. Průmyslová 2054, 59401 Velké Meziříčí...
Page 18
FRANCE DEUTSCHLAND declare that the product déclarer que le produit erklären, dass das Produkt XT102830, XT102830-1B5B /serial number: est conforme aux directives communautaires complies with the relevant EC Directives: entspricht den einschlägigen EG-Richtlinien: pertinentes: Technical requirements for machinery- 2006/42/EU - Exigences techniques pour les machines- 2006/42/EU - Technische Anforderungen für Maschinen- 2006/42/EU -...
Page 21
Každý člen našeho týmu plní své pracovní úkoly svědomitě, profesionálně, kvalitně a tak, jak nejlépe dovede. Odměnou nám jste vy, spokojení zákazníci, řemeslníci a majitelé firem, pro které je radost pracovat s nářadím XTLINE a kteří se ztotožňují s heslem, které razíme: Výrobce: XTline s.r.o., Průmyslová 2054, 594 01, Velké Meziříčí, Česká republika...
Page 22
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK NA 1/2" HLAVICE BEZUHLÍKOVÝ PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE XT102830...
Page 23
OBSAH 1. POPIS PRODUKTU 1.1 TECHNICKÉ PARAMETRE 2. ÚVOD 3. PIKTOGRAMY A ICH VÝZNAM 4. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 4.1. Elektrická a akumulátorová bezpečnosť 4.2. Bezpečnosť osôb 4.3. Bezpečnosť na pracovisku 4.4. Používanie a starostlivosť o akumulátorové náradie 4.5. Servis a zodpovednosť za vady 4.6.
1. POPIS PRODUKTU Zmeny v technických údajoch vyhradené. Prípadné obrázky a nákresy môžu byť vďaka neustálemu procesu optimalizácie iba ilustračné. Tlačové chyby vyhradené. 1. Upínací štvorhran 1/2" 2. Prepínač smeru otáčania 3. Spúšť 4. LED pracovné svetlo 5. Rukoväť 6. Spona 7.
Page 25
2. ÚVOD Ďakujeme, že ste si vybrali Aku bezuhlíkový rázový uťahovák na 1/2" hlavice od firmy XTline s.r.o. Teší nás to a veríme, že vám naše náradie bude poctivým parťákom pre všetky vaše skvelé projekty! Tento návod na obsluhu obsahuje technické dáta zariadenia, údaje a pokyny pre jeho zostavenie, transport a informácie týkajúce sa obsluhy a spustenia zariadenia.
nástroj alebo kľúč, ktorý ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického 4. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY náradia, môže byť príčinou poranenia osôb. e) Vždy udržujte stabilný postoj a rovnováhu pre jednoduchšie bezpečnejšie ovládanie 4.1 Elektrická a akumulátorová bezpečnosť zariadenia v nepredvídaných situáciách. f) Obliekajte sa vhodným spôsobom.
Page 27
Dňa 1.1.2014 nadobudol platnosť zákon č. akumulátore a produkte, ktorý akumulátor 89/2012 Zb. Firma XTline s.r.o. v súlade s využíva. týmto zákonom poskytuje Vami b) Nepokúšajte sa akumulátor demontovať ani zakúpený výrobok zodpovednosť za vady inak upravovať.
Page 28
čistou vodou a ihneď vyhľadajte lekársku 4.7 Tipy pre zachovanie maximálnej pomoc. Hrozí riziko poškodenia zraku. životnosti akumulátora e) Neskladujte zariadenie a akumulátor na a) Nabite akumulátor pred tým, než dôjde k miestach, kde môže teplota presahovať 50 jeho úplnému vybitiu. Pokiaľ si všimnete °C (122 °F).
Page 29
elektrického napätia sa musí zhodovať 4.11 Ochranný systém zariadenia/akumulátora s hodnotou uvedenou na štítku nabíjačky. Po pripojení nabíjačky k zdroju elektrického Zariadenie je vybavené systémom ochrany napätia sa rozsvieti zelená LED kontrolka. akumulátora. Tento systém automaticky Vložte batériu nabíjačky. Zelená prerušuje dodávku elektrickej energie do kontrolka zhasne a rozsvieti sa červená.
5. ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Rázový uťahovák na hlavice je zariadenie používané na rýchle a jednoduché uvoľnenie alebo utiahnutie matíc, skrutiek a montáž alebo demontáž spojovacieho materiálu. Produkt je určený pre používanie v interiéri, v priemyselných a dielenských prostrediach, pneuservisoch a autoservisoch, domácich dielňach apod. Produkt nie je určený pre akékoľvek iné než zamýšľané použitie a výrobca ani predajca nepreberajú...
Page 31
6. FUNKČNÝ POPIS NASTAVENIE PRACOVNÉHO MÓDU Tlačidlo pracovného módu (7) slúži na prepínanie medzi jednotlivými stupňami nastavenia krútiaceho momentu – stupeň 1 až 3 (smer otáčania vpravo), stupeň HARD a SOFT (smer otáčania vľavo). Každý zo zvolených stupňov ponúka rozdielne hodnoty uťahovacieho a povoľovacieho momentu.
Page 32
7. ZOSTAVENIE A OBSLUHA INŠTALÁCIA A VÝMENA BATÉRIÍ Pre inštaláciu batérií postupujte nasledovne: A) Zarovnajte drážky na hornej strane batérie so zodpovedajúcimi slotmi v pätici prístroja a zasuňte miernym tlakom batériu úplne do prístroja, až kým nebudete počuť typický zvuk „cvaknutia“.
Page 33
PRACOVNÉ LED SVETLO POZOR! Nikdy sa nepozerajte priamo do pracovného svetla (4). Hrozí riziko poškodenia zraku! • Pre rozsvietenie pracovného svetla (4) stlačte spúšť, svetlo sa automaticky rozsvieti. Akonáhle dôjde k uvoľneniu spúšte, svetlo po drobnom časovom oneskorení zhasne. 4. LED světlo TIP! •...
Page 34
NASTAVENIE PRACOVNÉHO MÓDU Pre výber pracovného módu a hodnoty krútiaceho momentu slúži tlačidlo (7) na spodnej strane prístroja. 7. Prepínač pracovného módu Nastavená hodnota pracovného módu je indikovaná zelenou LED kontrolkou po ľavej strane tlačidla (7). Hodnoty sú rozdelené do 3 stupňov: Smer otáčania vpravo (uťahovanie): Stupeň...
Page 35
v tele prístroja a potom zaistite skrutkou (viď obrázok nižšie). Ak chcete sponu sňať, uvoľnite skrutku a sponu jednoducho odstráňte. SPRÁVNÁ MANIPULÁCIA S NÁRADIOM Držte prístroj pevne jednou rukou za rukoväť a druhou rukou za spodnú časť akumulátora pre pevný a bezpečný úchop zariadenia. POZOR! Snažte sa počas používania nezakrývať...
Page 36
8. ČISTENIE A ÚDRŽBA POZOR! Pred kontrolou, skladovaním, čistením alebo vykonávaním akejkoľvek údržby na zariadení • sa vždy uistite, že je batéria zo zariadenia vybratá. Ak sa chystáte zariadenie skladovať alebo odstaviť mimo prevádzky, vždy z neho vyberte • batériu a uchovávajte na bezpečnom mieste mimo dosahu detí. Pri vykonávaní...
Page 37
9. PRÍSLUŠENSTVO Nasledujúce položky síce nemusia byť súčasťou balenia, ale mohli by sa vám hodiť: • Li-Ion batérie a nabíjačky Sady priemyselných hlavíc • • Priemyselné hlavice, redukcie a nadstavce...
Page 38
Každý člen nášho tímu plní svoje pracovné úlohy svedomito, profesionálne, kvalitne a tak, ako najlepšie dokáže. Odmenou nám ste vy, spokojní zákazníci, remeselníci a majitelia firiem, pre ktorých je radosť pracovať s náradím XTLINE a ktorí sa stotožňujú s heslom, ktoré razíme:...
Page 40
ZAWARTOŚĆ 1. OPIS PRODUKTU 1.1 Parametry techniczne 2. WSTĘP 3. SYMBOLE I ICH ZNACZENIE 4. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 4.1. Bezpieczeństwo elektryczne i akumulatorowe 4.2. Bezpieczeństwo osobiste 4.3. Bezpieczeństwo w miejscu pracy 4.4. Użytkowanie i pielęgnacja narzędzi bezprzewodowych 4.5. Serwis i odpowiedzialność 4.6.
1. OPIS PRODUKTU Z zastrzeżeniem zmian danych technicznych. Wszelkie zdjęcia i rysunki są tylko poglądowe ze względu na ciągły proces optymalizacji. Błędy typograficzne zastrzeżone. 1. Uchwyt 1/2" 2. Przełącznik kierunku obrotu 3. Przełącznik 4. Światło robocze LED 5. Rękojeść 6. Klips 7.
Page 42
2. WSTĘP Dziękujemy za wybranie Aku bezszczotkowy klucz udarowy do głowicy 1/2" marki XTline s.r.o. Cieszymy się oraz wierzymy, że nasze narzędzia okażą się niezawodnym partnerem w realizacji wszystkich twoich projektów! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera dane techniczne, parametry oraz instrukcje montażu...
Page 43
regulacyjne przed uruchomieniem narzędzia. Wszelkie pozostawione niechciane 4. INSTRUKCJE przedmioty przymocowane do obracających BEZPIECZEŃSTWA się części urządzenia mogą spowodować obrażenia ciała. e) Zachowaj właściwą postawę dla łatwiejszej i bezpieczniejszej obsługi oraz kontroli 4.1 Bezpieczeństwo elektryczne i urządzenia w nieprzewidywalnych akumulatorowe sytuacjach.
Page 44
W Zgodzie z dyrektywa z dnia 1 stycznia pracy i symbolami umieszczonymi na baterii, 2014 r. ustawa nr 89/2012 Dz. Firma XTline a także urządzeniu, które ma zasilić. b) Nie próbuj demontować ani modyfikować s.r.o. ponosi odpowiedzialność za wady na baterii w jakikolwiek sposób.
Page 45
do lekarza. Istnieje ryzyko uszkodzenia spadła, wyłacz je i naładuj baterię na 100%. wzroku. Nigdy nie ładuj całkowicie naładowanej e) Nie przechowuj urządzenia i baterii w baterii. Przeładowanie skraca żywotność miejscach, w których temperatura otoczenia baterii. może przekraczać 50 °C (122 °F). c) Ładuj baterię...
Page 46
4.10 Wskazanie pozostałej pojemności Przeciążenie urządzenia baterii przypadku przeciązeni, urządzenie Naciśnij przycisk wskazujący pojemność zatrzyma się samoistnie żadnych baterii, który znajduje się z boku baterii. wcześniejszych oznak. Wyłącz narzędzie i Trzy diody LED wskazują pojemność baterii zaprzestań czynności, która spowodowała w następujący sposób: przeciążenie narzędzia.
Page 47
5. PRZEZNACZENIE Klucz udarowy służy do szybkiego i łatwego odkręcania lub dokręcania nakrętek, śrub oraz montażu lub demontażu elementów łącznych. Produkt przeznaczony jest do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, w przemyśle, w warsztatach oponiarskich i samochodowych, przydomowych warsztatach itp. Produkt nie jest przeznaczony do użytku innego niż...
Page 48
6. OPIS DZIAŁANIA USTAWIENIE TRYBU PRACY Przycisk trybu pracy (7) służy do przełączania pomiędzy poszczególnymi poziomami ustawienia momentu obrotowego - poziomem 1 do 3 (kierunek obrotów w prawo), poziomem HARD i SOFT (kierunek obrotów w lewo). Każdy z wybranych etapów oferuje inną wartość momentu dokręcania i odkręcania.
Page 49
7. MONTAŻ I UŻYTKOWANIE MONTAŻ I WYMIANA AKUMULATORÓW Aby zainstalować baterie, wykonaj następujące czynności: A) Wyrównaj rowki na górze baterii z odpowiednimi szczelinami w podstawie urządzenia i wsuń baterię całkowicie do urządzenia z lekkim naciskiem, aż usłyszysz typowy dźwięk „kliknięcia”. W tym momencie bateria jest włożona prawidłowo. A) Aby wyjąć...
Page 50
LAMPA ROBOCZA LED UWAGA! Nigdy nie patrz bezpośrednio w lampę roboczą (4). Istnieje ryzyko uszkodzenia wzroku! • Aby włączyć lampę roboczą (4), naciśnij spust, lampka włączy się automatycznie. Po zwolnieniu spustu światło gaśnie z niewielkim opóźnieniem. 4. LED lampka TIP! •...
Page 51
USTAWIENIE TRYBU PRACY Przycisk (7) znajdujący się na spodzie urządzenia służy do wyboru trybu pracy i wartości momentu obrotowego. 7. Przełącznik trybu pracy Ustawiona wartość trybu pracy sygnalizowana jest zieloną diodą LED po lewej stronie przycisku (7). Wartości są podzielone na 3 stopnie: Kierunek obrotu w prawo (dokręcanie): Stopień...
Page 52
PRAWIDŁOWE POSTĘPOWANIE Z NARZĘDZIAMI Trzymaj urządzenie mocno, jedną ręką za uchwyt, a drugą ręką za spód baterii, aby zapewnić pewny i pewny chwyt urządzenia. UWAGA! • Staraj się nie zakrywać dłonią otworów wentylacyjnych (8) podczas użytkowania. Urządzenie może się przegrzać. DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA Zwiększony nacisk na narzędzie nie zwiększa prędkości ani siły dokręcania.
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA! Zawsze upewnij się, że bateria została wyjęta z urządzenia przed kontrolą, • przechowywaniem, czyszczeniem wykonywaniem jakiejkolwiek konserwacji urządzenia. Jeśli zamierzasz przechowywać lub wycofać urządzenie z eksploatacji, zawsze wyjmij z • niego baterię i przechowuj je w bezpiecznym miejscu niedostępnym dla dzieci. Podczas przeprowadzania kontroli lub konserwacji należy nosić...
Page 54
9. AKCESORIA Poniższe elementy mogą nie być zawarte w pakiecie, ale mogą okazać się przydatne: Akumulatory Li-Ion i ładowarki • Zestawy głowic przemysłowych • Głowice przemysłowe, redukcje i przedłużki • Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu użytkowania nie należy go usuwać...
Page 55
Każdy członek naszego zespołu wykonuje swoje zadania rzetelnie, profesjonalnie i w najlepszy możliwy sposób. Cieszymy sie zadowolonymi klientami, rzemieślnikami i właścicielami firm, którzy lubią pracować z narzędziami XTLINE, identyfikując się z naszym mottem: Producent: XTline s.r.o., Prumyslova 2054, 594 01, Velke Mezirici, Republika Czeska...
Page 57
CONTENT 1. PRODUCT DESCRIPTION 1.1 TECHNICAL PARAMETERS 2. INTRODUCTION 3. PICTOGRAMS AND THEIR MEANING 4. SAFETY INSTRUCTIONS 4.1. Electrical and battery safety 4.2. Personal safety 4.3. Work area safety 4.4. Battery tool use and care 4.5. Service and responsibility 4.6. Safety instructions for batteries 4.7.
1. PRODUCT DESCRIPTION Technical data is a subject to change. Images and drawings may be illustrative only due to the continuous optimization process. Typographical errors reserved. 1. Clamping square drive 1/2" 2. Direction of rotation switch 3. Trigger 4. LED work light 5.
Page 59
2. INTRODUCTION Thank you for choosing the Cordless brushless impact wrench 1/2" by XTline s.r.o. We are pleased and do believe that our tools will prove to be a reliable partner for all of your great projects. This instruction manual contains technical data, parameters and instructions for assembly, transport and information concerning operation and tool handling.
of the device. Loose clothes, jewelry and hair may get caught by rotating parts of the tool and 4. SAFETY INSTRUCTIONS cause a personal injury. g) If possible, use dust extraction adapters and other dust removal equipment. Make sure that 4.1 Electrical and battery safety all dust extraction components are connected and used properly.
Page 61
In case the electrolyte gets in contact with your Xtline s.r.o. To place the complaint, contact eyes, wash with clean water and seek the the seller from whom the goods were medical help immediately.
Page 62
marking restrictions third parties’ e) Do not forget to close up the battery pack commercial transport. Prior to shipping such protection cover. products, it is necessary to communicate all f) To remove the battery, take the battery pack relevant transport details with a specialist out from the power tool while pressing down responsible for transport of dangerous the button on its front side.
Page 63
Contact voltage • Proper contact between the battery • and charger terminals To prolong the battery pack lifespan, it is recommended to charge the battery before its full depletion. Always proceed to charge the battery if you notice your power tool performance dropping down.
5. INTENDED USE An impact wrench is a device used for quick and easy loosening or tightening of nuts, bolts and mounting or dismounting of fasteners. The product is intended for indoor use, in industrial and workshop environments, tire and car repair shops, home workshops, etc. The product is not intended for use other than intended and neither the manufacturer nor the seller assumes any responsibility for such use or for injuries and damage caused by improper use, handling or storage of the product.
Page 65
6. FUNCTIONAL DESCRIPTION WORK MODE ADJUSTMENT The work mode switch (7) is used to switch between individual levels of torque setting - level 1 to 3 (right direction of rotation), level HARD and SOFT (left direction of rotation). Each of the selected stages offer different values of the tightening and loosening torque.
Page 66
7. ASSEMBLY AND OPERATION BATTERY INSTALLATION / REMOVAL To install the batteries, proceed as follows: A) Align the grooves on the top side of the battery with the corresponding slots in the base of the device and push the battery fully into the device with slight pressure until you hear the typical "click"...
LED WORK LIGHT CAUTION! Never look directly into the work light (4). Risk of eye damage! • To turn on the work light (4), press the trigger, the light will turn on automatically. As soon as the trigger is released, the light goes out after a short time delay. 4.
WORK MODE ADJUSTMENT The button (7) on the bottom of the device is used to select the working mode and torque value. 7. Work mode switch The set value of the work mode is indicated by the green LED light on the left side of the button (7).
Page 69
PROPER TOOL HANDLING Hold the device firmly with one hand on the handle and the other hand on the bottom of the battery for a firm and secure grip on the device. CAUTION! • Try not to cover the ventilation slots (8) with your other hand during use. The device could overheat.
8. CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! • Always ensure that the battery is removed from the device before inspecting, storing, cleaning or performing any maintenance on the device. If you are going to store or take the device out of service, always remove the battery and •...
Page 71
Each member of our team performs their work tasks diligently, professionally, with high quality, and in the best way they possibly can. We are then rewarded by you, satisfied customers, craftsmen and business owners who enjoy working with XTLINE tools and who identify with the motto we trust:...
Need help?
Do you have a question about the XT102830 and is the answer not in the manual?
Questions and answers