Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MICROWAVE OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI A MICROONDE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HORNOS MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MIKROWELLE
BEDIENUNGSANLEITUNG
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBS.UGI
FORNO MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
FOURS A MICRO-ONDES
MANUEL D INSTRUCTIONS
MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE
MIKROAALTOUUNI
OHJEKÄSIKIRJA
MICROGOLFOVEN
HANDLEIDING
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MIKROVLNNÉ RÚRY
NÁVOD NA OBSLUHU
‫ف‬
‫ﯾ و‬
‫و ر‬
‫ﻛ ﯾ‬
‫ﻣ ﻟ ا‬
‫ن ا‬
‫ر ﻓ أ‬
‫م‬
‫د ﺧ‬
‫ﺗ ﺳ‬
‫ﻣ ﻟ ا‬
‫ت‬
‫ﺎ ﻣ ﯾ‬
‫ﻠ ﻌ ﺗ‬
MIC440VNTB
GB
IT
ES
DE
PL
PT
FR
CZ
FI
NL
RU
SK
‫ﺔ‬
‫ﯾ ﺑ ر‬
‫ﻌ ﻟ ا‬

Advertisement

loading

Summary of Contents for Candy MIC440VNTB

  • Page 1 MIC440VNTB MICROWAVE OVENS USER INSTRUCTIONS FORNI A MICROONDE MANUALE DI ISTRUZIONI HORNOS MICROONDAS MANUAL DE INSTRUCCIONES MIKROWELLE BEDIENUNGSANLEITUNG KUCHENKA MIKROFALOWA INSTRUKCJA OBS.UGI FORNO MICROONDAS MANUAL DE INSTRUÇÕES FOURS A MICRO-ONDES MANUEL D INSTRUCTIONS MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE MIKROAALTOUUNI OHJEKÄSIKIRJA...
  • Page 3 Microwave Oven INSTRUCTION MANUAL MODEL: MIC440VNTB Read these instructions carefully before using your microwave oven , and keep it carefully. If you follow the instructions, your oven will provide you with many years of good service. SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY...
  • Page 4 If the apparatus is not maintained in a good state of cleanliness, its surface could be degraded and affect the lifespan of the apparatus and lead to a dangerous situation. Specifications Model: MIC440VNTB Rated Voltage: 230V~50Hz Rated Input Power(Microwave): 1650W...
  • Page 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING To reduce the risk of fire, electric shock, injury to personsor exposure to excessive microwave oven energy whenusing your appliance, follow basic precautions, including he following: 1. Warning: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
  • Page 6 9. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. 10. Do not overcook food. 11. Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not store items, such as bread, cookies, etc. inside the oven.
  • Page 7 20. Do not let cord hang over edge of table or counter. 21. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
  • Page 8 31.WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. 32.The microwave oven must be operated with the decorative door open.(for ovens with a decorative door.) 33.Surface of a storage cabinet can get hot.
  • Page 9 To Reduce the Risk of Injury to Persons Grounding Installation DANGER Consult a qualified electrician orserviceman Electric Shock Hazard if the grounding instructio Touching some of the nsare not completely interna componentscan understood or if doubtexists cause serious personal as to whether the appliance injury or death.Do not isproperly grounded.
  • Page 10 CLEANING Be sure to unplug the appliance from thepower supply. 1. Clean the cavity of the oven after using with a slightly damp cloth. 2. Clean the accessories in the usual way in soapy water. 3. The door frame and seal and neighbouring parts must be cleaned carefully with a damp cloth when they are dirty.
  • Page 11 Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food. Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers). Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
  • Page 12 Materials to be avoided in microwave oven Utensils Remarks Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish. Food carton with May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish. metal handle Metal or metal- Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may trimmed utensils cause arcing.
  • Page 13 Turntable Installation a. Never place the enamel tray upside down. The enamal Hub (underside) tray should never be restricted. b. The enamal tray always be used during cooking. must Enamel tray c. All food and containers of food are always placed on the enamel tray for cooking.
  • Page 14 Installation dimensions 558-568 min. 458+2 min 460 560-568 min. beluchtingsopp. min. aeration surface 250 cm 250 cm min 580 min 580 min. beluchtingsopp. 250 cm min. aeration surface 250 cm Note: There should be gap above the oven. Building in •...
  • Page 15 INSTALL THE TRAY 1. Check the position of the shaft. 2. Adjust the angle of the tray, the tray roller should point to one of the shaft arm. 3. Put the tray on the shaft and adjust slightly .
  • Page 16 OPERATION Control Panel and Features 1) Function knob 2) Power/Weight button 3) Quickly preheating button 4) On/Off Button 5) Temperature/automenu button 6) Clock button 7) Start/Pause button 8) Selection knob...
  • Page 17 OPERATION INSTRUCTION This microwave oven uses modern electronic control to adjust cooking parameters to meet your needs better for cooking. 1.Clock Setting When the microwave oven is electrified, "00:00" will blink, buzzer will ring once. 1) Turn knob to set the right time(between 00:00 and 23:59.) 2) After you have set the right time, press "...
  • Page 18 You can see from the table below from which power levels you can choose and for which foods the power levels are suitable. Power level Food 900 W - Boiling water, reheating - Cooking chicken, fish, vegetables 700 W - Reheating - Cooking mushrooms, shell fish - Cooking dishes containing eggs and cheese...
  • Page 19 Function Mode Use this function to roast Hot air+ big pieces of meat, pizza, Bottom heat Heating etc. Use this function to roast Double grill big pieces of meat, pizza, etc. Combination Hot air Microwave + Hot air Use this function to roast meals quickly.
  • Page 20 3. Grill Cooking 1) Press " " button to activate the microwave function. 2) Turn " " to select the cooking mode. 3) Turn " " to select grill mode. The default grill power is the third level. " " indicator will light when grill function is selected. 4) Press "...
  • Page 21 5. Grill Fan Cooking 1) Press " " button to activate the microwave function. 2) Turn " " to select the cooking mode. 3) Turn " " to select grill fan mode. The default temperature is 180 degrees. " " indicator will light when grill fan function is selected. 4) Press "...
  • Page 22 7. Double Grill Cooking 1) Press " " button to activate the microwave function. 2) Turn " " to select the cooking mode. 3) Turn " " to select grill mode. " " indicator will light when grill function is selected. Press "...
  • Page 23 Microwave + Convection Cooking 1) Press " " button to activate the microwave function. 2) Turn " " to select the cooking mode. " "will light. 3) Turn " " to select convection mode. The default temperature is 180 degrees. "...
  • Page 24 11. Microwave + Bottom + Convection Cooking 1) Press " " button to activate the microwave function. 2) Turn " " to select the combination mode." " will light. 3) Press " " to select convection mode. The default temperature is 180 degrees. "...
  • Page 25 13. Auto Cook There are 15 automatic cooking programs. You only have to choose the program and set the weight. The power, the time and the temperature are already set. 1) Press " " button to activate the microwave function. "...
  • Page 26 14. Preheating Function The prehating function can be activated after you have chosen the functions: Convection, Grill fan, bottom -convection,MW-convection,MW-Grill fan and Microwave -Bottom-convection. 1) Press " " button. The preheating icon appears in the display. 2) Press " " button to start preheating. You can stop the preheating by opening the oven door or by pressing the "...
  • Page 27 17. Display Specification (1) When setting, if no other operation,it will confirm automatically after 10 seconds. Except clock setting for the first time. (2) During setting program, after adjusted for 3 seconds, it will confirm after 3 seconds. (3) The oven lamp will light all the time if the door is open. (4) When the oven is in setting state or pause state, including auto menu and defrost program, if no operation in 15 minutes, it will enter into the off state.
  • Page 28 CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE If you cannot identify the cause of the operating anomaly: switch off the appliance (do not subject it to rought treatment) and contact the Assistance Service. PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it? It is important that you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);...
  • Page 29 Forno a microonde MANUALE D'USO MODELLO: MIC440VNTB Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il forno a microonde e conservarle con cura. Per ottenere prestazioni ottimali nel lungo termine, è indispensabile seguire le istruzioni contenute in questo documento . CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI...
  • Page 30 La mancata pulizia del forno a microonde potrebbe deteriorare le sue superfici, ridurre la vita utile del forno stesso e dar luogo a situazioni pericolose. Specifiche Specifiche Modello MIC440VNTB Tensione nominale 230V~50Hz Potenza nominale in ingresso (microonde) 1650 W Potenza nominale emessa (microonde)
  • Page 31 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA AVVERTENZA Per limitare il rischio di scosse elettriche, lesioni personali o di un'esposizione a un'energia eccessiva del microonde, attenersi alle seguenti precauzioni di base durante l'uso del forno: 1. Avvertenza: non riscaldare liquidi e altri alimenti in contenitori chiusi poiché...
  • Page 32 9. Se si nota la presenza di fumo, spegnere il forno o scollegarlo dall'alimentazione elettrica e chiudere lo sportello per impedire alle fiamme di propagarsi. 10. Non riscaldare eccessivamente gli alimenti. 11. Non utilizzare la cavità per conservare gli alimenti. Non conservare alimenti come pane, biscotti, ecc., all'interno del forno.
  • Page 33 20. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. 21. La mancata pulizia regolare del forno potrebbe deteriorare le superfici, ridurre la vita utile del forno e causare situazioni pericolose. 22. Per evitare possibili ustioni, mescolare e agitare il contenuto di biberon e barattoli contenenti alimenti per neonati.
  • Page 34 31. Utilizzare solo la sonda di temperatura consigliata per questo forno (per i modelli muniti di sonda di rilevamento della temperatura). 32. Posizionare la superficie posteriore contro il muro. 33.Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con ridotte capacità sensoriali o mentali o con poca esperienza che siano stati istruiti in merito all’uso dell’apparecchio in sicurezza e che siano consapevoli dei relativi rischi.
  • Page 35 Per ridurre il rischio di lesioni alle persone Collegamento del forno a microonde a terra PERICOLO 3. Pulire a fondo il telaio dello sportello e i componenti Pericolo di scariche elettriche vicini con un panno inumidito Il contatto con alcuni se sporchi.
  • Page 36 1. Insieme all'unità viene fornito solo un cavo di alimentazione corto per limitare al minimo il rischio di rimanere intrappolati o di inciampare. 2. Nel caso si utilizzi un cavo di alimentazione lungo o un cavo di prolunga: 1) Verificare che le caratteristiche elettriche del set di cavi o del cavo di prolunga corrispondano o siano superiori a quelle dell'unità.
  • Page 37 UTENSILI Per ulteriori informazioni, consultare le sezioni "Materiali che possono essere utilizzati all'interno del ATTENZIONE microonde" e "Materiali che non possono essere utilizzati nel forno a microonde". È possibile che anche Rischio di lesioni per altri utensili in materiali non metallici non possano il personale essere usati in modo sicuro Per limitare al...
  • Page 38 Materi ali che non devono essere utilizzati nel microonde Utensili Commenti Ripiano in alluminio Possibile rischio di archi elettrici. Trasferire gli alimenti in un contenitore compatibile con i forni a microonde. Contenitori per alimenti Possibile rischio di archi elettrici. Trasferire gli alimenti in un contenitore con impugnatura in compatibile con i forni a microonde.
  • Page 39 Montaggio del ripiano a. Non installare il ripiano in smalto in posizione Mozzo (lato inferiore) capovolta. Verificare che il ripiano possa ruotare liberamente. b. Utilizzare sempre il ripiano in smalto per la cottura . Ripiano in smalto c. Collocare tutti gli alimenti e i contenitori con gli alimenti sul ripiano in smalto durante la cottura.
  • Page 40 Posizionamento • Pericolo! Non smontare l'unità. Il contatto con i componenti interni potrebbe causare gravi lesioni personali o la morte. • Collocare il forno a microonde su una superficie solida e piana. • Verificare che ci sia un flusso di aria sufficiente attorno al forno a microonde. Lasciare uno spazio minimo di 10 cm sul retro e ai lati del forno a microonde.
  • Page 41 MONTAGGIO DEL RIPIANO Controllare la posizione del fusto. 2. Regolare la posizione del ripiano. Il rullo del ripiano deve essere orientato verso un punto del fusto. 3. Collocare il ripiano sul fusto ed effettuare le regolazioni necessarie.
  • Page 42 FUNZIONAMENTO Pannello di controllo e funzioni 1) Manopola per la selezione delle funzioni 2) Pulsante per la selezione della potenza/del peso 3) Pulsante per il pre-riscaldamento rapido 4) Pulsante di accensione/spegnimento 5) Pulsante per la selezione della temperatura/del menu Auto 6) Pulsante per l'impostazione dell'orologio 7) Pulsante Avvio/Pausa...
  • Page 43 ISTRUZIONI PER L'USO Questo forno a microonde utilizza un moderno sistema di controllo elettronico per regolare i parametri di cottura e soddisfare al meglio le esigenze dell'utente. 1. Impostazione dell'ora Appena si collega il microonde all'alimentazione elettrica, sul display iniziano a lampeggiare le cifre "00:00"...
  • Page 44 La tabella seguente mostra i livelli di potenza che possono essere impostati e il tipo di alimenti per cui sono indicati . Livello di potenza Alimenti - Bollitura dell'acqua, riscaldamento di cibi già cotti 900 W - Cottura di pollo, pesce e verdure 700 W - Riscaldamento di cibi già...
  • Page 45 Funzione Modalità Utilizzare questa funzione per Aria calda + arrostire fette grandi di carne, Riscaldame Riscaldamento pizza, ecc. nto dal basso Cottura Utilizzare questa funzione per arrostire fette grandi di carne, Doppio pizza, ecc. Grill Combi Aria calda Microonde + Aria calda Utilizzare questa funzione per arrostire velocemente gli alimenti.
  • Page 46 3. Cottura con grill 1) Premere il pulsante " " per attivare la funzione microonde. 2) Ruotare " " per selezionare la modalità di cottura. 3) Ruotare " " per selezionare la modalità grill. Per impostazione predefinita, la potenza viene impostata sul terzo livello per la modalità grill. Quando si seleziona la funzione grill, l'indicatore "...
  • Page 47 5. Cottura con grill e ventola 1) Premere il pulsante " " per attivare la funzione microonde. 2) Ruotare " " per selezionare la modalità di cottura. 3) Ruotare " " per selezionare la modalità grill con ventola. La temperatura predefinita è 180°C. L'indicatore "...
  • Page 48 7. Cottura Doppio Grill 1) Premere il pulsante per attivare la funzione microonde . 2) Girare per selezionare la modalità di cottura. 3) Girare per selezionare modalità grill. La spia col simbolo si accenderà quando la funzione grill è selezionata. 4) Premere per selezionare la modalità...
  • Page 49 3) Ruotare " " per selezionare la modalità di cottura a convezione. La temperatura predefinita è 180°C. L'indicatore" " si illumina. 4) Premere " " per impostare la temperatura desiderata. 5) Ruotare " " per impostare una temperatura compresa tra 50 e 230°C. 6) Premere "...
  • Page 50 3) Premere " " per selezionare la modalità di cottura a convezione. La temperatura predefinita è 180°C. L'indicatore " " si illumina a indicare che è stata selezionata questa funzione. 4) Premere” " per impostare la temperatura desiderata. 5) Premere " "...
  • Page 51 illumina a indicare che è stato selezionato il menu Auto. Sul display vengono visualizzati il tempo, il peso e il primo numero del programma automatico. Ruotare " " per selezionare il menu Auto. Sul display vengono visualizzati "d01", "d02" o "P01","P02".."P13".
  • Page 52 3) Appena viene raggiunta la temperatura programmata, vengono generati tre avvisi acustici e l'icona della funzione di pre-riscaldamento inizia a lampeggiare. 4) Aprire lo sportello del forno, collocare gli alimenti al suo interno e chiudere nuovamente lo sportello. Premere il pulsante " "...
  • Page 53 Risoluzione dei problemi Normale Interferenze causate dal forno Il forno a microonde può interferire con la ricezione di microonde programmi radio-televisivi. Le interferenze prodotte dal forno a microonde sono simili a quelle prodotte da piccoli elettrodomestici, come miscelatori, aspirapolvere e ventole elettriche. Queste interferenze non costituiscono un problema.
  • Page 54 Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova? E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà...
  • Page 55 Horno Microondas MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO: MIC440VNTB Lea las instrucciones antes de utilizar el horno microondas y no las tire. Si sigue las instrucciones su microondas durará muchos años. GUARDE LAS INSTRUCCIONES...
  • Page 56 Si el electrodoméstico no se conserva en buenas condiciones de limpieza, la superficie podría estropearse afectando a la vida útil del mismo y pudiendo dar lugar a situaciones peligrosas. Especificaciones Modelo MIC440VNTB Voltaje 230V 50Hz Potencia de entrada (Microondas) 1650W Potencia de Salida (Microondas)
  • Page 57 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCIÓN Para reducir el riesgo de incendio, cortocircuito, daños personales o exposición a radiación excesiva a la hora de utilizar el microondas, síganse las precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1. Atención: Los líquidos y demás alimentos no han de calentarse en recipientes herméticos ya que pueden explotar.
  • Page 58 13. Instale o coloque el horno de acuerdo con las instrucciones de instalación proporcionadas. 14. Los huevos enteros y los cocidos no deben calentarse en el microondas ya que podrían explotar, incluso una vez finalizado el calentamiento. 15. Utilice el horno sólo para los usos para los que está diseñado tal y como se indican en el manual.
  • Page 59 24. El horno no está destinado a personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, que no tengan experiencia o que lo desconozcan, salvo que estén supervisados o que la persona responsable de su seguridad les haya instruido sobre su utilización. 25.
  • Page 60 34.Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. 35.En caso de emisiones de humo, apague o desenchufe el dispositivo. Mantenga la cubierta cerrada para sofocar llamas en caso de que existiesen. 36.Este dispositivo fue diseñado para ser utilizado en el hogar y en lugares similares como: –...
  • Page 61 Reducir el Riesgo de Daños Personales Instalación de la Toma de Tierra PELIGRO Este horno tiene que tener toma de tierra. En caso de Peligro de cortocircuito cortocircuito, la toma de Tocar algunos de los tierra reduce el riesgo de componentes internos del descarga eléctrica ya que horno puede provocar...
  • Page 62 1. Se proporciona un cable eléctrico corto para reducir el riesgo de que se enrede o enganche. 2. Si se utiliza un cable o prolongador: 1) La configuración eléctrica del cable o el prolongador ha de ser al menos igual a la configuración eléctrica del microondas. 2) El prolongador tiene que ser de tres filos con toma de tierra.
  • Page 63   UTENSILIOS Véanse las instrucciones sobre “Materiales que pueden utilizarse en el microondas o que han de evitarse” PRECAUCIÓN Puede haber determinados utensilios no metálicos que no son seguros para microondas. Peligro de daños personales En caso de duda realizar la comprobación siguiente. Es peligro que una persona que Prueba: no esté...
  • Page 64 Materiales que deben evitarse en un horno microondas Utensilio Anotaciones Bandeja de Puede provocar arco. Coloque los alimentos en un plato adecuado para aluminio microondas. Cartón para Puede provocar arco. Coloque los alimentos en un plato adecuado para alimentos con microondas.
  • Page 65 Instalación giratoria Centro (inferior) a. Nunca colocar la bandeja esmaltada boca abajo. La bandeja esmaltada no debe quitarse nunca. b. La bandeja esmaltada ha de utilizarse siempre que se utilice el horno. Bandeja esmaltada c. Los alimentos y recipientes han de colocarse siempre en la bandeja esmaltada para su cocción.
  • Page 66 Colocación • ¡Peligro! No desmonte el horno. Tocar los componentes internos de este electrodoméstico podría provocar daños personales graves, e incluso la muerte. • Colocar el horno microondas en una superficie plana y firme. • Asegurar una ventilación suficiente alrededor del microondas. Habrá de dejarse un mínimo de 10 cm en la parte posterior y a los lados.
  • Page 67   INSTALACION DE LA BANDEJA 1. Comprobar la posición del eje. 2. Ajustar el ángulo del eje, la bandeja giratoria ha de señalar uno de los brazos del eje. 3. Colocar la rejilla en el eje y ajustar con cuidado.
  • Page 68   FUNCIONAMIENTO Panel de control y características 1) Mando de funcionamiento 2) Botón potencia/peso 3) Botón de precalentamiento rápido 4) Botón encendido/apagado 5) Botón temperatura/menú automático 6) Reloj 7) Mando de Arranque/Pausa 8) Mando de selección...
  • Page 69   INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Este microondas utiliza un control electrónico moderno para ajustar los parámetros de cocción y dar una mejor respuesta a las necesidades del usuario. 1. Configuración del reloj Cuando se conecta el horno a la corriente, parpadea “00:00” y suena un único zumbido. 1) Girar el mando “...
  • Page 70   En la siguiente tabla se muestran los niveles de potencia disponibles y los alimentos adecuados para cada nivel. Potencia Alimento 900 W - Hervir agua, recalentar - Cocinar pollo, pescado, verduras 700 W - Recalentar - Champiñones, mariscos - Platos a base de huevo y queso 450 W - Arroz y sopa 300 W...
  • Page 71 Función Modo Calentado Aire caliente + Asar grandes piezas de carne, calor inferior pizza, etc. Cocina de Asar grandes piezas de carne, parrilla doble pizza, etc. Combinación Aire caliente Microondas + Aire caliente Asar comida con rapidez Grill con Microondas + Grill con ventilador ventilador Grill...
  • Page 72   3. Cocinar con Grill 1) Pulsar “ ” para activar la función microondas. 2) Girar “ ” para seleccionar el modo de cocina. 3) Girar “ ” para seleccionar el modo grill. La potencia del grill por defecto es el tercer nivel. Se encenderá...
  • Page 73 4) Pulsar “ ” para seleccionar la temperatura. 5) Girar “ ” para seleccionar la temperatura entre 100 y 230 grados. Las temperaturas son 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230. Pulsar “...
  • Page 74   8. Cocina Microondas + Grill 1) Pulsar “ ” para activar la función microondas. 2) Girar “ ” para seleccionar el modo de combinación. Se iluminarán “ ”. 3) Girar “ ” para seleccionar el modo. El nivel de potencia por defecto es 3. Se iluminará...
  • Page 75   4) Pulsar “ ” para introducir la selección de temperatura. 5) Girar “ ” para seleccionar la temperatura entre 100 y 230 grados. 6) Pulsar “ ” para seleccionar la potencia. La potencia por defecto es 300W. 7) Girar “ ”...
  • Page 76   13. Cocina Automática Hay 15 programas de cocina automática. Sólo hay que elegir el programa y configurar el peso. La potencia, el tiempo y la temperatura ya están configurados. 1) Pulsar “ ” para activar la función microondas. 2) Girar “ ”...
  • Page 77   14. Función de calentamiento previo La función de calentamiento previo se puede activar una vez se hayan seleccionado las funciones: Convencional, Grill con ventilador, Inferior-convencional, Microondas-convencional, Microondas- grill con ventilador y Microondas – inferior-convencional. 1) Pulsar “ ”. Se mostrará en la pantalla el icono de calentamiento previo. 2) Pulsar “...
  • Page 78   1 . Especificación de pantalla (1) Al configurar, si no se hace toca nada más, la configuración se confirma automáticamente después de 10 segundos. Excepto cuando se configure el reloj por primera vez. (2) Durante el programa de configuración, después de ajustado durante 3 segundos, se confirmará...
  • Page 79 Problema Posible causa Solución (1) El cable eléctrico no Desenchufar. Volver a enchufar encaja pasados 10 segundos. Sustituir el fusible o reiniciar el No puede ponerse en (2) El fusible está flojo o el cortacircuitos (reparado por personal funcionamiento el horno cortacircuitos activado profesional de nuestra compañía) (3) Problemas con el...
  • Page 80 Mikrowelle Bedienungsanleitung MODELL:MIC440VNTB Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig, bevor Sie Ihre Mikrowelle benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Wenn Sie den Anweisungen folgen, wird Ihr Ofen langjährigen guten Service bieten. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf...
  • Page 81 Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, können die Oberflächen angegriffen werden und beeinflussen dann die Lebensdauer des Gerätes und können zu gefährlichen Situationen führen. Technische Daten Modell MIC440VNTB Spannung 230V~50Hz Rated Input Power(Mikrowelle): 1650W Rated Output Power(Mikrowelle): Mikrowellenleistung 900W...
  • Page 82 Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG Um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag, Verletzungen von Personen oder übermäßiger Mikrowellen-Strahlung zu verhindern, wenn Sie Ihr Gerät anschließen, befolgen Sie die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der Folgenden: 1. ACHTUNG: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
  • Page 83 9. Wird Rauch festgestellt, das Gerät ausschalten oder den Netzstecker ziehen und die Tür geschlossen halten, um eventuelle Flammen zu ersticken. 10. Überhitzen Sie das Essen nicht. 11. Nutzen Sie das Gerät nicht als Stauraum für Gegenstände, Brot, Kekse etc. 12.
  • Page 84 19. Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie das Kabel fern von erhitzten Oberfläche und bedecken Sie nicht die Lüftungsschlitze des Ofen. 20. Das Kabel darf nicht über Tischkanten hängen. 21. Wird das Gerät nicht sauber gehalten, könnte es zu einer Verschlechterung der Oberfläche kommen, die Lebensdauer des Gerätes könnte beeinträchtigt werden und dies möglicherweise zu...
  • Page 85 27. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um die Möglichkeit eines elektrischen Schlages zu vermeiden. 28. Zugängliche Teile können während der Benutzung heiß werden. Kleine Kinder sollten daher ferngehalten werden. 29. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel oder scharfe Metallschaber zur Reinigung der Ofentür, da sie die Oberfläche zerkratzen und zur Beschädigung des Glases führen kann.
  • Page 86 35.Falls sich Rauch entwickelt, schalten Sie das Gerät ab oder ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie die Tür geschlossen, um etwaige Flammen zu ersticken. 36.Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungen bestimmt: – Essräume des Personals in Werkstätten, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;...
  • Page 87 Zur Vermeidung von Personenschäden GEFAHR Dieses Gerät muss geerdet Stromschlaggefahr werden. Im Falle eines elektrischen Berühren der internen Kurzschlusses, reduziert die Komponenten kann zu Erdung den elektrischen Strom. schweren Verletzungen Dieses Gerät ist mit einem oder zu Tod führen. Erdungskabel und mit einem Öffnen Sie dieses Gerät Schutzkontaktstecker ausgestattet.
  • Page 88 Geschirr Achtung Siehe Anweisungen unter "Materialien, die Sie in der Mikrowelle Für inkompetente Personen verwenden oder in der Mikrowelle ver- mieden werden sollten." Es können ist die Durchführung einer bestimmte nicht-metallische Utensilien Wartung oder Reparatur, die sein, die nicht für die Mikrowelle genutzt werden können.
  • Page 89 Materialien, die NICHT für den Mikrowellengebrauch geeignet sind Aluminiumschalen Kann Funkenschlag verursachen. Füllen Sie die Lebensmittel in Mikrowellengeschirr. Lebensmittel- Kann Funkenschlag verursachen. Füllen Sie die Lebensmittel in Karton mit Mikrowellengeschirr. Metallgriff Metall oder Metall schirmt Mikrowellenenergie von den Lebensmitteln ab. metallische Kann Funkenschlag verursachen.
  • Page 90 Installation der Drehscheibe Antriebswelle (unterseitig) a. Niemals die Backpfanne umgedreht verwenden. b. Die Backpfanne sollte stets genutzt werden. c. Alle Lebensmittel oder Lebensmittelbehälter Backpfanne stets auf der Backpfanne platzieren. d. Sollte die Backpfanne je beschädigt sein, kontaktieren Sie bitte den Händler oder Hersteller.
  • Page 91 Platzierung • Gefahr! Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Gerätes. Die Berührung der inneren Bauteile des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen. • Platzieren Sie das Gerät auf eine glatte Oberfläche. • Vergewissern Sie sich bitte, dass genug Raum für die Ventilation des Gerätes gegeben ist.
  • Page 92 Installieren des Drehtellers 1. Überprüfen Sie die Position der Antriebswelle. 2. Justieren Sie die Position der Backpfanne; die Arme der Antriebswelle sollten auf gleicher Höhe mit den Rollen der Drehscheibe sein. 3. Legen Sie die Backpfanne auf die Antriebswelle.
  • Page 93 Bedienung Kontrollfeld und Eigenschaften 1. Funktionsknopf 2. Power/ Gewicht-Taste 3. Taste für schnelles Vorheizen 4. An/Aus-Taste 5. Temperatur/ Automenü-Taste 6. Uhr-Taste 7. Start/Pause- Taste 8. Auswahl-Knopf...
  • Page 94 Betriebsanweisung Dieser Mikrowellenofen nutzt mordernste elektronische Kontrollfunktionen für die Kochmöglichkeiten, um ihre Kochbedürfnisse optimal zu befriedigen. 1. Uhrzeiteinstellung Wir das Gerät erstmalig mit Strom verbunden, blinkt „00:00“ auf und ein Geräusch ertönt. Nutzen Sie den um die exakte Zeit einzustellen (zwischen 00:00 und 23:59) Nachdem Sie die korrekte Zeit eingestellt haben, drücken Sie .
  • Page 95 Diese Tabelle zeigt, welche Watt-Zahl für welche Lebensmittel angemessen ist: Watt-Zahl Lebensmittel 900 W - Wasser kochen, wieder aufwärmen - Hühnchen, Gemüse 700 W - aufwärmen - Pilze - Fisch - Gerichte mit Ei und Käse 450 W - Reis - Suppe 300 W - Auftauen...
  • Page 96 Funktion Modus Heißluft Nutzen Sie diese Funktion, um große Ofen Stücke Fleisch, Pizza, etc. zu erhitzen. Unter- hitze Doppel Nutzen Sie diese Funktion, um große grill Stücke Fleisch, Pizza, etc. zu erhitzen. Mikrowelle + Heißluft Kombi- Heißluft nation Nutzen Sie diese Funktion, um Gerichte schnell zu erhitzen.
  • Page 97 3. Grillen 1. Drücken Sie um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren. 2. Drehen Sie um die Kochfunktion zu wählen. 3. Drehen Sie um den Grillmodus einzustellen. Die Standardeinstellung des Grills ist die dritte Stufe. erscheint, wenn der Grill aktiviert wurde. 4. Drücken Sie um zur Auswahl der Grillstufe zu gelangen.
  • Page 98 ist 180°. erscheint, wenn diese Funktion gewählt wird. 4. Drücken Sie um die Temperatur zu wählen. 5. Drehen Sie um eine Temperatur zwischen 100 und 230° zu wählen. Die möglichen Temperaturen sind:100,105,110,115,120,125,130,135,140,145, 150,155,160,165,170,175,180,185,190,195,200,205,210,215,220,225,230. Drücken Sie um die Dauer zu wählen. Die Standard-Zeit beträgt 10 Minuten.
  • Page 99 4) Drü cken Sie die Taste , um den Modus zur Einstellung der Kochdauer aufzurufen. Die Standardeinstellung beträgt 10 Minuten. 5) Drehen Sie den Regler zur Einstellung der Dauer fü r den Doppelgrill. Die Höchstzeit beträgt 90 Minuten. 6) Drücken Sie die Taste , um den Kochvorgang zu starten.
  • Page 100 8. Drücken Sie um die Dauer zu wählen. Die Standard-Zeit beträgt 10 Minuten. 9. Drehen Sie um die Dauer zu wählen. Die maximale Dauer beträgt 90 Minuten. 10. Drücken Sie um Mirkowelle + Grill mit Heißluft zu starten. 10. Mikrowelle + Grill mit Umluft 1.
  • Page 101 7. Drehen Sie um 700 W, 4 0 W, 300 W oder 100 W zu wählen. 8. Drücken Sie um die Dauer zu wählen. Die Standard-Zeit beträgt 10 Minuten. 9. Drehen Sie um die Dauer zu wählen. Die maximale Dauer beträgt 90 Minuten.
  • Page 102 4. Drücken Sie 5. Drehen Sie um das Lebensmittelgewicht zu wählen. 6. Drücken Sie um da Automatikprogramm zu starten. Programm Kategorie Lebensmittel + Beschreibung Fleisch, Geflügel und Fisch Wenn Sie einen Ton hören, (Auftauen)** stoppt der Ofen. Drehen Sie das Lebensmittel und drücken Sie Start/Pause, um das Programm Brot, Kekse, Früchte...
  • Page 103 4. Nun öffnen Sie die Tür, stellen das Lebensmittel in das Gerät und schließen die Tür. Drücken Sie und der Vorgang wird gestartet. Das Vorheiz-Symbol erlischt. Beachten Sie: Die Vorheizfunktion funktioniert nur, wenn Sie bereits ein Modus, wir zuvor beschrieben, gewählt haben. Während des Vorheizens ist die Mikrowellenfunktion ausgeschaltet.
  • Page 104 Problemlösungen Radio und Fernsehen können den Betrieb des Gerätes beeinflussen oder stören. Ebenso elektrische Geräte wie Störung durch Fernsehübertragung Mixer, Staubsauger oder Haartrockner. Das ist normal. Ist eine niedrige Watt-Zahl gewählt, ist das Ofenlicht dunkler als bei hohen Ofenlicht wird dunkler Watt-Zahlen.
  • Page 105 Das Gerät muss im Einklang mit der EU Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräte (WEEE) entsorgt werden und gehört nicht in den normalen Hausmüll. Für nähere Informationen über die Entsorgung, Wiederverwertung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt oder an Ihren Händler.
  • Page 106 Kuchenka mikrofalowa Instrukcja Obsługi MIC440VNTB MODEL: Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki mikrofalowej należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Przestrzeganie zawartych w niej zaleceń pozwoli na długoletnie niezawodne użytkowanie kuchenki. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM MIEJSCU...
  • Page 107 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI CELEM UNIKNIĘCIA NARAŻENIA NA NADMIERNE DZIAŁANIE PROMIENIOWANIA MIKROFALOWEGO (a) Zabrania się dokonywania prób uruchomienia kuchenki przy drzwiach otwartych, ponieważ może to spowodować narażenie na szkodliwe promieniowanie mikrofalowe. Nie wolno wyłączać blokady zabezpieczającej, ani manipulować przy niej. (b) Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów pomiędzy powierzchnią...
  • Page 108 ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE W celu obniżenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym, zranienia osób lub ich narażenia na działanie nadmiernego promieniowania mikrofalowego podczas użytkowania kuchenki, należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym: 1. Ostrzeżenie: Nie wolno podgrzewać płynów lub innych produktów żywnościowych w szczelnie zamkniętych pojemnikach, gdyż...
  • Page 109 8. Podczas podgrzewania żywności w pojemnikach plastikowych lub papierowych, należy zwracać szczególną uwagę na kuchenkę, ze względu na możliwość zapalenia się pojemnika. 9. W razie zauważenia dymu, należy natychmiast wyłączyć urządzenie lub odłączyć od zasilania i pozostawić drzwi zamknięte w celu stłumienia ewentualnego płomienia.
  • Page 110 17. Urządzenia nie należy używać ani przechowywać na zewnątrz budynku. 18. Kuchenki nie należy używać w pobliżu wody, w pomieszczeniu zawilgoconym lub w pobliżu basenu kąpielowego. 19. Podczas pracy urządzenia, temperatura jego powierzchni zewnętrznych może być wysoka.Przewód zasilający należy trzymać z dala od rozgrzanych powierzchni.
  • Page 111 25. Należy sprawdzać czy dzieci nie bawią się kuchenką. 26. Urządzenie nie jest przystosowane do sterowania zewnętrznym zegarem lub zespołoem zdalnego sterowania. 27. UWAGA: w celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym należy, przed wymianą żarówki, sprawdzić czy urządzenie zostało wyłączone. 28. Dostępne części mogą się nagrzewać podczas użytkowania.
  • Page 112 34. Przechowuj urządzenie wraz z przewodem poza zasięgiem dzieci poniżej ósmego roku żyia. 35. W przypadku wydzielania się dymu z urządzenia, wyłącz kuchenkę lub wyciągnij wtyczkę z gniazdka i pozostaw drzwiczki zamknięte w celu stłumienia płomieni. 36.Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz podobnego zastosowania w miejscach takich jak: –...
  • Page 113 Obniżenie ryzyka porażenia osób Instalacja obwodu uziemiającego NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia 3. W przypadku zabrudzenia, prądem elektrycznym dokładnie wyczyścić drzwi i Dotknięcie niektórych uszczelkę oraz sąsiednie wewnętrznych części kuchenki elementy przy pomocy może spowodować poważne zwilżonej szmatki. obrażenia lub śmierć. Dlatego też, nie wolno demontować...
  • Page 114 wyposażone we wtyczkę z dwoma bolcami i otwór uziemiający z dwiema płytkami uziemiającymi. Gniazdo przedłużacza powinno posiadać dwa otwory i bolec uziemiający lub styki uziemiające pasujące do wtyczki przewodu zasilającego kuchenki. 1. Kuchenka wyposażona została w krótki przewód zasilający, w celu obniżenia ryzyka wynikającego z zaplątania się...
  • Page 115 UWAGA! Patrz zalecenia dotyczące materiałów, których można Niebezpieczeństwo używać oraz materiałów, których nie należy używać w kuchence mikrofalowej. obrażeń ludzi Niektóre naczynia niemetalowe mogą być niebezpieczne Nie dopuszcza się podczas gotowania mikrofalowego. W razie wątpliwości, należy przeprowadzić test zgodnie z następującą wykonywania jakichkolwiek procedurą: czynności serwisowych lub...
  • Page 116 Materiały, których nie należy używać w kuchence mikrofalowej Uwagi dotyczące naczyń Tacka aluminiowa Może powodować wyładowanie łukowe. Przełożyć potrawę do naczynia przeznaczonego do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Naczynia z Może powodować wyładowanie łukowe. Przełożyć potrawę do naczynia metalowym przeznaczonego do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. uchwytem Naczynia z Metal ekranuje potrawę...
  • Page 117 Zamontowanie talerza obrotowego Wałek napędu (pod spodem) a. Nigdy nie należy ustawiać talerza obrotowego do góry dnem. Nigdy nie należy ograniczać ruchu talerza. Tacka ociekowa do grilla b. Podczas gotowania należy zawsze używać zarówno zespołu talerza obrotowego jak i tacji pod grill.
  • Page 118 Rysunek instalacyjny 558-568 min. 458+2 min 460 560-568 min. beluchtingsopp. min. aeration surface 250 cm 250 cm min 580 min 580 UWAGI: Pod kuchenką w miejscach oznaczonych strzałkami należy pozstawić otwór wentylacyjny o powierzchni minimum 250 cm2. Nad kuchenką należy pozsyawić wolna przestrzeń. Montaż...
  • Page 119 Uwagi odnośnie ustawienia talerza obrotowego 1. Sprawdzić ustawienie podstawki 2. Ustawić talerz tak aby każda z rolek odpowiadała wypustkom podstawki 3. Umieścić talerz na podstawce i delikatnie wyregulować...
  • Page 120 OPIS DZIAŁANIA Panel sterowania i jego funkcje 1. pokrętło wyboru funkcji 2. przycisk wyboru mocy / wagi 3. przycisk szybkiego podgrzewania 4. przycisk włączania/wyłączania 5. przycisk wyboru temperatury / menu Auto 6. przycisk zegara 7. przycisk Start / Pauza 8. pokrętło ustawiania -/+...
  • Page 121 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kuchenka mikrofalowa została wyposażona w nowoczesne sterowanie elektroniczne umożliwiające właściwy dobór parametrów gotowania wygodny dla użytkownika. 1. Ustawienie zegara Po włączeniu kuchenki na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „00:00” oraz emitowany jest krótki sygnał akustyczny. 1) Obrócić pokrętło w celu ustawienia godziny (w przedziale 00:00 do 23:59. 2) Nacisnąć...
  • Page 122 Poniższa tabelka opisuje jakie moce należy wykorzystywać do gotowania mikrofalowego w zależności od potraw: Potrawy 900 W - Gotowanie wody, odgrzewanie - Gotowanie kurczaka, ryb, warzyw 700 W - Odgrzewanie - Gotowanie grzybów i skorupiaków - Gotowanie potraw na bazie jaj oraz serów 450 W - Gotowanie ryżu oraz zup 300 W...
  • Page 123 FUNKCJA MOZLIWOŚCI Combi Grzanie Mikrofale + Grzanie Do szybkiego pieczenia potraw. Grill z Mikrofale + Grill z termoobiegiem termoobiegiem Mikrofale + Grill Grill Do szybkiego gotowania potraw z zachowaniem ich kruchości (można stosować też do tart). Funkcje grilla i mikrofal są aktywne jednocześnie, mikrofale gotują...
  • Page 124 4. Gotowanie / pieczenie konwekcyjne 1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę w celu wyboru parametrów gotowania. 2) Obrócić pokrętło 3) Obrócić pokrętło wybierając funkcję Combi. Zapali się Domyślna temperatura wynosi 180 C 4) Nacisnąć w celu wybory temperatury. 5) Obrócić pokrętło ustawiając temperaturę.
  • Page 125 przechodząc w stan ustawiania czasu. Czas domyslny wynosi 10 minut. Nacisnąć w celu ustawienia czasu gotowania. Czas maksymalny to 5 godzin. 6) Obrócić pokrętło 7) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania. 7. Podwójny grill 1) Wciśnij przycisk , aby włączyć funkcje mikrofal. 2) Przekręć...
  • Page 126 . Gotowanie mikrofalowe z konwekcyjnym 1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę 2) Obrócić pokrętło wybierając funkcję Combi. Na wyświetlaczu pojawią się komunikaty 3) Obrócić pokrętło wybierając parametry gotowania konwekcyjnego. Temperatura domyślna wynosi 180 C. Zapali się wskazanie 4) Nacisnąć w celu wybory temperatury. 5) Obrócić...
  • Page 127 Gotowanie mikrofalowe z konwekcyjnym oraz grzaniem dolnym 1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę 2) Obrócić pokrętło wybierać parametry Combi. Na wyświetlaczu pojawią się komunikaty 3) Obrócić pokrętło wybierając gotowanie konwekcyjne z grzaniem dolnym. Temperatura domyślna wynosi 180 C. Zapali się wskazanie 4) Nacisnąć...
  • Page 128 Programy automatyczne Dostępnych jest 15 automatycznych programów gotowania. Przy ich użyciu wystarczające jest wybranie programu i określenie wagi. Moc , czas i temperatura gotowania ustawiane są automatycznie. 1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę wybierania parametrow do menu Auto . Na wyświetlaczu pojawi się 2) Obrócić...
  • Page 129 - Programy oznaczone w tabeli gwiazdką (*) przewidują fazę wstępnego rozgrzewania. W tej fazie licznik czasu gotowania jest zatrzymany i wyświetlana jest ikona fazy wstępnego rozgrzewania. Po jej zakończeniu rozlega się sygnał akustyczny i ikona wstępnego rozgrzewania zaczyna migać. - W programach oznaczonyc w tabeli dwiema gwiazdkami (**) używana jest wyłacznie funkcja mikrofal Funkcja wstępnego rozgrzewania Funkcję...
  • Page 130 17. Właściwości wyświetlacza 1) w stanie programowania nowe ustawienia są automatycznie zapamiętywane po 10 sekundach o ile nie zostaną wykonane inne operacje Nie dotyczy to początkowego ustawiania zegara. 2) zmiany wprowadzone do zaprogramowanego sposobu gotowania przyjmowane są po 3 sekundach 3) w stanie programowania lub pauzy, łącznie z Menu Auto i rozmrażania, kuchenka wyłaczy się...
  • Page 131 Wykrywanie i usuwanie usterek Zjawiska normalne Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór Odbiór radiowy i telewizyjny może być zakłócany telewizyjny podczas pracy kuchenki mikrofalowej. Podobnie się dzieje w przypadku drobnego sprzętu gospodarstwa domowego, np. mikserów, odkurzaczy i wentylatorów elektrycznych. Jest to zjawisko normalne. Słabe oświetlenie kuchenki Podczas gotowania z niską...
  • Page 132 Jeżeli nie można zidentyfikować przyczyny nienormalnej pracy, należy wyłączyć urządzenie i skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem. Urządzenie objęte jest gwarancją producenta, wymagane jest okazanie dowodu zakupu i wypełnionej i podstemplowanej przez punkt sprzedaży Polskiej Karty Gwarancyjnej. Niniejsze urządzenie zostało oznakowane zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą...
  • Page 133 Forno Microondas MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO:MIC440VNTB Leia atentamente este manual de instruções de utilização antes de utilizar o seu forno microondas, e guarde- o cuidadosamente e à mão, para o poder consultar quando necessário. Se seguir as instruções contidas neste manual, o seu forno prestar-lhe-á muitos anos de bom serviço.
  • Page 134 útil do aparelho e provocando situações de perigo. Dados Técnicos Modelo MIC440VNTB Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida nominal (microondas): 1650 W Potência de saída nominal (microondas): 900 W Potência absorvida nominal (grelhador):...
  • Page 135 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES AVISO Para reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico, lesões pessoais ou exposição excessiva a energia das microondas, ao utilizar este aparelho, respeite as precauções básicas, incluindo: 1. Aviso: Nunca aqueça líquidos ou outros alimentos similares em recipientes fechados, pois, se o fizer, os referidos recipientes poderão explodir.
  • Page 136 8. Sempre que aquecer alimentos em recipientes de plástico ou de papel, mantenha-se atento ao forno, pois os recipientes utilizados podem incendiar-se. 9. Se notar fumo, desligue o aparelho, retire a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada e mantenha a porta do forno fechada, a fim de abafar eventuais chamas.
  • Page 137 19. Durante a operação do forno, as suas paredes e demais superfícies podem aquecer bastante. De facto, as superfícies deste forno podem aquecer bastante durante a sua utilização. Mantenha o cabo de alimentação do forno afastado das superfícies quentes, e, além disso, certifique-se sempre que de nunca tapa as aberturas de ventilação do forno.
  • Page 138 26. Este aparelho nunca pode ser operado com um temporizador externo nem com qualquer outro sistema de comando à distância. 27. AVISO: Antes de substituir a lâmpada instalada no interior do forno, e para evitar sofrer choques eléctricos, certifique-se sempre de que o forno está desligado da corrente, ou seja, de que a ficha do respectivo cabo de alimentação está...
  • Page 139 34.Mantenha o aparelho e o correspondente cabo de ligação fora do alcance de crianças menores de 8 anos. 35.Se o equipamento libertar fumo, mude-o de sítio ou desligue-o e mantenha a porta fechada de forma a abafar as chamas. 36.Este equipamento destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como: –áreas de cozinha e de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;...
  • Page 140 Para reduzir o perigo de lesões pessoais Ligação do forno microondas à terra PERIGO Perigo de choque eléctrico Este aparelho tem de ser Tocar em alguns dos ligado à terra. Em caso de componentes internos deste curto-circuito, a ligação à forno pode provocar lesões terra reduz o risco de choque pessoais graves ou mesmo...
  • Page 141 1. Este aparelho é fornecido com um cabo de alimentação curto para impedir que fique embaraçado noutros objectos ou que as pessoas tropecem nele. 2. Se for utilizado um cabo de alimentação mais comprido ou uma extensão: 1) Certifique-se sempre de que a potência nominal do cabo mais comprido ou da extensão é, pelo menos, equivalente à...
  • Page 142 Consulte as instruções dos pontos "Materiais que podem ser utilizados em fornos microondas” e “Materiais que não podem ser utilizados em fornos microondas". Há alguns utensílios que, apesar de não serem metálicos, não são seguros para utilizar no seu microondas. Se tiver dúvidas, pode testar o utensílio que pretende usar, executando as operações abaixo.
  • Page 143 Papel encerado Utilize como cobertura para impedir os salpicos e reter a humidade. Materiais que não podem ser utilizados em fornos microondas Material/utensílio Observações Tabuleiros de alumínio Podem provocar arcos eléctricos. Mude os alimentos para um recipiente próprio para microondas. Recipientes para alimentos de Podem provocar arcos eléctricos.
  • Page 144 a. Nunca coloque o tabuleiro de esmalte voltado ao contrário. O tabuleiro de Instalação do prato rotativo esmalte nunca deve ficar preso. Encaixe (lado de baixo) b. Utilize sempre os dois tabuleiros de esmalte para a cozedura. c. Coloque sempre todos os alimentos e todos os Tabuleiro de esmalte recipientes com alimentos a...
  • Page 145 Posicionamento Perigo! Nunca desmonte o seu forno microondas. Tocar em alguns dos componentes • internos deste forno pode provocar lesões pessoais graves ou mesmo a morte. • Coloque o microondas sobre uma superfície firme e plana. • Certifique-se de que o ar pode circular livremente (ventilação suficiente) em torno do forno microondas.
  • Page 146 INSTALAÇÃO DO TABULEIRO 1. Verifique a posição do veio. 2. Ajuste o ângulo do tabuleiro; o dispositivo de rotação do tabuleiro deve ficar a apontar para um dos braços do veio. 3. Insira o tabuleiro no veio e ajuste como necessário.
  • Page 147 UTILIZAÇÃO DO FORNO Painel de comandos e funções 1) Botão de selecção da função 2) Tecla de selecção da potência/do peso 3) Tecla de pré-aquecimento rápido 4) Tecla de ligar/desligar 5) Tecla de selecção da temperatura/do menu automático 6) Tecla de comando do relógio 7) Tecla de arranque/pausa 8) Botão de selecção...
  • Page 148 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Este forno microondas utiliza os controlos electrónicos mais modernos para ajustar os parâmetros de cozedura e, dessa forma, melhor satisfazer as suas necessidades. 1. Acertar a hora Assim que o forno microondas é ligado, a indicação "00:00" começa a piscar no visor e é emitido um sinal sonoro.
  • Page 149 A tabela que se segue mostra os níveis de potência que pode seleccionar e os tipos de alimentos a que se adequam. Nível de potência Tipo de alimento 900 W - Ferver água, voltar a aquecer alimentos - Cozinhar aves, peixe, vegetais 700 W - Aquecer alimentos já...
  • Page 150 Função Modo de cozedura Aquecer Ar quente + Utilize esta função para assar peças alimentos resistência grandes de carne, para cozinhar pizas, etc. inferior Cozinhar em Utilize esta função para assar peças Modo Duplo grandes de carne, para cozinhar pizas, etc. Grill Forno Ar quente...
  • Page 151 6) Rode o botão para seleccionar o tempo de cozedura para o modo de cozedura com grelhador. Pode seleccionar um tempo de cozedura máximo (MAX.) de 90 minutos. 7) Prima a tecla para dar início à cozedura. 4. Modo de cozedura por convecção 1) Prima a tecla para activar a função microondas.
  • Page 152 6. Modo de cozedura por convecção + resistência inferior 1) Prima a tecla para activar a função microondas. 2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura. 3) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura por convecção + resistência inferior.
  • Page 153 8. Modo de cozedura microondas + grelhador 1) Prima a tecla para activar a função microondas. 2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura combinado. As indicações iluminam-se no visor. 3) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura. O nível de potência predefinido é o nível 3.
  • Page 154 10. Modo de cozedura microondas + grelhador com ventoinha 1) Prima a tecla para activar a função microondas. 2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura combinado. As indicações iluminam-se no visor. 3) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura. A temperatura predefinida é de 180 ºC.
  • Page 155 12. Micro-ondas + Cozinhar em Modo Duplo Grill 1) Pressione o botão para ativar a funç ã o do micro-ondas. 2) Rodar para selecionar o modo combinaç ã o. irá se ligar. 3) Rodar para selecionar o modo. indicador irá se ligar quando a funç ã o grill é selecionado.
  • Page 156 Menu Categoria Item d01 (descongelação)** Carne, aves e peixe Quando ouvir um sinal sonoro, isso significa que o forno microondas combinado interrompeu o seu d02 (descongelação)** Pão, bolos e frutas funcionamento. Vire os alimentos e prima a tecla arranque/pausa para o programa de descongelação prosseguir.
  • Page 157 15. Função de bloqueio para protecção de crianças Bloquear: No modo de espera, prima simultaneamente as teclas ; o forno emite um sinal sonoro prolongado, que assinala a activação do bloqueio de protecção de crianças e no visor a indicação ilumina-se.
  • Page 158 Detecção e resolução de problemas Normal. O forno microondas interfere com a recepção A recepção de rádio e de TV podem sofrer de TV interferências quando o forno microondas está a trabalhar. Estas interferências são semelhantes às provocadas por pequenos electrodomésticos como, por exemplo, uma batedeira, um aspirador ou uma ventoinha.
  • Page 159 Este aparelho este em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa Eliminação de Equipamento Eléctrico e Electrónico (WEEE). Assegurando que este aparelho seja eliminado de modo correcto, evitará consequências potencialmente negativas para o meio ambiente e a saúde humana, as quais poderão ser provocadas por uma eliminação imprópria deste aparelho.
  • Page 160 Four à micro-ondes MANUEL D’INSTRUCTIONS MODELE: MIC440VNTB Avant d’utiliser le four à micro-ondes lire attentivement ces instructions et les conserver précieusement. Si vous suivez les instructions décrites ci-après, votre four vous garantira un service excellent pendant de longues années.
  • Page 161 Si l’appareil n’est pas bien nettoyé, la surface externe peut être endommagée et donc réduire la durée de l’appareil ou encore l’exposer à des situations dangereuses. Spécificités techniques Modèles MIC440VNTB Tension standard de l’appareil 230V~50Hz Puissance nominale en entrée (Microonde) 1650 W...
  • Page 162 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR VOTRE SECURITE ATTENTION Afin de diminuer le risque d’incendie, court-circuit, dommages aux personnes ou exposition excessive à l’énergie des micro- ondes durant l’utilisation de l’appareil, nous vous conseillons de suivre les précautions de base suivantes: 1.Attention: Liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des flacons fermés hermétiquement car ils sont susceptibles d’exploser.
  • Page 163 9. Si vous constatez la présence de fumée, éteindre ou débrancher la prise de courant et laisser la porte du four fermée afin d’étouffer toutes flammes éventuelles. 10.Ne pas cuire de façon excessive les aliments. 11.Ne jamais utiliser la cavité du four comme récipient. Ne pas laisser des produits comme du pain, des biscuits à...
  • Page 164 21.La non observation des conditions normales d’entretien pourrait endommager les surfaces, causer une réduction de la durée de vie de l’appareil mais aussi provoquer des situations dangereuses. 22. Le contenu de biberons ou les flacons d’aliments pour bébés doivent être mélangés ou agités et la température de ces derniers doit être contrôlée afin d’éviter toutes brûlures.
  • Page 165 34. Possitionner la partir arrière du micro-onde contre un mur. 35.Cet appareil peut être utilisé par des enfants de l’âge de 8 ans et plus et les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas d'expérience et des connaissances en rapport, si elles ont été...
  • Page 166 Instructions pour diminuer le risque de dommages aux personnes Installation de la prise de terre DANGER Danger de décharge électrique Toucher certains composants internes peut provoquer d’importants dommages aux personnes ou la mort. Ne jamais démonter l’appareil. ATTENTION Danger de décharge électrique Une utilisation incorrecte de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.Ne pas connecter au réseau électrique tant que l’appareil n’est pas correctement installé...
  • Page 167 d’une liaison avec la terre. Contactez un électricien qualifié au cas où vous ne comprenez pas correctement les instructions pour la mise à terre ou au cas où vous avez un doute sur l’exactitude de la connexion à la terre de l’appareil . Au cas où...
  • Page 168 USTENSILES ATTENTION Risque de dommages aux personnes Il est dangereux d’effectuer, sans une compétence spécifique, des réparations ou opérations d’entretien prévoyant le démontage du couvercle prévu pour garantir la protection à l’exposition de l’énergie à micro-ondes. Se référer aux instructions du paragraphe “Matériaux qui peuvent être utilisés dans le four à...
  • Page 170 INSTALLER VOTRE FOUR Noms des composants et des acccessoires du four. Extraire le four de l’emballage ainsi que les accessoires qui se trouvent à l’intérieur du four. : 1 Plateau tournant en émail 1 Manuel d’instructions 1 axe de fixation pour le plateau tournant 1.
  • Page 171 Installation du plat tournant Partie inférieure a. Ne jamais positionner le plateau en émail à l’envers. Le plat en verre ne doit jamais être bloqué. b. Le plateau tournant en émail doit toujours être Plateau tournant utilisés pendant la cuisson sur son axe. en émail c.
  • Page 172 Encastrement • Attention! Ne pas démonter l’appareil. Toucher les composants internes de cet appareil peut causer des dommages graves ou la mort. • Positionner le micro-onde sur une surface plane. • Verifier qu’il y a suffisament d’aération pour ventiler le four micro-onde. Au fond et sur les côtes, laisser au moins10cm de vide.
  • Page 173 Installation du plateau tournant Contrôle de la position de l’axe. 2. Ajustement de l’angle du plateau. Mettre le plateau sur l‘axe et ajuster doucement.
  • Page 174 Fonctionnement Bandeau de commande et caractéristiques 1) Manettes des fonctions 2) Bouton de Puissance/Poid 3) Bouton de préchauffage rapide 4) Bouton On/Off 5) Bouton de Temperature/Automenu 6) Bouton de l’heure 7) Bouton Start/Pause 8) Manette de sélection...
  • Page 175 Instructions d’utilisation Ce four micro-onde utilise un contrôle électronique moderne pour ajouter les paramètres de cuisson pour mieux répondre à vos besoins de cuisson. 1. Réglage de l’horloge Branchez le four micro-onde, l’écran va afficher “0:00” et le four va sonner une fois. 1) Tourner la manette pour mettre la bonne heure (between 00:00 and 23h59) 2) Après avoir mis la bonne heure, appuyer sur "...
  • Page 176 Vous pouvez voir dans le tableau ci-dessous les puissances que vous pouvez utiliser en fonction des aliments . Puissance Aliments 900 W - Ebullition de l’eau, - Cuisson du poulet, poissons et légumes 700 W - Rechauffage - Cuisson des champignons, et crustacées - Cuisson des pâtes contenant des oeufs et du fromage 450 W - Cuisson du riz, soupe...
  • Page 177 Fonction Mode Châleur Utilisez cette fonction pour rotir les grosses pièces de viandes, tournant + Four pizzas... résistance de sol Utilisez cette fonction pour rotir Double grille les grosses pièces de viandes, cuisson pizzas... Combiné Châleur Micro-onde + Châleur tournante tournante Utilisez cette fonction pour rôtir rapidement.
  • Page 178 Appuyez " " pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut est de 10 minutes. 6) Tournez " " pour sélectionner le temps du gril. Le temp max est de 90 minutes. 7) Appuyez " " pour lancer la cuisson. 4.
  • Page 179 6. Cuisson Chaleur tournante + résistance de sol 1) Appuyer " " pour activer les fonctions du micro-onde. 2) Tournez " " pour sélectionner les modes de cuisson. 3) Tournez la manette " " pour sélectionner le mode Chaleur tournante+résistance de sol La temprature par défaut est 180°C..
  • Page 180 6) Appuyez " " pour sélectionner la puissance. La puissance par défaut est 300W. 7) Ruotare " " pour sélectionner 700W, 450W, 300W et 100W. pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut 8) Appuyez " "...
  • Page 181 9) Tournez " " pour sélectionner le temps de cuisson. Le temps max est 90 min. 10) Appuyez " " pour lancer la cuisson. Cuisson avec le micro-onde, la résistance de sol et la convection 1) Appuyez " " pour activer les fonctions du micro-onde.
  • Page 182 13. Cuisson automatique Il y a 15 programmes de cuisson automatiques. You avez seulement à choisir le programme and sélectionner le poid. La puissance, le temps et la température sont sélectionnés automatiquement. 1) Appuyez " " pour activer les fonctions du micro-onde.
  • Page 183 14. Fonction préchauffage La fonction préchauffage peut être activé après avoir sélectionné les fonctions Convection, Gril ventilé, convection et résistance de sol, MO et Convection, MO gril ventilé et MO gril et convection. 1) Appuyez la touche " ". L’icône de préchauffage va apparaître sur le programmateur. 2) Appuyez la touche "...
  • Page 184 17. Specifications (1) Pendant la sélection, s’il n’y a pas d’opérations la sélection est validée après 10 secondes. Exception du réglage de l’heure la première fois. (2) Pendant le programme de sélection, après l’ajustement pendant 3 secondes, il est confirmé après 3 secondes.
  • Page 185 Résolutions des problèmes Normale Interférence entre le micro-onde Les réceptions radios et TV peuvent interférées when le et la TV micro-onde est en fonctionnement C’est similaire aux interférences avec les petites appareils électriques comme les mixer, les aspirateurs... c’est normal. L’éclairage est faible Lors des faibles puisances du MO, la lumière du four peut être de basse intensité.
  • Page 186 Mikrovlnná trouba Návod na obsluhu Model: MIC440VNTB Před použitím mikrovlnné trouby si pozorně prostudujte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Pokud budete postupovat podle těchto pokynů, trouba vám bude sloužit mnoho let. TENTO NÁVOD DOBŘE USCHOVEJTE...
  • Page 187 Pokud přístroj nebude udržován v dobrém a čistém stavu, jeho povrch může být poškozen a může to mít dopad na životnost přístroje a vést k potenciálním nebezpečným situacím. Technické údaje Model: MIC440VNTB Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon (mikrovlnné vaření): 1650 W Jmenovitý...
  • Page 188 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Upozornění Pro snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění osob nebo vystavení nadměrné mikrovlnné energii při používání vašeho spotřebiče dodržujte základní opatření, včetně: 1. Upozornění: Tekutiny a jiné potraviny nesmí být ohřívány v utěsněných nádobách, protože mají tendenci explodovat. 2.
  • Page 189 12. Odstraňte drátky a kovová držadla z papíru nebo plastových nádob/sáčků, než je umístíte do trouby. 13. Tuto troubu instalujte nebo umísťujte pouze v souladu s poskytnutými instalačními pokyny. 14. Vejce ve skořápce a celá na tvrdo vařená vejce by neměla být v mikrovlnné...
  • Page 190 27. Upozornění: Před výměnou žárovky se ujistěte, zda je spotřebič odpojený od síťové zástrčky. 28. Přístupné části se mohou během použití zahřívat. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče. Nepoužívejte parní vysokotlaké čističe. 29. Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré škrabky k čištění...
  • Page 191 37.VAROVÁNÍ: Přístroj a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Měli byste se vyhnout kontaktu s horkými částmi. Děti mladší 8 let by se měli držet od přístroje dál, pokud nejsou pod dozorem zodpovědné osoby. 38.Mikrovlnná trouba musí být používána spolu s otevřenými ozdobnými dvířky.(platí...
  • Page 192 Pro snížení rizika zranění osob Instalace uzemnění NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.Dotknutí se některých vnitřních součástí může způsobit zranění nebo smrt. Nikdy neprovádějte demontáž spotřebiče. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.Nesprávné použití uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem. Nezapínejte spotřebič do zásuvky, dokud nebude správně nainstalován a uzemněn.
  • Page 193 1. Spotřebič je vybaven krátkým přívodním kabelem, aby se snížilo riziko vznikající z možného zamotání se do delšího přívodního kabelu nebo zakopnutí o něj. 2. Pokud se používá dlouhý přívodní kabel nebo prodlužovací kabel: 1) Vyznačený elektrický výkon přívodního kabelu nebo prodlužovacího kabelu by měl být minimálně...
  • Page 194 KUCHYŇSKÉ NÁČINÍ Mohou existovat některé nekovové kuchyňské potřeby, které nejsou bezpečné pro používání POZOR v mikrovlnné troubě. Pokud máte jakékoliv Nebezpečí zranění pochybnosti, příslušné potřeby můžete otestovat na základě níže uvedeného postupu. Test kuchyňského náčiní: Je nebezpečné, aby kdokoliv 1. Naplňte nádobu pro použití v mikrovlnné jiný...
  • Page 195 Materiály, které můžete používat v mikrovlnné troubě Kuchyňské náčiní Poznámky Plast Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte podle pokynů výrobce. Plast by měl být označen jako „Bezpečný pro použití v mikrovlnné troubě“. Některé plastové nádoby měknou, když se jídlo uvnitř...
  • Page 196 NASTAVENÍ VAŠÍ TROUBY Názvy částí trouby a příslušenství Vyjměte troubu a všechny materiály z lepenkové krabice a vnitřku trouby. Vaše trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím: Smaltovaný podnos 1 Jednotka otočného kruhu 1 Návod k obsluze 1 1. Ovládací panel 2.
  • Page 197 Instalace otočného kruhu a. Smaltovaný podnos nikdy neumísťujte Střed (spodní strana) obráceně. Smaltovanému podnosu by nikdy nic nemělo bránit v otáčení. b. Při vaření se vždy musí používat smaltovaný podnos. Smaltovaný c. Veškeré jídlo a nádoby s jídlem se při vaření podnos vždy umísťují...
  • Page 198 Instalační rozměry 558-568 min. 458+2 min 460 560-568 min. beluchtingsopp. min. plocha pro 250 cm vstup vzduchu 250 cm min. plocha pro min 580 min 580 vstup vzduchu min. beluchtingsopp. 250 cm 250 cm Poznámka: nad troubou by měl být volný prostor. Vestavba •...
  • Page 199 Vložení otočného talíře 1. Zkontrolujte pozici hřídele. 2. Nastavte úhel podnosu, hnací díl by měl směrovat na hnací hřídel. 3. Položte podnos na hřídel a dolaďte pozici.
  • Page 200 Obsluha Ovládací panel a funkce 1) Volič funkce 2) Tlačítko výkonu/hmotnosti 3) Tlačítko rychlého předhřevu 4) Tlačítko zapnutí/vypnutí 5) Tlačítko teploty/automatického menu 6) Tlačítko hodin 7) Tlačítko spuštění/pozastavení 8) Volič nastavení...
  • Page 201 Pokyny k použití Tato mikrovlnná trouba využívá moderní elektronické ovládání k nastavení parametrů přípravy podle vašich požadavků. 1. Nastavení hodin Když je mikrovlnná trouba připojena ke zdroji energie, na displeji bliká „00:00“ a zazní jeden signál. 1) Otočením nastavte čas (mezi 00:00 a 23:59.) 2) Po nastavení...
  • Page 202 Tabulka níže zobrazuje volby výkonu a pro které potraviny jsou vhodné. Výkon Pokrmy 900 W - Vaření vody, ohřev - Pečení kuřete, ryb, zeleniny 700 W - Ohřev - Vaření hub, měkkýšů - Vaření pokrmů obsahujících vejce a sýr 450 W - Vaření...
  • Page 203 Funkce Režim Ohřev Horký vzduch Použijte tuto funkci k pečení + spodní ohřev velkých kusů masa, pizzy, apod. Oboustranné Použijte tuto funkci k pečení velkých kusů masa, pizzy, apod. grilování Kombinace Horký vzduch Mikrovlny + Horký vzduch Použijte tuto funkci k rychlému pečení...
  • Page 204 4. Konvekční vaření 1) Stisknutím tlačítka „ “ aktivujte funkci mikrovln. 2) Otočením „ “ zvolte režim přípravy. 3) Otočením „ “ zvolte konvekční režim. „ “ svítí. Počáteční teplota je 180 stupňů. 4) Stisknutím „ “ aktivujte režim teploty. 5) Otočením „...
  • Page 205 „ “ kontrolka se rozsvítí po zvolení funkce konvekce + spodního ohřevu. 4) Stisknutím „ “ aktivujte volbu teploty. 5) Otočením „ “ zvolte teplotu mezi 100 až 230 stupněmi. Možné nastavení je: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230.
  • Page 206 9) Otočením „ “ zvolte dobu přípravy. MAX. doba je 90 minut. 10) Stisknutím tlačítka „ “ spusťte přípravu. 9. Vaření s mikrovlnami + konvekcí 1) Stisknutím „ “ aktivujte funkci mikrovln. 2) Otočením „ “ zvolte režim přípravy. „ “...
  • Page 207 9) Otočením „ “ zvolte dobu provozu grilu. MAX. doba je 90 minut. 10) Stisknutím tlačítka „ “ spusťte přípravu. 11. Vaření s mikrovlnami + spodním ohřevem + konvekcí 1) Stisknutím „ “ aktivujte funkci mikrovln. 2) Otočením „ “ zvolte režim přípravy. „ “...
  • Page 208 13. Automatické programy K dispozici máte 15 automatických programů přípravy. Stačí pouze zvolit program a nastavit hmotnost. Výkon, čas přípravy a teplota jsou již nastavené. 1) Stisknutím „ “ aktivujte funkci mikrovln. 2) Otočením „ “ zvolte režim přípravy. Po zvolení menu automatických programů svítí „ nebo “.
  • Page 209 • Programy s * jsou s předhřevem. Během předhřevu se doba přípravy pozastaví a symbol předhřevu svítí. Po předehřátí uslyšíte akustický signál a symbol předhřevu bude blikat. • Programy s ** využívají pouze funkci mikrovln. 14. Funkce předhřevu Funkci předhřevu můžete aktivovat po volbě funkcí: Konvekce, gril s ventilátorem, spodní...
  • Page 210 1 . Specifikace displeje (1) Nastavení, pokud neprovedete jinou činnost, se potvrdí automaticky po 10 sekundách. Kromě prvního nastavení času. (2) Během nastavení programu, po nastavení 3 sekund, se potvrdí po 3 sekundách. (3) Pokud je trouba ve stavu nastavení nebo pozastavení, včetně menu automatických programů a programu rozmrazování, pokud neuskutečníte žádnou činnost 15 minut, přepne se do stavu vypnutí.
  • Page 211 Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
  • Page 212 Mikroaaltouuni MIC440VNTB Käyttöohje Hyvä asiakas, Haluamme aluksi kiittää sinua tuotevalinnastasi. Olemme vakuuttuneita siitä, että tämä nykyaikainen, tarkoituksenmukainen ja käytännöllinen mikroaaltouuni, joka on valmistettu parhaista mahdollisista saatavilla olevista materiaaleista, vastaa toiveitasi. Jos haluat saada kaiken hyödyn irti mikroaaltouunistasi, pyydämme sinua lukemaan tarkasti läpi sekä...
  • Page 213 Asennusohjeet Nosta mikroaaltouuni pois pakkauksesta. Poista kaikki pakkausmateriaali ja uunin sisällä olevat tavarat. Tarkista, että seuraavat yksittäiset osa-alueet eivät ole vahingoittuneet: – Luukku ja saranat – Uunin etusivu – Uunin sisä- ja ulkosivut. Ota yhteyttä tavarantoimittajaasi ÄLÄKÄ KÄYTÄ UUNIA, jos huomaat, että joku osa on vahingoittunut.
  • Page 214 LISÄYS Uunin pinta saattaa kärsiä, ellei uunia pidetä puhtaana. Tämä voi lyhentää laitteen ikää ja aiheuttaa vaaratilanteita. Tekniset tiedot: Malli: MIC440VNTB Käyttöjännite: 230V~50Hz Liitäntäteho: 1650W Mikroaaltoteho: 900W Grillivastuksen teho:...
  • Page 215 TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA VAROITUS Tulipalon, sähköiskun, henkilövahinkojen tai liialliselle mikroaaltosäteilylle altistumisen riskin vähentämiseksi on noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: 1.Varoitus: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa kannellisessa astiassa, sillä se saattaa räjähtää. 2. Varoitus: Minkä tahansa mikroaaltosäteilyltä suojaavan pinnan poistaminen on vaarallista, ja sen saa tehdä vain pätevä asiantuntija.
  • Page 216 14. Raakoja ja kovaksi keitettyjä kuorimattomia kananmunia ei pidä kuumentaa mikroaaltouunissa, sillä ne voivat räjähtää – vielä lämmityksen jälkeenkin. 15. Käytä laitetta vain sen käyttöohjeessa kuvattuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä syövyttäviä kemikaaleja tai kaasuja tässä laitteessa. Tämä uuni on tarkoitettu ruoan lämmittämiseen.
  • Page 217 27. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. 28. Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa, ellei heille ole annettu riittäviä...
  • Page 218 35.Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kodeissa sekä samankaltaisissa paikoissa, kuten: –kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen henkilökunnan keittiöissä; -asukkaiden käyttöön hotelleissa, motelleissa sekä muissa asuinympäristöissä; – maatiloilla; – B&B majoituspaikoissa. 36.VAROITUS: Laite ja sen näkyvät osat kuumenevat käytön aikana. Vältä koskemasta vastuksiin. Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää...
  • Page 219 Henkilövahinkojen riskin vähentämiseksi Maadoitusohjeet VAARA Sähköiskun vaara Joidenkin sisäisten komponenttien koskettaminen voi aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman. Älä pura tätä laitetta. VAROITUS Sähköiskun vaara Maadoitetun pistokkeen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa sähköiskun. Älä kytke laitetta pistorasiaan, ennen kuin laite on asianmukaisesti asennettu ja maadoitettu. PUHDISTUS Irrota uuni virtalähteestä.
  • Page 220 1. Laitteen mukana tulee lyhyt sähköjohto, jolla vähennetään riskiä takertumisesta ja kompastumisesta pitkään johtoon. 2. Jos laitteen kanssa käytetään pitkää kojeliitosjohtoa tai jatkojohtoa: 1) kojeliitosjohdon tai sähköjohdon tehonkeston on vähintään vastattava konekilvessä mainittua nimellistehoarvoa. 2) jatkojohdon on oltava kolmijohtiminen maadoitettu jatkojohto. 3) pitkä...
  • Page 221 ASTIAT VAROITUS Henkilövahingon vaara Minkä tahansa mikroaaltosäteilyltä Ks. ohjeet kohdassa "Materiaalit, joita voi käyttää tai joita ei pidä käyttää suojaavan pinnan poistamista mikroaaltouunissa". Joitakin muitakin kuin vaativan huoltotyön tai korjauksen metallisia astioita ei ole turvallista käyttää tekeminen on vaarallista, ja sen mikroaaltouunissa.
  • Page 222 Kypsennysastia Metalli Älä laita uuniin metallikulhoja, säilyketölkkejä, metallifolioon käärittyä ruokaa ruokailuvälineitä. Metalli heijastaa mikroaaltoja, eikä ruoka lämpene. Ruoka on poistettava metallifoliovuoasta ja sijoitettava astiaan, joka soveltuu käytettäväksi mikroaaltouunissa. Koska mikroaallot eivät läpäise metallifoliota, ruoka lämpiää vain pinnalta. Sopivien astioiden ansiosta ruoan lämpö jakaantuu tasaisesti. POIKKEUS: Jos haluat valmistaa tai sulattaa pieniä...
  • Page 223 Muovi Muoviastioiden pitää olla lämpöä kestäviä (vähintään 180 °C), jotta niiden muoto säilyisi mikroaaltouunissa. Melamiinimuovista valmistetut astiat eivät sovellu käytettäväksi mikroaaltouunissa, koska ne kuumenevat liikaa. Jos ruokaa valmistetaan tai lämmitetään muovipussissa, pussiin on pisteltävä reikiä, jotta syntyvä höyry pääsisi ulos rikkomatta pussia. Mikroaaltouunissa ei saa käyttää...
  • Page 224 Kansi Muovikannen tai muovikalvon käyttäminen voi olla käytännöllistä seuraavista syistä: 1. Ne estävät suurien vesikaasumäärien muodostumista erityisesti, kun valmistusajat ovat pitkiä. 2. Niiden ansiosta ruoka lämpenee nopeammin. 3. Ne estävät ruokaa kuivumasta. 4. Ne estävät makuaromeja karkaamasta. Kannessa on oltava reikiä ylipaineen syntymisen estämiseksi. Muovikalvon on oltava rei’itetty. Tuttipullot, lastenruokapurkit ja vastaavat astiat on lämmitettävä...
  • Page 225 Vahapaperi Käytä suojana ruoan roiskumiselta ja kosteuden säilyttämiseen. Lämpömittari Vain sellaiset, jotka kestävät mikroaaltouunia (paistomittarit ja nestelämpömittarit). Materiaalit, joita ei pidä käyttää mikroaaltouunissa Astiat Huomautukset Alumiinilautaset Saattavat aiheuttaa kipinöintiä. Siirrä ruoka mikroaaltouunin kestävään astiaan. Pahvirasiat, joissa Saattavat aiheuttaa kipinöintiä. Siirrä ruoka mikroaaltouunin on metallikahvat kestävään astiaan.
  • Page 226 UUNIN KÄYTTÖÖNOTTO Uunin osat ja varusteet Poista uuni ja kaikki tarvikkeet pakkauksesta ja avaa luukku. Uunin mukana tulevat seuraavat varusteet: Lasinen kuumennusalusta 1 Pyörivän alustan teline Käyttöohje 1. Ohjauspaneeli 2. Grillivastus 3. Valo 4. K y p s e n n y s t a s o 5.
  • Page 227 Kuumennusalustan asennus Älä aseta kuumennusalustaa ylösalaisin. Alustan pitää Alustan keskusta päästä pyörimään vapaasti. Kuumennusalustaa on aina käytettävä kypsennyksen/lämmityksen aikana. Kuumennus alusta Kypsennettävä ruoka ja astiat on aina asetettava kuumennusalustalle Jos kuumennusalusta tai akseli rikkoontuu, ota Pyörivä akseli yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseeen. Tämä...
  • Page 228 Asennusaukon mitat: 558-568 min. 458+2 min 460 560-568 min. beluchtingsopp. min. aeration surface 250 cm 250 cm min 580 min 580 min. beluchtingsopp. 250 cm min. aeration surface 250 cm Huom! Uunin yläpuolelle pitää jättää aukko • Älä kanna laitetta nostamalla luukun kahvasta. Uunin kahva ei kestä uunin painoa ja voi rikkoontua 1.
  • Page 229 Pyörivän kuumennusalustan asennus 1. Tarkista pyörivän akselin paikka uunissa 2. Aseta akseli paikoilleen kuvan osoittamalla tavalla. 3. Aseta pyörivä kuumennusalusta akselin päälle kevyesti.
  • Page 230 Käyttö Ohjauspaneeli 1) Toimintoväännin 2) Teho/paino valitsin 3) Pikakuumennus valitsin 4) Päällä/pois valitsin 5) Lämpötila/automaatitominnot valitsin 6) Kellon valitsin 7) Käynnisty/tauko valitsin 8) Valintaväännin...
  • Page 231 Toiminnot 1.Kellonajan asetus Kun virta on kytekttu näytössä vilkkuu, "00:00" , äänimerkki kuuluu kerran väännintä ja aseta oikea aika( 00:00 and 23:59.) Käännä 2)Kun oikea aika on valittu, paina painiketta " " . Nyt aika on asetettu. Huom: 1) Jos haluat muuttaa kellon aikaa, paina ja pidä pohjassa " "...
  • Page 232 Alla olevassa taulukossa on suositeltavat mikroaaltotehot eri ruokalajeille: TEHO Ruoka 900 W - veden kuumennus, ruuan lämmitys - kanan, vihannesten kypsennys 700 W - lämmitys - sienien kypsennys - kanamunaa ja/tai juustoa sisältävien ruokien kypsennys 450 W - riisin, keiton kypsennys 300 W - Sulatus - suklaan, voin sulatus...
  • Page 233 Toiminto Kuvaus Kiertoilma+ Lihan kypsennys ja pizzan paistamien alavastus Lämpövastus Lihan kypsennys ja pizzan Tuplagrillin käyttö paistamien Yhdistelmä Kiertoilmavastus Mikroaalto + kiertoilma Lihan nopeaan ruskistamiseen Grilli ja kiertoilma Mikroaalto + + Grilli ja kiertoilma Grilli Mikroaalto + Grilli Ruuan nopeaan kypsentämiseen (ruskistaminen ja gratinointi).Mikroaaltotoiminto ja grillivastus ovat molemmat...
  • Page 234 3. Grillitoiminto 1) Paina " " valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy. 2) Käännä " " ja valitse kypsenystoiminto. " " 3) Käännä ja valitse grllitoiminto. " " kun grillitoiminto on valittu merkkivalo palaa. 4) Paina " " ja valitse haluttu grillaustoiminto. "...
  • Page 235 " " 5) Käännä ja valitse lämpötila välillä 100 C’ - 230 C’. Valittavat lämpötilat ovat: 100,105,110,115,120,125,130,135,140,145,150,155,160, 165,170,175,180,185,190,195,200,205,210,215,220,225,230. " " Paina ja valitse ajan asetus. Oletusaika on10 minuuttia. 6) Käännä " " ja aseta haluttu kypsennysaika. Maksimiaika on 5 tuntia. "...
  • Page 236 8. Mikroaalto+grilli " " 1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy. " " " " 2) Käännä ja valitse yhdistelmätoiminto merkkivalot syttyvät. 3) Käännä " " ja valitse toiminto. Oletustehotaso on 3. " " merkkivalo syttyy kun grillitoiminto on valittu. " "...
  • Page 237 10. Mikroaalto+kiertoilma+grilli " " 1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy. 2) Käännä " " " " ja valitse yhdistelmätoim i n t o merkkivalot syttyvät 3) Käännä ja valitse kypsennystoiminto. Oletuslämpötila on 180 C’. " " " " merkkivalo syttyy. "...
  • Page 238 12. Mikroaallon + tuplagrillin käyttö 1) Paina -nappia aktivoidakseen mikroaaltouunitoiminnon 2) Kä ännä valitakseen yhdistelmä tilan. tulevat syttymä än . 3) Käännä valitakseen tilan. -merkkivalo syttyy, kun grillitoiminto on valittuna. 4) Paina valitakseen tehon . Oletusteho on 300W. 5) Kä ännä valitakseen 700 W, 450 W, 300 W ja 100W.
  • Page 239 Ohjelma Ruokalaji d01 (defr ost)** Liha, siipikarja, kala Kun merkkiääni piippaa, ohjelma pysähtyys.Käännä ruokaa uunissa ja Leipa, kakut, d02 (defrost)** paina käynnistya/tauko painiketta ja hedelmät sulatustoiminto jatkuu. P01** Vihannekset Tuoreet vihannekset P02** Lisukkeet Perunat kuoritut/keitetyt P03* Lisukkeet Perunat- paistetut If you hear a beep, turn the food. The combi micr owave oven starts the next fase automatically .
  • Page 240 4) Laita kypsennettävä ruoka uuniin. " " Paina valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy, esilämmityksen merkkivalo sammuu. " " Jos et paina valitsinta, uuni palaa kellonaika näyttöön. Huom! Esilämmitystoiminto toimii vain jos joku yllämainituista toiminnoista on valittu. Esilämmityksen aikana mikroaaltotoiminto on poiskytkettynä. 15.
  • Page 241 Vianetsintä NORMAALIA Mikroaaltouuni häiritsee Mikroaaltouunin toiminta saattaa häiritä radio- ja t elevisiolähetysten vastaanottoa. televisiolähetysten vastaanottoa. Samankaltaista häiriötä aiheuttavat pienet sähkölaitteet, kuten pölynimurit ja sähkötuulettimet. Tämä on normaalia. Uunin valo on himmeä. Heikkotehoisessa kypsennyksessä valon kuuluu olla himmeä. Tämä on normaalia. Luukkuun kerääntyy höyryä.
  • Page 242 Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin mukaan sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on kerättävä ja käsiteltävä erikseen. Jos tämä laite on joskus tulevaisuudessa hävitettävä, sitä EI saa heittää talousjätteen sekaan. Tuote on toimitettava lähimpään sähkö- ja elektroniikkaromun keräyspisteeseen.
  • Page 243 Microgolfoven Handleiding Model MIC440VNTB Alvorens te beginnen met het gebruiken van de oven, eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing doorlezen en bewaar deze zorgvuldig. Hierdoor kunnen fouten vermeden en de beste resultaten bereikt worden.
  • Page 244 Ovenlampje 1.5 W Voor verdere gegevens, het plaatje met gegevens raadplegen van het omlijsting bevestigd is. Dit apparaat is conform de EEG voorschriften 89/336 en 92/31 aangaande de Electromagnetische Verenigbaarheid Model: MIC440VNTB Nominale spanning: 230V~50Hz Nominaal ingangsvermogen 1650W (magnetron) : Nominaal uitgangsvermogen...
  • Page 245 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID   1)Deze oven is ontworpen voor het ontdooien, verwarmen en bereiden van etenswaren binnen de huishoudelijke sfeer. De oven dient niet voor andere doeleinden gebruikt te worden, noch dienen er veranderingen op aangebracht te worden.  ...
  • Page 246     • Plaats bovenop de open ovendeur geen hete pannen of schotels (die vb. net uit de oven komen). 6) De oven niet aanzetten indien het electriciteitssnoer of de stekker beschadigd zijn (gevaar voor electrische schokken).   7) Regulering, reparatie en vervanging van het electriciteitssnoer dienen uitsluitend door door de fabrikant opgeleid personeel uitgevoerd te worden of rechtstreeks door de Assistentie Service (fig.
  • Page 247   12) Tijdens het opwarmen van vloeistoffen (water, koffie, melk, enz.) is het mogelijk dat door het effect van het verlaat bereiken van het kookpunt, de inhoud onverwachts begint te koken en overstroomt, waardoor brandwonden kunnen worden veroorzaakt. Om dit te voorkomen, is het noodzakelijk een plastic lepeltje, dat tegen hoge temperaturen bestand is, of een glazen staafje (fig.
  • Page 248 GEVAAR Gevaar voor elecktrische schok. Het aanraken van interne onderdelen kan leiden tot aanzienlijke schade of de dood. Het apparaat nooit uit elkaar halen. OPGEPAST Gevaar voor elecktrische schok. Verkeerd gebruik van de stekker kan een elecktrische schok veroorzaken. Niet aansluiten aan een elektronische verbinding zolang het apparaat niet correct is geïnstalleerd met de stekker.
  • Page 249 Materiaal dat mag worden gebruikt in de microgolf-ovens. DE INSTALATIE VAN DE MAGNETRON Namen van de onderdelen en accesoires van de oven. Haal de ovenverpakking en de accesoires van de oven uit de doos. 1 Draaitafel 1 Gebruiksaanwijzing 1 Sluiting voor de draaitafel 1.
  • Page 250 a. Plaats nooit de geëmailleerde draaischotel omgekeerd. De draaiplaat mag niet vast staan. b. Tijdens het gebruik van het toestel moet de geëmailleerde draaischotel steeds op zijn as geplaatst worden. c. Het voedsel moet steeds op de geëmailleerde draaischotel geplaatst worden. d.
  • Page 251 Inbouwmaten 558-568 min. 458+2 min 460 560-568 min. beluchtingsopp. 25 0 cm min. beluchting opperla 250 cm min 580 min 580 min. beluchtingsopp. 25 0 cm min. beluchting opperla 250 cm Let op: Er moet gap boven de oven zijn. Gebouw in •...
  • Page 252 Installatie van de draaischotel 1. De as bepaling Het instellen van plateauhoek 2. Plaats het dienblad op de as en pas het voorzichtig aan...
  • Page 253 De werking Bedieningspaneel en kenmerken 1) Besturing 2) Knop voor het gewicht 3) Knop voor snelle verwarming 4) Aan/uit knop 5) Knop voor temperatuur/Automenu 6) Knop voor het uur 7) Start/pause knop 8) Selectieknop...
  • Page 254 OPERATIE INSTRUCTIE 1.gebruiksinstructies Deze magnetron maakt gebruik van een moderne elecktronische regelaar om de kook parameters toe te voegen voor een beter kook resultaat. Instellen van de klok Sluit de magnetron aan, dan ziet u op het scherm “0.00” en de oven zal 1 keer afgaan.
  • Page 255 NOTE:Het niveau van de tijdaanpassingen zijn als volgt : 0---1 min 1 seconde 1---5 min 10 secondes 5---15 min 30 secondes 15---60 min 1 minute 60 min 5 minutes Houd rekening met de aanpassing en niveau van de tijd Vermogen 100% Programma 900 W...
  • Page 256 Functies Functies Programma Gebruik de functies van de microgolf om de groenten, Magnetron Magnetron aardappellen, rijst , vis en vlees op te warmen of klaar te maken. Met de hete lucht kan u gerechten bereiden zoals in een traditionele oven. De microgolf is op dat Warme lucht moment niet geactiveerd.
  • Page 257 3. Het grillen 1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te activeren 2) Draai “ “ zodat het lampje aan gaat. 3) Draai “ “ om het grillen te selecteren. Het vermogen van de grill is het 3de niveau.
  • Page 258 5.Koken met grill en hete lucht 1) Druk op “ “ om de functies van de microgolf te activeren. 2) Draai “ “om de kookfuncties te selecteren. 3) Draai “ “ om de grill met hete lucht te activeren. De standaard temperatuur is 180 °C.
  • Page 259 7.Dubbele barbecue 1) Druk op “ “ om de functies van de microgolf te selecteren. 2) Draai “ “ om de functies van het koken te selecteren. Draai " " om grill te selecteren " " indicator will light when grill fan function is selected. Druk op "...
  • Page 260 . Koken met micro-golf en convectie 1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren. 2) Draai “ “ om het koken te selecteren. de indicators “ “ gaan aan. 3) Draai “ “ om de hete lucht te selecteren. De aanbevolen temperatuur is 180°C.
  • Page 261 .Koken met de magnetron en grill met ventilatie 比英文版少一句内容。 1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren. 2) Draai “ “ om het koken te selecteren. de indicators “ “ gaan aan. 3) Draai “ “...
  • Page 262 1 .Koken met de magnetron,de convectie en de resistentie van de bodem. 1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren. 2) Draai “ “ om het koken te selecteren. de indicators “ “ gaan aan. 3) Draai “...
  • Page 263 1 . Automatisch bereidingsprogramma Er zijn 15automatischekookprogramma's. Je hoeft alleen maarhet programma tekiezen enhet gewichtte selecteren.Kracht,tijd en temperatuurworden automatisch geselecteerd 1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren. en “ 2) Draai “ “ om het koken te selecteren. De indicator “ “...
  • Page 264 1 . Voorverwarm functie De voorverwarm functie kan worden geactiveerd na het selecteren van functies hete lucht, grill geventileerde convectie en bodemweerstand, MO en convectie, MO MO grill en ventilator grill en convectie. 1) Druk op “ “. Het voorverwam icoontje zal verschijnen om het scherm. 2) Druk op “...
  • Page 265 1 . Contole verlichting en de draaitafel Tijden de functies voor de magnetron, grill en combinatie, kunt u de verlichting en draaitafel inschakelen door te drukken op “ “ en “ “. Bakwijze Standaardmodus Gewijzigd modus Draaiplateau en verlichting werken Magnetron Draaiplateau en verlichting werken niet...
  • Page 266 Problemen oplossen Normaal Interferentie tussen de De ontvangst van radio en televisie kan gestoord worden tijdens de magnetron en de televisie werking van de magnetron. Dit kan ook gebeuren door interferenties van kleine huishoudapparaturen zoals de mixer en dergelijke. Weinig verlichting De binnenverlichting van de oven kan minder oplichten als de oven ingeschakeld wordt met een laag vermogen.
  • Page 267 МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОДЕЛЬ :MIC440VNTB Перед тем как начать пользоваться микроволновой печью, внимательно прочтите данное руководство, и сохраните его. Если вы будете выполнять все указания, представленные в данном руководстве, то ваша микроволновая печь будет безотказно служить вам в...
  • Page 268 Если микроволновая печь не будет поддерживаться в чистом состоянии, то это приведет к повреждению ее поверхностей и к уменьшению ее срока службы, а также может привести к возникновению опасных ситуаций. Модель: MIC440VNTB Номинальное напряжение: 230 В~50 Гц Номинальная входная мощность 1650 Вт...
  • Page 269 Важные инструкции по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Чтобы устранить опасность возникновения пожара, поражения электрическим током, получения травмы, или облучения микроволновым излучением во время эксплуатации микроволновой печи, необходимо строго соблюдать приведенные ниже правила техники безопасности. 1. Предупреждение: Жидкости и другая пища не должны нагреваться...
  • Page 270 7. Внимательно прочтите параграф "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ, ЧТОБЫ ИСКЛЮЧИТЬ ОПАСНОСТЬ ПОДВЕРГНУТЬСЯ ВОЗДЕЙСТВИЮ МИКРОВОЛНОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ" и строго соблюдайте изложенные в нем требования. 8. При разогревании пищи в пластиковой или в бумажной упаковке внимательно следите за тем, чтобы эта упаковка не...
  • Page 271 16. В случае повреждения сетевого шнура шнур должен быть заменен производителем микроволновой печи или утвержденным им специалистом, имеющим достаточную квалификацию для выполнения этой работы. Невыполнение этого требования может привести к созданию опасных ситуаций. 17. Не храните микроволновую печь, и не пользуйтесь ею...
  • Page 272 25. Не позволяйте детям играть с микроволновой печью. 26. Включение микроволновой печи не должно осуществляться с помощью внешнего таймера или с помощью отдельной системы дистанционного управления. 27. Предупреждение: Перед заменой лампы убедитесь в том, что электроприбор выключен. Это необходимо для того, чтобы...
  • Page 273 34. Храните прибор и его шнур вне досягаемости детей младше 8 лет. 35. При появлении дыма выключите прибор или выдерните его из розетки и держите дверь закрытой, чтобы потушить огонь. 36. Этот прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве и в подобных областях применения, таких...
  • Page 274 Защитное заземление, снижающее опасность поражения электрическим током ОПАСНОСТЬ ЧИСТКА Опасность поражения Перед выполнением электрическим током чистки выньте вилку Прикосновение к сетевого шнура из некоторым внутренним электрической розетки. компонентам 1. После использования микроволновой печи микроволновой печи может привести к очистите ее внутренние серьезному...
  • Page 275 Данный электроприбор 1. Микроволновая печь снабжен сетевым шнуром, поставляется с коротким имеющим провод сетевым шнуром. При заземления, который использовании длинного подсоединен к вилке сетевого шнура вы будете сетевого шнура. Вилка задевать за него и сетевого шнура спотыкаться об него. электроприбора должна 2.
  • Page 276 ПОСУДА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ ВНИМАНИЕ Опасность получения травмы В целях безопасности, обслуживание или ремонт микроволновой печи, при котором выполняется снятие панелей, обеспечивающих защиту от микроволнового излучения, должен См. параграф "Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи, и которыми не следует пользоваться в микроволновой печи". Имеется неметаллическая посуда, которой небезопасно...
  • Page 277 на упаковке. Пластиковая обертка Только безопасная с точки зрения использования в микроволновой печи. Используйте для накрывания пищи во время приготовления с целью сохранения влаги. Не допускайте контакта пластиковой обертки с пищей. Термометры Только безопасные с точки зрения использования в микроволновой печи (термометры...
  • Page 278 Установка поворотного стола Втулка (на нижней стороне) Никогда не устанавливайте эмалированный противень вверх ногами. Не должно быть никаких препятствий для вращения эмалированного противня. При приготовлении пищи всегда должен использоваться эмалированный противень и кольцо Эмалированный поворотного стола. противень При приготовлении пищи пища и контейнеры с пищей...
  • Page 279 Установка • Внимание! Не разбирайте этот электроприбор. Прикосновение к внутренним компонентам данного электроприбора может привести к серьезной травме или к смерти. • Установите микроволновую печь на прочной, ровной поверхности. • Проверьте, что вокруг микроволновой печи имеется свободное пространство для обеспечения вентиляции. Сзади и с боков микроволновой печи должно быть свободное пространство...
  • Page 280 УСТАНОВИТЕ ПРОТИВЕНЬ 1. Проверьте положение вала. 2. Расположите противень в таком положении, чтобы один из роликов противня был направлен к одному из выступов на валу. 3. Наденьте противень на вал и немного отрегулируйте положение противня.
  • Page 281 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления и органы управления 1) Ручка выбора функции 2) Кнопка Мощность/Вес 3) Кнопка быстрого разогревания печи 4) Кнопка Вкл./Выкл. 5) Кнопка Температура/автоматические меню 6) Кнопка часов 7) Кнопка Пуск/Пауза 8) Ручка выбора...
  • Page 282 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ В данной микроволновой печи для регулирования параметров приготовления пищи используется современное электронное управление, что позволяет вам добиваться оптимальных результатов. 1. Установка часов При включении питания микроволновой печи на дисплее появляется "00:00" и подается один звуковой сигнал. 1) Поверните ручку " ", чтобы...
  • Page 283 В представленной ниже таблице показано, какие уровни мощности нагрева следует использовать для приготовления разных видов пищи. Уровень мощности Пища 900 Вт - Кипячение воды, разогревание пищи - Приготовление цыпленка, рыбы, овощей 700 Вт - Разогревание пищи - Приготовление грибов, морепродуктов - Приготовление...
  • Page 284 Функция Режим Нагрев Горячий воздух + Используйте эту функцию нагрев снизу для поджаривания крупных кусков мяса, приготовления пиццы, и т. п. Используйте эту функцию Двойной гриль. для поджаривания крупных кусков мяса, приготовления пиццы, и т. п. Комбинированный Горячий воздух Микроволновый нагрев нагрев...
  • Page 285 3. Приготовление пищи в режиме гриля Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию микроволнового нагрева. Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим приготовления пищи. Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим гриля. По умолчанию выбирается третий уровень мощности гриля. После выбора функции гриля загорается индикатор " ".
  • Page 286 выбирается температура 180 градусов. После выбора функции гриля с вентилятором загорается индикатор " ". Нажмите кнопку " ", чтобы ввести режим выбора температуры. Поверните ручку " ", чтобы выбрать нужную температуру в диапазоне от 100 до 230 градусов. Могут быть выбраны следующие температуры: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230.
  • Page 287 4) Нажмите на кнопку и выберите режим установки времени. По умолчанию установлено время в 10 минут. 5) Поверните ползунок и выберите время приготовления двойного гриля. Максимальное время приготовления составляет 90 минут. 6) Нажмите на кнопку , чтобы начать приготовление. Приготовление пищи в режиме микроволновый + гриль Нажмите...
  • Page 288 Поверните ручку " ", чтобы выбрать мощность 700 Вт, 450 Вт, 300 Вт, или 100 Вт. Нажмите кнопку " ", чтобы выбрать режим установки времени приготовления пищи По умолчанию выбирается время, равное 10 минут. Поверните ручку " ", чтобы выбрать время приготовления пищи. Максимальная установка...
  • Page 289 Поверните ручку " ", чтобы ввести режим выбора мощности. По умолчанию выбирается мощность 300 Вт. Поверните ручку " ", чтобы выбрать мощность 700 Вт, 450 Вт, 300 Вт, или 100 Вт. Нажмите кнопку " ", чтобы выбрать режим установки времени приготовления пищи. По...
  • Page 290 13. Приготовление пищи в автоматическом режиме Имеется 15 программ автоматического приготовления пищи. Вам нужно только выбрать программу и установить вес. Мощность, время и температура устанавливаются автоматически. Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию микроволнового нагрева. Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим приготовления пищи. Когда выбирается "...
  • Page 291 14. Функция предварительного разогревания печи Функция предварительного разогревания печи может активироваться после выбора следующих функций: конвекционный нагрев, гриль с вентилятором, нижний нагрев – конвекционный, микроволновый – конвекционный, микроволновый – гриль с вентилятором, и микроволновый – нижний нагрев – конвекционный. Нажмите кнопку " ".
  • Page 292 17. Индикация на дисплее Если во время выполнения установок не выполняется никаких операций, то выбранная установка автоматически подтверждается через 10 с (за исключением первой установки часов). Выбранная программа будет подтверждаться через 3 с после ее выбора. Когда печь находится в состоянии установки или паузы, включая меню автоматического приготовления...
  • Page 293 Неисправность Возможная причина Способ устранения (1) Вилка сетевого шнура Выньте вилку из розетки, неплотно вставлена в Подождите 10 секунд и электрическую розетку. вставьте ее снова. Печь не включается (2) Перегорел плавкий Замените плавкий предохранитель, или предохранитель, или сбросьте сработал автоматический выключатель автоматический...
  • Page 294 Mikrovlnná rúra NÁVOD NA OBSLUHU MODEL: MIC440VNTB Pred použitím mikrovlnnej rúry si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho. Ak budete postupovať podľa týchto pokynov, rúra vám bude slúžiť mnoho rokov. TENTO NÁVOD DOBRE USCHOVAJTE...
  • Page 295 Ak spotrebič nebude udržiavaný v dobrom a čistom stave, jeho povrch môže byť poškodený a môže to skrátiť životnosť prístroja a viesť k potenciálnym nebezpečným situáciám. Technické údaje Model: MIC440VNTB Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz Menovitý príkon (mikrovlnné varenie): 1650 W Menovitý výkon (mikrovlnné varenie): 900 W Menovitý...
  • Page 296 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VAROVANIE Na zníženie rizika požiaru, úrazu elektrickým prúdom, zranenia osôb alebo vystaveniu nadmerné mikrovlnnej energii pri používaní vášho spotrebiče dodržiavajte základné opatrenia, vrátane: 1. Upozornenie: tekutiny a iné potraviny nesmú byť ohrievané v utesnených nádobách, pretože majú tendenciu explodovať. 2.
  • Page 297 9. Ak sa objaví dym, spotrebič vypnite alebo odpojte od zdroja a dvere nechajte zatvorené, aby sa uhasili prípadné plamene. 10. Jedlo nevarte veľmi dlho. 11. Vnútornú časť rúry nepoužívajte na skladovanie. V rúre neskladujte žiadne potraviny, ako napr. chlieb, sušienky atď. 12.
  • Page 298 20. Nenechajte kábel visieť cez hranu stola alebo pultu. 21. Ak nebudete udržiavať rúru v čistom stave, môže to viesť k zhoršeniu stavu povrchu, čo by mohlo mať negatívny vplyv na životnosť spotrebiča a prípadne spôsobovať nebezpečné situácie. 22. Obsah dojčenských fliaš a pohárov s jedlom pre deti je nutné...
  • Page 299 31. VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sa počas použitia zahrievajú. Mali by ste sa vyhnúť kontaktu s horúcimi časťami. Deti mladšie ako 8 rokov by sa mali zdržiavať ďalej od spotrebiča, ak nie sú pod dozorom zodpovednej osoby. 32. Mikrovlnná rúra musí byť používaná s otvorenými dekoratívnymi dvierkami.
  • Page 300 Na zníženie rizika zranenia osôb Inštalácia uzemnenia NEBEZPEČENSTVO Konzultujte s kvalifikovaným elektrikárom alebo servisným Nebezpečenstvo úrazu technikom, ak pokyny pre elektrickým prúdom. uzemnenie úplne nechápete Dotknutie sa niektorých alebo ak existujú pochybnosti, vnútorných častí môže či je spotrebič správne spôsobiť zranenie alebo uzemnený.
  • Page 301 ČISTENIE Uistite sa, že ste rúru odpojili od prívodu energie. 1. Po použití vnútro rúry vyčistite navlhčenou utierkou. 2. Príslušenstvo vyčistite obvyklým spôsobom v mydlovej vode. 3. Ak je znečistený, rám dvierok, tesnenie a susedné časti musí byť vyčistené vlhkou utierkou. 4.
  • Page 302 RIADY UPOZORNENIE Pozrite si pokyny o „Materiály, ktoré môžete používať v mikrovlnnej rúre alebo ktoré nesmú byť používané Nebezpečenstvo v mikrovlnnej rúre.“ poranenia osôb Môžu existovať niektoré nekovové kuchynské potreby, ktoré nie sú bezpečné pre používanie v Je nebezpečné, aby mikrovlnnej rúre.
  • Page 303 Materiály, ktoré nesmiete používať v mikrovlnnej rúre Riad Poznámky Hliníkový podnos Môže spôsobovať iskrenie. Jedlo premiestnite do nádoby bezpečnej na použitie v mikrovlnnej rúre. Potravinový Môže spôsobovať iskrenie. Jedlo premiestnite do nádoby bezpečnej na použitie kartón s kovovým v mikrovlnnej rúre. držadlom Kovové...
  • Page 304 Inštalácia otočného taniera Stred (spodná strana) a. Nikdy neumiestňujte smaltovaný tanier naopak. Tanier by nemal byť nikdy zablokovaný. b. Je potrebné počas varenia vždy použiť ako smaltovaný tanier, tak otočný podstavec. Smaltovaný c. Všetky jedlá a nádoby s jedlom musia byť pri varení tanier umiestnené...
  • Page 305 Inštalačné rozmery 558-568 min. min 460 560-568 min. plocha pre min. beluchtingsopp. 250 cm vstup vzduchu 250 cm min 580 min 580 min. plocha pre vstup min. beluchtingsopp. 250 cm vzduchu 250 cm Poznámka: Nad rúrou by mal byť voľný priestor. Zabudovanie •...
  • Page 306 VLOŽENIE OTOČNÉHO TANIERA 1. Skontrolujte pozíciu hnacieho hriadeľa. 2. Nastavte uhol otočného taniera, hnací diel by mal smerovať na hnací hriadeľ. 3. Položte otočný tanier na hriadeľ a dolaďte pozíciu.
  • Page 307 PREVÁDZKA Ovládací panel a funkcie 1) Volič funkcie 2) Tlačidlo výkonu/hmotnosti 3) Tlačidlo rýchleho predhrevu 4) Tlačidlo zapnutia/vypnutia 5) Tlačidlo teploty/automatického menu 6) Tlačidlo hodín 7) Tlačidlo spustenia/pozastavenia 8) Volič nastavení...
  • Page 308 PREVÁDZKOVÉ POKYNY Táto mikrovlnná rúra využíva moderné elektronické ovládanie pre nastavenie parametrov prípravy podľa vašich požiadaviek. 1. Nastavenie hodín Keď je mikrovlnná rúra pripojená k zdroju energie, na displeji bliká „00:00“ a zaznie jeden signál. 1) Otočením ovládača nastavte presný čas (medzi 00:00 a 23:59.) 2) Po nastavení...
  • Page 309 Tabuľka nižšie zobrazuje voľbu výkonu, ktorý môžete zvoliť a pre ktoré potraviny sú úrovne výkonu vhodné. Úroveň výkonu Pokrmy 900 W - Varenie vody, ohrev - Pečenie kurčaťa, rýb, zeleniny 700 W - Ohrev - Varenie húb, mäkkýšov - Varenie pokrmov obsahujúcich vajce a syr 450 W - Varenie ryže, polievok 300 W...
  • Page 310 Funkcia Režim Ohrev Horúci vzduch Použite tút funkciu na + spodný pečenie veľkých kusov ohrev mäsa, pizze, atď. Obojstranné Použite túto funkciu na grilovanie pečenie veľkých kusov mäsa, pizze, a pod. Kombinácia Horúci vzduch Mikrovlny + Horúci vzduch Použite túto funkciu na rýchle pečenie jedál.
  • Page 311 3. Grilovanie 1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn. 2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy. 3) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim grilu. Počiatočný výkon grilu je tretia úroveň. Po zvolení funkcie grilu sa rozsvieti indikátor „ “.
  • Page 312 5. Grilovanie s ventilátorom 1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn. 2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy. 3) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim grilu s ventilátorom. Počiatočná teplota je 180 stupňov. Po zvolení funkcie grilu s ventilátorom sa rozsvieti indikátor „ “.
  • Page 313 7. Obojstranné grilovanie 1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn. 2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy. 3) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim grilovania. Po zvolení funkcie grilu sa rozsvieti indikátor „ “. 4) Stlačením „ “ zvoľte režim nastavenia času. Počiatočný čas je 10 minút. 5) Otočením ovládača „...
  • Page 314 9. Varenie s mikrovlnami + konvekciou 1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn. 2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy. Rozsvieti sa 3) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim konvekcie. Počiatočná teplota je 180°. Rozsvieti sa indikátor „ “.
  • Page 315 11. Varenie s mikrovlnami + spodným ohrevom + konvekciou 1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn. 2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy. Rozsvieti sa 3) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim konvekcie. Počiatočná teplota je 180°. Po zvolení funkcie sa rozsvieti indikátor „ “.
  • Page 316 13. Automatické programy K dispozícii máte 15 automatických programov prípravy. Stačí len zvoliť program a nastaviť hmotnosť. Výkon, čas prípravy a teplota sú už nastavené. 1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn. 2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy. Po zvolení...
  • Page 317 14. Funkcia predhrevu Funkciu predhrevu môžete aktivovať po voľbe funkcií: Konvekcia, gril s ventilátorom, spodný ohrev-konvekcia, MW-konvekcia, MW-gril s ventilátorom a mikrovlny so spodným ohrevom a konvekciou. 1) Stlačte tlačidlo „ “. Na displeji sa zobrazí ikona predhrevu. 2) Stlačením tlačidla „ “...
  • Page 318 17. Špecifikácie displeja (1) Nastavenie, ak nevykonáte inú činnosť, sa potvrdí automaticky po 10 sekundách. Okrem prvého nastavenia času. (2) Počas nastavenia programu, po nastavení 3 sekúnd, sa potvrdí po 3 sekundách. (3) Po otvorení dvierok sa rozsvieti osvetlenie rúry. (4) Ak je rúra v stave nastavenia alebo pozastavenia, vrátane menu automatických programov a programu rozmrazovania, ak neuskutočníte žiadnu činnosť...
  • Page 319 Problém Možná príčina Odstránenie (1) Napájací kábel nie je Kábel odpojte. Potom opäť pevne zapojený. zapojte po 10 sekundách Vymeňte poistku alebo opäť Rúru nie je možné (2) Vypálená poistka alebo nastavte istič (opravujú zapnúť. aktivovaný istič. odborníci z našej spoločnosti) Vyskúšajte výstup s iným (3) Problém s výstupom.
  • Page 320 ‫العربية‬ ‫فرن الميكروويف‬ ‫كتيب التعليمات‬ MIC440VNTB :‫ز‬ ‫الطرا‬ ‫ي ُ رجى قراءة هذه التعليمات بعناية قبل استخدام فرن الميكروويف واالحتفاظ بها‬ .‫بعناية‬ .‫التعليمات، تضمن إمكانية استخدام الفرن بحالة جيدة لسنوات عديدة‬ ‫باتباع هذه‬ ‫احفظ هذه التعليمات بعناية‬...
  • Page 321 .‫من قبل شخص مؤهل‬ ‫ملحق‬ ،‫يتم الحفاظ على الجهاز في حالة جيدة من النظافة، فإن سطحه يمكن أن يتحلل‬ ‫إذا لم‬ .‫ويؤثر على عمر الجهاز، ويؤدي إلى حالة خطيرة‬ ‫المواصفات‬ MIC440VNTB :‫الطراز‬ ‫هرتز‬ ~‫فولت‬ :‫الجهد ال م ُ قدر‬ ‫واط‬...
  • Page 322 ‫العربية‬ ‫للسالمة‬ ‫إرشادات تحذيرية هامة‬ ‫لتفادي خطر اندالع حريق أو حدوث صدمة كهربائية أو إصابة األشخاص أو التعرض‬ ‫ية، بما في‬ ‫لطاقة الميكروويف المفرطة أثناء استخدام الجهاز، اتبع اإلجراءات الوقائ‬ :‫ذلك ما يلي‬ ‫تحذير: يحظر تسخين السوائل واألطعمة األخرى في حاويات محكمة الغلق نظر ً ا‬ .‫لالنفجار‬...
  • Page 323 ‫العربية‬ ‫في حالة مالحظة انبعاث دخان، قم بإيقاف التشغيل أو افصل الجهاز من مصدر‬ .‫رك الباب مغل ق ً ا من أجل إخماد أي لهب‬ ‫التيار الكهربائي وات‬ .‫ال تفرط في طهي الطعام‬ .‫ال تستخدم تجويف الفرن ألغراض التخزين‬ .‫داخل الفرن‬ ‫ال...
  • Page 324 ‫العربية‬ ‫معل ق ً ا فوق حا‬ .‫فة طاولة أو منضدة‬ ‫ال تترك الكابل‬ ‫قد يؤدي عدم الحفاظ على الفرن نظي ف ً ا إلى تدهور‬ ‫حالة السطح، مما قد يؤثر سل ب ً ا‬ .‫على عمر الجهاز، وربما ينطوي على خطورة‬ ‫يجب...
  • Page 325 ‫العربية‬ .‫الجهاز واألجزاء التي يمكن الوصول إليها ساخنة أثناء االستخدام‬ ‫تحذير: يصبح‬ ‫يجب توخى االنتباه لتجنب مالمسة العناصر الساخنة. يجب إبعاد األطفال الذين هم‬ .‫المستمرة‬ ‫سنوات عن الجهاز ما لم يخضعوا للمراقبة‬ ‫دون سن‬ ‫يجب تشغيل فرن الميكروويف وباب الزينة مفتوح‬ ).‫باب...
  • Page 326 ‫العربية‬ ‫للحد من خطر إصابة األشخاص بتأريض التركيب‬ ‫صيانة المؤهل‬ ‫أو فني ال‬ ‫كهربائي‬ ‫استشر ال‬ ‫خطر‬ ‫إذا لم تكن تعليمات التأريض مفهومة‬ ‫خطر الصدمة الكهربائية، حيث قد يؤدي‬ ‫تما م ً ا أو إذا كان هناك شك فيما إذا كان‬ ‫مكونات...
  • Page 327 ‫العربية‬ ‫التنظيف‬ ‫احرص على فصل الجهاز عن‬ .‫مصدر التيار الكهربائي‬ . ً ‫ليال‬ ‫نظف تجويف الفرن بعد االستخدام بقطعة قماش مبللة ق‬ ‫لمعتادة بالماء والصابون‬ ‫نظف الملحقات بالطريقة ا‬ ‫يجب تنظيف إطار الباب ومانع التسرب الخاص به واألجزاء المجاورة بعناية في‬ .‫ح...
  • Page 328 ‫العربية‬ ‫انظر التعليمات الواردة في "المواد التي يمكن استخدامها أو يجب تجنب‬ ‫األواني‬ ‫ر‬ ‫استخدامها في فرن الميكروويف". قد يكون هناك بعض األواني غي‬ ‫تنبيه‬ ،‫المعدنية التي ليست آمنة الستخدامها في الميكروويف. إذا ساورك الشك‬ ‫اه‬ ‫يمكنك اختبار األواني المعنية باتباع اإلجراء أدن‬ ‫شخاص‬...
  • Page 329 ‫العربية‬ ‫المواد التي ينبغي تجنب وضعها في فرن الميكروويف‬ ‫مالحظات‬ ‫األواني‬ .‫ربما يحدث لها تقوس. انقل الطعام إلى طبق آمن االستخدام داخل أفران الميكروويف‬ ‫صينية ألومنيوم‬ .‫ربما يحدث لها تقوس. انقل الطعام إلى طبق آمن االستخدام داخل أفران الميكروويف‬ ‫أواني الطعام المصنوعة من‬ ‫الكرتون...
  • Page 330 ‫العربية‬ ‫تركيب القرص الدوار‬ )‫المحور (الجزء السفلي‬ ‫ال تضع صينية المينا رأ س ً ا على عقب مطل ق ً ا. ال يجب تقييد‬ .‫صينية المينا على اإلطالق‬ .‫يجب استخدام صينية المينا أثناء الطهي دائ م ً ا‬ .‫يها‬ ‫يجب دائ م ً ا وضع كافة األطعمة وحاويات األطعمة على صينية المينا لطه‬ ‫صينية...
  • Page 331 ‫العربية‬ ‫أبعاد التركيب‬ 558-568 ‫الحد األدنى‬ ‫حد أدنى‬ ‫الحد‬ ‫األدنى‬ ‫الحد األدنى لسطح التهوية‬ ‫سم‬ ‫الحد األدنى‬ ‫سم‬ ‫الحد األدنى لسطح التهوية‬ .‫هناك فجوة فوق الفرن‬ ‫مالحظة: يجب أن تكون‬ ‫الدمج‬ • .‫مله عن طريق مقبض الباب. ال يمكن لمقبض الباب أن يتحمل وزن الجهاز وقد ينكسر‬ ‫جهاز...
  • Page 332 ‫العربية‬ .‫بتركيب الصينية‬ ‫قم‬ .‫تحقق من وضع العمود‬ .‫بط زاوية الصينية، يجب أن تشير بكرة الصينية إلى البكرة األخرى لذراع العمود‬ ‫ض ا‬ . ‫ضع الصينية على العمود واضبطها قليال ا‬...
  • Page 333 ‫العربية‬ ‫التشغيل‬ ‫لوحة التحكم والميزات‬ ‫مقبض الوظيفة‬ ‫زر الطاقة/الوزن‬ ‫زر التسخين المسبق السريع‬ ‫التشغيل/إيقاف التشغيل‬ ‫زر‬ ‫ائية‬ ‫زر درجة الحرارة/القوائم التلق‬ ‫الزر‬ Clock ‫زر بدء/إيقاف مؤقت‬ ‫مقبض االختيار‬...
  • Page 334 ‫العربية‬ ‫تعليمات التشغيل‬ .‫يستخدم فرن الميكروويف التحكم اإللكتروني الحديث لضبط معلمات الطبخ لتلبية احتياجاتك بشكل أفضل للطهي‬ ‫ضبط الساعة‬ .‫"، وسيرن الجرس مرة واحدة‬ 00:00 " ‫ومض‬ ‫بمجرد توصيل فرن الميكروويف، سي‬ 23:59 ‫و‬ 00:00 ‫ن الوقت المناسب (بين‬ ‫عيي‬ ‫لت‬...
  • Page 335 ‫العربية‬ .‫يمكنك التعرف على مستويات الطاقة التي يمكنك اختيارها واألطعمة التي تناسبها مستويات الطاقة تلك في الجدول أدناه‬ ‫الطعام‬ ‫مستوى الطاقة‬ ‫غلي الماء، إعادة التسخين‬ ‫واط‬ ‫طهي الدجاج، األسماك، الخضروات‬ ‫إعادة التسخين‬ ‫واط‬ ‫المحار‬ ،‫طهي الفطر‬ ‫ي أطباق تحتوي على البيض والجبن‬ ‫طه‬...
  • Page 336 ‫العربية‬ ‫الوضع‬ ‫الوظيفة‬ ‫استخدم هذه الوظيفة لتحميص قطع كبيرة‬ + ‫الهواء الساخن‬ .‫من اللحم والبيتزا، إلخ‬ ‫الحرارة السفلية‬ ‫التسخين‬ ‫استخدم هذه الوظيفة لتحميص قطع كبيرة‬ ‫الشواية المزدوجة‬ .‫من اللحم والبيتزا، إلخ‬ ‫+ الميكروويف‬ ‫الهواء الساخن‬ ‫الهواء الساخن‬ ‫استخدم هذه الوظيفة لشوي وجبات‬ .‫الطعام...
  • Page 337 ‫العربية‬ ‫الطهي بالشواية‬ .‫" لتشغيل وظيفة الميكروويف هذه‬ " ‫اضغط على الزر‬ .‫" الختيار وقت إذابة التجميد‬ " ‫أدر‬ ‫" ع‬ " ‫سيضيء مؤشر‬ .‫راضية هي المستوى الثالث‬ ‫" الختيار وضع الشواية. قوة الشواء االفت‬ " ‫أدر‬ .‫ند اختيار وظيفة الشواية‬ .‫"...
  • Page 338 ‫العربية‬ ‫الطهي بمروحة الشواية‬ .‫" لتشغيل وظيفة الميكروويف هذه‬ " ‫اضغط على الزر‬ .‫" الختيار وقت إذابة التجميد‬ " ‫أدر‬ .‫درجة‬ ‫" الختيار وضع مروحة الشواية. درجة الحرارة االفتراضية هي‬ " ‫أدر‬ .‫" عند اختيار وظيفة مروحة الشواية‬ " ‫سيضيء مؤشر‬ .‫"...
  • Page 339 ‫العربية‬ ‫الطهي بالشواية المزدوجة‬ .‫" لتشغيل وظيفة الميكروويف هذه‬ " ‫اضغط على الزر‬ .‫" الختيار وقت إذابة التجميد‬ " ‫أدر‬ .‫" الختيار وضع الشواية‬ " ‫أدر‬ .‫" عند اختيار وظيفة الشواية‬ " ‫سيضيء مؤشر‬ .‫دقائق‬ ‫الختيار وضع تعيين الوقت. الوقت االفتراضي هو‬ "...
  • Page 340 ‫العربية‬ ‫الطهي بالميكروويف + الحمل الحراري‬ .‫" لتشغيل وظيفة الميكروويف هذه‬ " ‫على الزر‬ ‫اضغط‬ .‫" سوف يضيء‬ " .‫" الختيار وقت إذابة التجميد‬ " ‫أدر‬ .‫درجة‬ ‫" الختيار وضع الحمل الحراري. درجة الحرارة االفتراضية هي‬ " ‫أدر‬ ." " ‫سيضيء‬ .‫"...
  • Page 341 ‫العربية‬ ‫الطهي بالميكروويف+ الطهي من األسفل + الطهي بالحمل الحراري‬ .‫وظيفة الميكروويف هذه‬ ‫" لتشغيل‬ " ‫اضغط على الزر‬ .‫" سوف يضيء‬ " .‫" الختيار الوضع المزدوج‬ " ‫أدر‬ .‫درجة‬ ‫" الختيار وضع الحمل الحراري. درجة الحرارة االفتراضية هي‬ " ‫اضغط على‬ .‫"...
  • Page 342 ‫العربية‬ ‫الطهي التلقائي‬ .‫برنامج طهي تلقائي. عليك فقط اختيار البرنامج وتعيين الوزن. يتم ضبط الطاقة والوقت ودرجة الحرارة مسب ق ً ا‬ ‫يوجد‬ .‫" لتشغيل وظيفة الميكروويف هذه‬ " ‫اضغط على الزر‬ .‫" الختيار وقت إذابة التجميد‬ " ‫أدر‬ .‫" عند اختيار إذابة التجميد أو القوائم التلقائية‬ "‫و‬...
  • Page 343 ‫العربية‬ ‫وظيفة إعادة التسخين المسبق‬ ‫لحراري، الطهي بمروحة الشواية، الطهي‬ ‫يمكن تنشيط وظيفة التسخين المسبق بعد اختيار الوظائف: الطهي بالحمل ا‬ ‫مروحة الشواية والطهي‬ ‫الحمل الحراري، الطهي بالميكروويف‬ ‫الطهي السفلي، الطهي بالميكروويف‬ ‫بالحمل الحراري‬ .‫ري‬ ‫الطهي بالحمل الحرا‬ ‫الطهي السفلي‬ ‫بالميكروويف‬...
  • Page 344 ‫العربية‬ ‫مواصفات الشاشة‬ . ٍ ‫ثوان‬ ‫عند الضبط، إذا لم تكن هناك عملية أخرى، فسيتم التأكيد تلقائ ي ً ا بعد‬ .‫باستثناء تعيين الساعة ألول مرة‬ . ٍ ‫ثوان‬ ‫ثوان ٍ ، سيتم التأكيد بعد‬ ‫أثناء تعيين البرنامج، بعد الضبط لمدة‬ .‫سيضيء...
  • Page 345 ‫العربية‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ً ‫كابل الطاقة ليس موصال‬ ‫الكهرباء. ثم أعد‬ ‫افصله عن مصدر‬ .‫ثوان‬ ‫توصيله بعد مرور‬ .‫بإحكام‬ ‫الدائرة‬ ‫استبدل المصهر أو أعد تعيين قاطع‬ ‫احترق المصهر أو قاطع‬ ‫الكهربائية (يجب أن يتم االستبدال على يد‬ ‫الدائرة الكهربائية قيد‬ .‫ال...
  • Page 346 PN:16170000A96050...