Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Dehumidifier / Desumidificador
Deshumidificador / Déshumidificateur
Digi Desumi 16 *
DE-D16.013A
Download
Multi-language file
User instructions / Instruções de uso
RoHS
Instrucciones de uso / Mode d'emploi
Οδηγίες χρήστη
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HAEGER Digi Desumi 16 DE-D16.013A

  • Page 1 Dehumidifier / Desumidificador Deshumidificador / Déshumidificateur Digi Desumi 16 * DE-D16.013A Download Multi-language file User instructions / Instruções de uso RoHS Instrucciones de uso / Mode d’emploi Οδηγίες χρήστη...
  • Page 2 These symbols are present in the user manual...
  • Page 3: Safety Instructions

    English Dear customer Thank you for having chosen a HÆGER product. The HÆGER products have been produced to think about the welfare of the consumer privileging the most raised standards of quality, functionality and assign. We are sure you will be happy with this appliance. We assume that the user is familiar with the common procedures of handling household appliances.
  • Page 4 • Use the appliance only in the household, and only for the purpose it was developed for. • Do not operate this unit near heating appliances and flammable or dangerous objects. • If the dehumidifier is operated in a room with gas driven devices, so the room must be aired regularly and often.
  • Page 5 • Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. • Except for cleaning and maintenance work described in this manual, no other alterations of this device must be executed. • Do not operate the device with an external timer or separate remote- control system.
  • Page 6 WARNINGS (for using R290 refrigerant only) • R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit. At the end of its working life, consign the appliance to a specialist collection centre.
  • Page 7 The materials used for packaging can be recycled. You are therefore • recommended to dispose of them in special differentiated waste collection containers. Explanation of symbols displayed on the unit (For the R290 Refrigerant only): This symbol shows that this appliance used a flammable refrigerant.
  • Page 8 4. Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e., no sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
  • Page 9 − If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; − Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; −...
  • Page 10: Installation

    Before the first use To prevent any internal damage, it is very important to keep refrigeration units (like this one) upright throughout their journey. Please leave it standing upright and outside the box for 24 HOURS before plugging it in. Installation Location •...
  • Page 11: Control Panel

    Operating Instructions IMPORTANT: Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 1 hour. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation. IMPORTANT: In case you disconnect the device or in case of power failure, wait for 3 minutes before restarting the device.
  • Page 12 Setting Humidity The humidity level can be set within a range of 30%RH to 80%RH in 5% increments. • When it starts work, it will first automatically detect and show the room's humidity. Press the button to change the humidity selection in 5% increments. The ...
  • Page 13 LOCK (2s) When the unit is turned on, press and hold on for 2 seconds, the control panel will be locked together with the other buttons. To unlock the control panel, press and hold the button again for 2 seconds. Power Off Memory Function The device automatically restores the working state after power on.
  • Page 14 • High-speed indicator light : If you set the unit to high-speed fan mode, this indicator will light up. • Low-speed indicator light : If you set the unit to low-speed fan mode, this indicator will light up. • Dehumidification light : When the machine starts to dehumidify, the indicator light will be on.
  • Page 15: Empty The Water Tank

    Faults & Processing Methods Fault Phenomenon Analysis of Causes Processing Method Set the humidity to 30%RH, the dehumidifier can still continue Humidity always shows to work, and can be used "25%RH" (There is a big Humidity sensor failure? normally. difference from the actual humidity) Repair and replace the humidity sensor.
  • Page 16: Continuous Drainage

    1. Pull the water tank out from the bottom with both of your hands. 2. Invert the water tank to empty the water. 3. Put the water tank back in place, the water full indicator will go out. Note: • Do not remove the float from the water tank.
  • Page 17 (Note: The diameter of continuous drainage port is 1.6 cm (0.63 inches).) Rubber Plug Drainage Cap Water Tank 1. Open the drainage cap. 2. Remove the black rubber plug. 3. Insert the water hose into the continuous drainage port.
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance WARNING: Turn the dehumidifier off and remove the plug from the wall outlet before Cleaning. A - Cleaning the dehumidifier body Please use a soft and a slightly wet textile or cloth to clean it. B - Cleaning filter 1.
  • Page 19: Troubleshooting

    Troubleshooting COMMON FAULTS AND SOLUTIONS Check the information below for troubleshooting steps, it will save you time to resolve issues that may happen with the unit. The list includes most of the common cases, but not the results of defective unit, crafts or materials in the unit.
  • Page 20 The dehumidifier is designed to work in the humidity range Room humidity is low. of 30%-80%. Above or below this range, it will not work. The air filter is dirty. Clean the air filter. ls the air inlet or air outlet Remove the obstruction from obstructed? the air inlet or outlet.
  • Page 21: Specifications

    The magnet on the float has come Put the magnet in right off. position. Specifications Model DE-016.013A Specification Power Supply 220-240V~50Hz Power consumption 245W Fuse type and current value T/ 2A 250VAC 16 Litres/24h Dehumidify capacity (30℃ RH80%) Noise level ≤...
  • Page 22 Conformity CE This product has been tested and produced according to all relevant current CE guidelines, such as: - Electromagnetic compatibility Directive 2014/30/EU, - Low voltage Directive (LVD) Directive 2014/35/EU, - RoHS with its amendments Directive EU 2015/863, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. The CE mark attests this product with all relevant directives.
  • Page 23: Warranty

    Warranty Warranty Terms and Conditions 1. The product is guaranteed for the period stipulated by the legislation where it is placed on the market, starting from the date of purchase, against manufacturing defects and/or workmanship. The lack of conformity manifested in this period is presumed to exist at the date of purchase. After this period, it is for the customer to prove that the lack of conformity already existed at the time of delivery.
  • Page 24: Uso Previsto

    Português Estimado Cliente Obrigado por ter escolhido um produto HÆGER. Os produtos HÆGER foram produzidos a pensar no bem-estar do consumidor privilegiando os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e atribuição. Temos a certeza que ficará satisfeito com este eletrodoméstico. Partimos do princípio de que o utilizador está...
  • Page 25 • Utilizar o aparelho apenas com a tensão indicada na etiqueta de características. • O aparelho não pode ser ligado a uma tomada elétrica com outros aparelhos domésticos. • Utilizar o aparelho apenas em casa e apenas para os fins para que foi concebido.
  • Page 26 • Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído sem demora pelo fabricante ou por um técnico. Não utilizar o aparelho com um cabo ou uma ficha danificada. • Não repare o aparelho por si próprio. Por favor, contacte pessoal autorizado.
  • Page 27 aparelho. Aguardar pelo menos 1 hora após o transporte do aparelho antes de o pôr em funcionamento. AVISOS (apenas para a utilização do refrigerante R290) • O R290 é um gás refrigerante que está em conformidade com as diretivas europeias relativas ao ambiente. Não perfurar nenhuma parte do circuito de refrigeração.
  • Page 28 supervisão de um indivíduo com conhecimentos específicos sobre a utilização de refrigerantes inflamáveis. • Os materiais utilizados nas embalagens podem ser reciclados. Recomenda- se, por isso, que os deite fora em contentores especiais de recolha diferenciada de resíduos. Explicação dos símbolos apresentados na unidade (apenas para o refrigerante R290): Este símbolo indica que este aparelho utiliza um fluido frigorígeno inflamável.
  • Page 29 Assegurar que as condições no interior da zona foram tornadas seguras através do controlo do material inflamável. 4. Verificação da presença de refrigerante A área deve ser verificada com um detetor de refrigerante adequado antes e durante o trabalho, para garantir que o técnico está ciente de atmosferas potencialmente inflamáveis.
  • Page 30 − O tamanho da carga está de acordo com o tamanho da divisão em que as peças que contêm refrigerante estão instaladas; − As máquinas e as saídas de ventilação estão a funcionar adequadamente e não estão obstruídas; − Se for utilizado um circuito de refrigeração indireto, o circuito secundário deve ser verificado quanto à...
  • Page 31 Antes da primeira utilização Para evitar danos internos, é muito importante manter as unidades de refrigeração (como esta) na posição vertical durante toda a sua viagem. Deixe-o na vertical e fora da caixa durante 24 HORAS antes de o ligar à corrente. Instalação Localização •...
  • Page 32: Instruções De Utilização

    Instruções de utilização IMPORTANTE: Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, deixe-o em posição vertical durante cerca de 1 hora. Isto reduzirá a possibilidade de uma avaria no sistema de arrefecimento devido ao manuseamento durante o transporte. IMPORTANTE: Se desligar o aparelho ou em caso de falha de energia, aguarde 3 minutos antes de reiniciar o aparelho.
  • Page 33 Para baixo (–) Definir a humidade para baixo Definição da humidade O nível de humidade pode ser definido num intervalo de 30%RH a 80%RH em incrementos de 5%. • Quando começa a funcionar, primeiro deteta e mostra automaticamente a humidade da divisão.
  • Page 34 2. Quando a função de luz está ligada, exceto o botão e o botão estão ligados, os outros indicadores de retroiluminação estão desligados. BLOQUEAR TECLAS (2s) Quando a unidade estiver ligada, prima e mantenha-o premido durante 2 segundos, o painel de controlo será bloqueado juntamente com os outros botões. Para desbloquear o painel de controlo, prima e mantenha premido o botão novamente durante 2 segundos.
  • Page 35 • O botão de iluminação : se a função de iluminação estiver ligada, o botão de iluminação estará ligado, mas os outros indicadores de retroiluminação estarão desligados. • Luz indicadora de alta velocidade : Se definir a unidade para o modo de ventoinha de alta velocidade, este indicador acende-se.
  • Page 36: Esvaziar O Depósito De Água

    Falhas e métodos de processamento Fenómeno de falha Análise das causas Método de processamento Definir a humidade para 30%RH, o desumidificador pode continuar a A humidade mostra sempre funcionar e pode ser utilizado "25%RH" (existe uma Falha do sensor de normalmente.
  • Page 37: Drenagem Contínua

    1. Puxe o depósito de água para fora do fundo com as duas mãos. 2. Inverter o depósito de água para esvaziar a água. 3. Volte a colocar o depósito de água no lugar, o indicador de água cheia apaga-se. Nota: •...
  • Page 38: Limpeza E Manutenção

    (Nota: O diâmetro da porta de drenagem contínua é de 1,6 cm (0,63 polegadas)). Tampão de borracha Tampa de drenagem Depósito de água 1. Abrir a tampa de drenagem. 2. Retirar o tampão de borracha preto. 3. Introduzir a mangueira de água no orifício de drenagem contínua. Limpeza e Manutenção AVISO: Desligue o desumidificador e retire a ficha da tomada de parede antes de o limpar.
  • Page 39: Resolução De Problemas

    C - Armazenamento do desumidificador Quando quiser guardar o desumidificador por não o utilizar durante muito tempo. Tenha em atenção os seguintes passos: 1. Esvaziar a água do depósito de água. 2. Enrole o cabo de alimentação e amarre-o. 3. Limpar o filtro. 4.
  • Page 40 modo de proteção. Trata-se de um fenómeno normal. A temperatura ambiente situa-se Quando funciona a uma entre 41°F (5°C) e 68°F (20°C)? temperatura ambiente mais baixa, a máquina descongela automaticamente, o que é um fenómeno normal. Reiniciará a desumidificação até que o processo de descongelação esteja concluído.
  • Page 41 O tamanho do desumidificador é Aumentar a quantidade de demasiado pequeno para a desumidificador. Ou mudar aplicação. para um desumidificador de maior capacidade. Má circulação de ar. Deixar cerca de 20 cm (7,9 polegadas) à volta do produto. Não deixar passar tempo suficiente Dê...
  • Page 42 A mangueira ao conetor ou a Ligar firmemente a ligação da mangueira pode estar mangueira ao orifício de solta. drenagem. O depósito de água não foi Voltar a instalar corretamente instalado. corretamente o depósito de Transbordamento de água. água para o chão. O flutuador do depósito de água Desloque a boia e deixe-a está...
  • Page 43 Se as especificações forem alteradas após essa nota, a placa de identificação do produto refletirá as novas especificações. A temperatura operacional está na faixa de 5℃ a 35℃ e humidade relativa máxima de 80%. Se a temperatura ambiente estiver fora dessa faixa, a unidade deixará de funcionar normalmente.
  • Page 44 Garantia Termos e Condições de garantia 1. O produto é garantido pelo período estipulado pela legislação onde é colocado no mercado, iniciando-se a partir da data de compra, contra defeitos de fabrico e/ou mão-de-obra. A falta de conformidade que se manifeste nesse prazo, presume-se existente à...
  • Page 45: Instrucciones De Seguridad

    Español Estimado cliente Gracias por elegir un producto HÆGER. Los productos HÆGER han sido fabricados pensando en el bienestar del consumidor privilegiando los más elevados estándares de calidad, funcionalidad y asignación. Estamos seguros de que quedará satisfecho con este aparato. Suponemos que el usuario está...
  • Page 46 • El aparato no puede conectarse a una regleta con otros electrodomésticos. • Utilice el aparato únicamente en el hogar y sólo para el fin para el que ha sido desarrollado. • No utilice esta unidad cerca de aparatos de calefacción y objetos inflamables o peligrosos.
  • Page 47 • Un cable de alimentación dañado debe ser sustituido sin demora por el fabricante o un técnico. No utilice el aparato con un cable o enchufe dañados. • No repare el aparato usted mismo. Póngase en contacto con personal autorizado. •...
  • Page 48 el aparato. Espere al menos 1 hora después de transportar el aparato antes de ponerlo en marcha. ADVERTENCIAS (sólo para el uso del refrigerante R290) • R290 es un gas refrigerante que cumple las directivas europeas sobre medio ambiente. No perfore ninguna parte del circuito refrigerante. Al final de su vida útil, deposite el aparato en un centro de recogida especializado.
  • Page 49 supervisión de una persona especificada en el uso de refrigerantes inflamables. Los materiales utilizados para los envases pueden reciclarse. Por ello, se • recomienda depositarlos en contenedores especiales de recogida diferenciada de residuos. Explicación de los símbolos que aparecen en la unidad (sólo para el refrigerante R290): Este símbolo indica que este aparato utiliza un refrigerante inflamable.
  • Page 50 realizando. Se evitará trabajar en espacios confinados. La zona que rodea el lugar de trabajo deberá estar delimitada. Asegurarse de que las condiciones dentro de la zona se han hecho seguras mediante el control del material inflamable. 13. Comprobación de la presencia de refrigerante Se comprobará...
  • Page 51 momento las directrices de mantenimiento y servicio del fabricante. En caso de duda, consulte al departamento técnico del fabricante. Las siguientes comprobaciones se aplicarán a las instalaciones que utilicen refrigerantes inflamables: − El tamaño de la carga está en función del tamaño de la sala en la que se instalan las piezas que contienen refrigerante;...
  • Page 52: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato 1. Panel de control 2. Mango 3. Rejilla de salida de aire 4. Rejilla de entrada de aire 5. Salida de la manguera de drenaje 6. Depósito de agua Antes del primer uso Para evitar cualquier daño interno, es muy importante mantener las unidades de refrigeración (como ésta) en posición vertical durante todo su viaje.
  • Page 53: Instrucciones De Uso

    • El enchufe, junto con el conductor de puesta a tierra, debe encajar en la toma de corriente. • El enchufe de red debe ser libremente accesible. • No corte ni retire el cable de tierra del cable de alimentación suministrado bajo ninguna circunstancia.
  • Page 54 Botón de bloqueo (2s): Pulse el botón y manténgalo pulsado durante 2 segundos, el panel de control se bloqueará. Botón Arriba (+): Sube la humedad. Botón de iluminación: Controla el panel LED para que se encienda o se apague. Botón de velocidad: Controla la velocidad del ventilador. Bajar (–) Bajar la humedad Ajuste de la humedad El nivel de humedad se puede ajustar dentro de un rango de 30%RH a 80%RH en...
  • Page 55 Botón de velocidad Controle la velocidad del ventilador. Pulse para seleccionar la velocidad del ventilador Alta (RÁPIDA) o Normal (LENTA). Una mayor velocidad del ventilador producirá una eliminación más rápida de la humedad. Ajuste la velocidad alta para la máxima eliminación de humedad.
  • Page 56 Acción de descongelación Cuando el compresor se detiene, el ventilador funciona a gran velocidad y en la pantalla LED aparece el símbolo de desescarche Estado de la pantalla Descripción Cuando el aparato está encendido, antes de cualquier operación, sólo la luz "POWER" estará...
  • Page 57 2. El efecto de secado variará en función del grosor de la ropa, el número de prendas y el tamaño del espacio de secado. En teoría, el efecto será mejor cuando la ropa sea poca, fina y el espacio sea pequeño. 3.
  • Page 58 Formas de vaciar el depósito de agua 1. Extraiga el depósito de agua por la parte inferior con ambas manos. 2. Invierta el depósito de agua para vaciar el agua. 3. Vuelva a colocar el depósito de agua en su sitio, el indicador de agua llena se apagará.
  • Page 59: Drenaje Continuo

    Drenaje continuo Extraiga la fuente de alimentación, saque el depósito de agua, abra la tapa de drenaje, retire el tapón de goma negro, inserte la manguera de agua en el puerto de drenaje continuo y vuelva a introducirla en el depósito de agua. Conecte la fuente de alimentación para iniciar la operación.
  • Page 60: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y Mantenimiento ADVERTENCIA: Apague el deshumidificador y desenchúfelo de la toma de corriente antes de limpiarlo. A - Limpieza del cuerpo del deshumidificador Para limpiarlo, utilice un paño o tejido suave y ligeramente humedecido. B - Limpieza del filtro 1.
  • Page 61: Solución De Problemas

    Solución de problemas AVERÍAS COMUNES Y SOLUCIONES Consulte la siguiente información para conocer los pasos a seguir en la resolución de problemas, le ahorrará tiempo a la hora de resolver los problemas que puedan surgir con la unidad. La lista incluye la mayoría de los casos comunes, pero no los resultados de unidad, artesanía o materiales defectuosos en la unidad.
  • Page 62 habitación haya alcanzado el nivel preestablecido, el deshumidificador entrará en el modo de espera y el indicador de la pantalla LCD parpadeará. Esto es para evitar el arranque Por favor, espere más de 3 frecuente de la máquina. ¿Acaba de minutos.
  • Page 63 No ajuste la humedad demasiado baja. Compruebe si el deshumidificador Normalmente, entre el 40% y está en modo continuo. el 50% son buenos para su uso. El deshumidificador Cambie los ajustes de funciona La humedad ambiente es humedad. O cambie a un continuamente.
  • Page 64: Especificaciones

    Especificaciones Modelo DE-016.013A Especificaciones Alimentación 220-240V~50Hz Consumo de energía 245W Tipo de fusible y valor actual T/2A 250VAC 16 litros/24h Capacidad de humidificación (30℃ RH80%) Nivel de ruido ≤ 46dB (A) Circulación de aire 110m Área de habitación recomendada 20-30m Refrigerante / Carga R290/80g PCA - Potencial de calentamiento global...
  • Page 65 Conformidad CE Este producto ha sido probado y producido de acuerdo con las normativas actuales y pertinentes, tales como: - Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU, - Directiva de baja tensión Directiva (LVD) 2014/35/EU, - Directiva RoHS y su modificación EU 2015/863, y ha sido construido de acuerdo con las últimas normas de seguridad.
  • Page 66 Garantía Términos y condiciones de la garantía 1. El producto está garantizado por el período estipulado por la legislación donde se comercializa, a partir de la fecha de compra, contra defectos de fabricación y/o mano de obra. La falta de conformidad que se manifieste dentro de este plazo, presume que existe en la fecha de compra.
  • Page 67: Utilisation Prévue

    Français Cher Client Merci d'avoir choisi un produit HÆGER. Les produits HÆGER sont conçus pour le bien-être du consommateur, en insistant sur les plus hauts standards de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous sommes sûrs que vous serez satisfaits de cet appareil. Nous partons du principe que l'utilisateur est familiarisé...
  • Page 68 • Ne faites fonctionner l'appareil qu'à la tension spécifiée sur la plaque signalétique. • L'appareil ne doit pas être connecté à une multiprise avec d'autres appareils ménagers. • N'utilisez l'appareil qu'au sein du foyer et uniquement pour l'usage pour lequel il a été conçu. •...
  • Page 69 • Vérifiez régulièrement que l'appareil et le câble ne sont pas endommagés. Ne continuez pas à utiliser l'appareil s'il est endommagé. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. •...
  • Page 70 • Ne pas utiliser l'appareil sur des surfaces inclinées. • Maintenez l'appareil à une distance d'au moins 50 cm des substances inflammables (alcool, etc.) ou des récipients sous pression (par exemple, les bombes aérosols). • Ne posez pas d'objets lourds ou chauds sur l'appareil. •...
  • Page 71 mécanique. • Les personnes qui opèrent ou travaillent sur le circuit des fluides frigorigènes doivent être titulaires d'une certification appropriée délivrée par un organisme accrédité qui garantit la compétence dans la manipulation des fluides frigorigènes selon une évaluation spécifique reconnue par les associations de l'industrie. •...
  • Page 72 risque d'inflammation est réduit au minimum. Pour les réparations du système frigorifique, les précautions suivantes doivent être prises avant d'effectuer des travaux sur le système. 2. Procédure de travail Les travaux sont entrepris dans le cadre d'une procédure contrôlée de manière à...
  • Page 73 7. Zone ventilée Assurez-vous que la zone est à l'air libre ou qu'elle est correctement ventilée avant de pénétrer dans le système ou d'effectuer un travail à chaud. Une certaine ventilation doit être maintenue pendant la durée des travaux. La ventilation doit permettre de disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré...
  • Page 74: Description De L'appareil

    Les contrôles de sécurité initiaux comprennent − ces condensateurs sont déchargés : cette opération doit être effectuée de manière sûre afin d'éviter tout risque d'étincelle ; − qu'aucun composant ou câblage électrique sous tension n'est exposé pendant la charge, la récupération ou la purge du système ; −...
  • Page 75 Raccordement électrique Avertissement : L'utilisation incorrecte de la fiche avec mise à la terre peut entraîner un risque d'électrocution. Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un service agréé. • Après avoir déplacé l'appareil, attendez au moins une heure avant de le remettre en marche.
  • Page 76: Panneau De Contrôle

    Panneau de contrôle Bouton d'alimentation : Appuyez sur ce bouton pour allumer et éteindre le déshumidificateur. Bouton de minuterie : Appuyez sur ce bouton pour lancer les fonctions de démarrage et d'arrêt automatiques. Bouton de verrouillage (2s) : Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé...
  • Page 77 • Si le taux d'humidité de la pièce est supérieur à la valeur réglée, le déshumidificateur se met automatiquement en marche ; • Lorsque l'humidité tombe au niveau souhaité, le déshumidificateur s'arrête automatiquement et le site clignote à l'écran, indiquant l'état du contrôle de l'humidité.
  • Page 78 Fonction de mémoire hors tension L'appareil rétablit automatiquement l'état de fonctionnement après la mise sous tension. Si l'appareil est allumé et qu'une coupure de courant s'est produite, il conservera les paramètres de configuration précédents après avoir redémarré l'appareil. Si l'appareil est éteint et qu'une coupure de courant s'est produite, l'appareil sera toujours en état d'arrêt lorsqu'il sera rallumé.
  • Page 79 • Témoin lumineux du réservoir d'eau plein : Lorsque le réservoir d'eau est plein, ce témoin clignote. • Voyant LOCK : Le voyant s'allume si le panneau de contrôle est verrouillé avec succès, sinon le voyant ne s'allume pas. • Lorsque le déshumidificateur fonctionne normalement, l'écran affiche l'humidité...
  • Page 80: Vider Le Réservoir D'eau

    Réparer et remplacer le capteur d'humidité. Remarque : Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que la sortie d'air a été ouverte, sinon la machine surchauffera. Ne tirez pas directement sur le cordon d'alimentation pour arrêter l'appareil. Vider le réservoir d'eau Il existe deux façons d'éliminer l'eau collectée.
  • Page 81 Retirer le couvercle du réservoir d'eau Flotteur Réservoir d'eau Drainage continu Retirez le bloc d'alimentation, sortez le réservoir d'eau, ouvrez le bouchon de drainage, retirez le bouchon en caoutchouc noir, insérez le tuyau d'eau dans l'orifice de drainage continu et repoussez-le dans le réservoir d'eau. Branchez l'alimentation électrique pour commencer l'opération.
  • Page 82: Nettoyage Et Entretien

    Bouchon en caoutchouc Capuchon de drainage Réservoir d'eau 1. Ouvrir le bouchon de drainage. 2. Retirer le bouchon en caoutchouc noir. 3. Insérer le tuyau d'eau dans l'orifice de drainage continu. Nettoyage et Entretien AVERTISSEMENT : Éteignez le déshumidificateur et débranchez la fiche de la prise murale avant de le nettoyer.
  • Page 83: Résolution Des Problèmes

    C - Stockage du déshumidificateur Lorsque vous souhaitez ranger le déshumidificateur parce que vous ne l'utilisez pas pendant une longue période. Veuillez suivre les étapes suivantes : 1. Vider l'eau du réservoir d'eau. 2. Enroulez le cordon d'alimentation et attachez-le. 3.
  • Page 84 processus soit terminé et la déshumidification redémarrera. L'humidité de la pièce est-elle inférieure ou atteint-elle le niveau d'humidité préréglé ? (Lorsque Réglez l'humidité à 5%HR de l'humidité de la pièce a atteint le moins que l'humidité niveau préréglé, le ambiante ou réglez l'humidité déshumidificateur passe en mode à...
  • Page 85 Le déshumidifier n'est pas Mettez la machine en positionné de niveau. position horizontale. Nettoyez la saleté ou les L'entrée d'air est-elle obstruée ? Le Le déshumidificateur peluches sur la sortie et filtre à air est bouché. émet un bruit fort l'entrée d'air.
  • Page 86: Caractéristiques

    Caractéristiques Modèle DE-016.013A Caractéristiques Alimentation 220-240V~50Hz Consommation d'énergie 245W Type de fusible et valeur actuelle T/ 2A 250VAC Capacité de déshumidification (30℃ RH80%) 16 Litres/24h Niveau de bruit ≤ 46dB (A) Circulation d'air 110m Zone de chambre recommandée 20-30m Réfrigérant / Charge R290/80g PRG - Potentiel de réchauffement global Capacité...
  • Page 87 Conformité CE Ce produit a été testé et produit selon toutes les directives européennes actuelles appli- cables, tels que : - La compatibilité électromagnétique Directive 2014/30/EU, - Directive Basse Tension Directive (LVD) 2014/35/EU, - Directive RoHS avec ses modifications EU 2015/863, et a été...
  • Page 88: Garantie

    Garantie Termes et conditions de la garantie 1. Le produit est garanti pour la période stipulée par la législation où il est mis sur le marché, à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et/ou de main d’ouvre. Le défaut de conformité manifesté dans ce délai est présumé...
  • Page 89: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν HÆGER. Τα προϊόντα HÆGER έχουν δημιουργηθεί για να σκέφτονται την ευημερία του καταναλωτή που προτιμούν υψηλά πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και ανάθεσης. Είμαστε σίγουροι ότι θα είστε ευχαριστημένοι με αυτήν τη συσκευή. Υποθέτουμε...
  • Page 90 • Η συσκευή ενδέχεται να μην είναι συνδεδεμένη σε πολύπριζο με άλλες οικιακές συσκευές. • Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο στο νοικοκυριό και μόνο για το σκοπό για τον οποίο αναπτύχθηκε. • Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα κοντά σε συσκευές θέρμανσης και εύφλεκτα...
  • Page 91 • Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας. Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο προσωπικό. • Εκτός από τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο, δεν πρέπει να εκτελούνται άλλες αλλαγές αυτής της συσκευής. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα...
  • Page 92 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ (μόνο για χρήση ψυκτικού μέσου R290) • Το R290 είναι ψυκτικό αέριο που συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες για το περιβάλλον. Μην τρυπάτε κανένα μέρος του ψυκτικού κυκλώματος. Στο τέλος της διάρκειας ζωής της, η συσκευή αποστέλλεται σε ειδικό κέντρο συλλογής.
  • Page 93 Τα υλικά που χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία μπορούν να • ανακυκλωθούν. Ως εκ τούτου, συνιστάται η απόρριψή τους σε ειδικά διαφοροποιημένα δοχεία συλλογής απορριμμάτων. Επεξήγηση των συμβόλων που εμφανίζονται στη μονάδα (μόνο για το ψυκτικό μέσο R290): Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι αυτή η συσκευή χρησιμοποίησε...
  • Page 94 Βεβαιωθείτε ότι οι συνθήκες εντός της περιοχής έχουν γίνει ασφαλείς με τον έλεγχο των εύφλεκτων υλικών. 4. Έλεγχος για παρουσία ψυκτικού μέσου Ο χώρος πρέπει να ελέγχεται με κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εργασίας, ώστε να εξασφαλίζεται ότι ο τεχνικός γνωρίζει δυνητικά εύφλεκτες...
  • Page 95 − Τα μηχανήματα εξαερισμού και οι έξοδοι λειτουργούν επαρκώς και δεν εμποδίζονται. − Εάν χρησιμοποιείται έμμεσο ψυκτικό κύκλωμα, το δευτερεύον κύκλωμα ελέγχεται για την παρουσία ψυκτικού μέσου· − Η σήμανση στον εξοπλισμό εξακολουθεί να είναι ορατή και ευανάγνωστη. Οι δυσανάγνωστες σημάνσεις και πινακίδες διορθώνονται· −...
  • Page 96 Για να αποφύγετε τυχόν εσωτερικές ζημιές, είναι πολύ σημαντικό να διατηρείτε τις ψυκτικές μονάδες (όπως αυτή) όρθιες καθ 'όλη τη διάρκεια του ταξιδιού τους. Αφήστε το όρθιο και έξω από το κουτί για 24 ώρες πριν το συνδέσετε. Εγκατάσταση Τοποθεσία •...
  • Page 97: Οδηγίες Λειτουργίας

    Οδηγίες λειτουργίας ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πηγή τροφοδοσίας, αφήστε την να σταθεί όρθια για περίπου 1 ώρα. Αυτό θα μειώσει την πιθανότητα δυσλειτουργίας στο σύστημα ψύξης από το χειρισμό κατά τη μεταφορά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σε περίπτωση αποσύνδεσης της συσκευής ή διακοπής ρεύματος, περιμένετε...
  • Page 98 Ρύθμιση υγρασίας Το επίπεδο υγρασίας μπορεί να ρυθμιστεί εντός εύρους από 30% RH έως 80% RH σε βήματα 5%. • Όταν αρχίσει να λειτουργεί, θα ανιχνεύσει πρώτα αυτόματα και θα δείξει την υγρασία του δωματίου. Πατήστε το κουμπί για να αλλάξετε την επιλογή ...
  • Page 99 Ρύθμιση λειτουργίας φωτισμού 1. Στην κατάσταση ενεργοποίησης, πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον οπίσθιο φωτισμό. 2. Όταν η λειτουργία φωτισμού είναι ενεργοποιημένη, εκτός από το κουμπί και το κουμπί είναι ενεργοποιημένο, άλλες ενδείξεις οπίσθιου φωτισμού θα είναι...
  • Page 100 Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη αυτήν τη στιγμή, πριν από οποιαδήποτε λειτουργία, μόνο η λυχνία "POWER" θα είναι αναμμένη, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση "Αναμονής". • Ρύθμιση φωτός : Εάν ο χρονοδιακόπτης έχει ρυθμιστεί σωστά, η ενδεικτική λυχνία θα είναι αναμμένη, θα αναβοσβήνει εάν πατήσετε ξανά το κουμπί TIMER για έλεγχο...
  • Page 101 3. Η διαδικασία στεγνώματος θα διαρκέσει 3-8 ώρες και προτείνουμε ότι ο τρόπος συνεχούς αποστράγγισης θα ήταν πιο κατάλληλος κατά το στέγνωμα των ρούχων. Βλάβες & Μέθοδοι Επεξεργασίας Φαινόμενο Ανάλυση αιτιών Μέθοδος επεξεργασίας σφάλματος Ρυθμίστε την υγρασία στο 30% RH, ο αφυγραντήρας μπορεί ακόμα...
  • Page 102 Τρόποι εκκένωσης της δεξαμενής νερού 1. Τραβήξτε τη δεξαμενή νερού έξω από το κάτω μέρος και με τα δύο χέρια σας. 2. Αναστρέψτε τη δεξαμενή νερού για να αδειάσετε το νερό. 3. Τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή νερού στη θέση της, η πλήρης ένδειξη νερού θα σβήσει.
  • Page 103 Συνεχής αποστράγγιση Τραβήξτε έξω το τροφοδοτικό, βγάλτε τη δεξαμενή νερού, ανοίξτε το καπάκι αποστράγγισης, αφαιρέστε το μαύρο ελαστικό βύσμα, τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού στη θύρα συνεχούς αποστράγγισης και σπρώξτε τον πίσω στη δεξαμενή νερού. Συνδέστε το τροφοδοτικό για να ξεκινήσετε τη λειτουργία. Η έξοδος νερού του εύκαμπτου...
  • Page 104: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Καθαρισμός και συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Απενεργοποιήστε τον αφυγραντήρα και αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό. A - Καθαρισμός του σώματος του αφυγραντήρα Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και ένα ελαφρώς βρεγμένο ύφασμα ή πανί για να το καθαρίσετε. B - Φίλτρο καθαρισμού 1.
  • Page 105: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων ΚΟΙΝΆ ΣΦΆΛΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΎΣΕΙΣ Ελέγξτε τις παρακάτω πληροφορίες για τα βήματα αντιμετώπισης προβλημάτων, θα σας εξοικονομήσουν χρόνο για την επίλυση προβλημάτων που μπορεί να συμβούν με τη μονάδα. Ο κατάλογος περιλαμβάνει τις περισσότερες από τις συνήθεις περιπτώσεις, αλλά όχι τα αποτελέσματα...
  • Page 106 υγρασία δωματίου φτάσει στο δωματίου ή ρυθμίστε την προκαθορισμένο επίπεδο, ο υγρασία σε 30% RH. αφυγραντήρας θα εισέλθει σε κατάσταση αναμονής και η ένδειξη LCD θα αναβοσβήνει. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί η συχνή εκκίνηση του μηχανήματος. Περιμένετε περισσότερο από Το...
  • Page 107 Ελέγξτε εάν η σακούλα Έχει εγκατασταθεί σωστά το συσκευασίας του φίλτρου φίλτρο; είχε αφαιρεθεί και το φίλτρο έχει εγκατασταθεί σωστά. Μην ρυθμίζετε την υγρασία Ελέγξτε εάν ο αφυγραντήρας πολύ χαμηλά. Συνήθως, το βρίσκεται σε συνεχή λειτουργία. 40-50% είναι καλό για χρήση. Αλλάξτε...
  • Page 108 Προδιαγραφές Μοντέλο DE-016.013A Προδιαγραφή Παροχή ηλεκτρικού ρεύματος 220-240V~50Hz Κατανάλωση ισχύος 245W Τύπος ασφάλειας και τιμή ρεύματος T/ 2A 250VAC 16 Litres/24h Ικανότητα αφύγρανσης (30℃ RH80%) Επίπεδο θορύβου ≤ 46dB (A) Κυκλοφορία αέρα 110m Συνιστώμενη επιφάνεια δωματίου 20-30m Ψυκτικό μέσο/φόρτιση R290/80g GWP - Δυναμικό...
  • Page 109 Δήλωση συμμόρφωσης EE Αυτό το προϊόν έχει δοκιμαστεί και παραχθεί σύμφωνα με όλες τις σχετικές τρέχουσες κατευθυντήριες γραμμές CE, όπως: - οδηγία για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 2014/30/ΕΕ, - Οδηγία για τη χαμηλή τάση (LVD) οδηγία 2014/35/ΕΕ, - RoHS με τις τροποποιήσεις της οδηγίας 2011/65/ΕΕ και (ΕΕ)2015/863, και...
  • Page 110 Εγγύησής Όροι και Προϋποθέσεις Εγγύησης 1. Το προϊόν είναι εγγυημένο για την περίοδο που ορίζεται από τη νομοθεσία στην οποία διατίθεται στην αγορά, αρχής γενομένης από την ημερομηνία αγοράς, έναντι κατασκευαστικών ελαττωμάτων ή/και κατασκευής. Η έλλειψη συμμόρφωσης που εκδηλώνεται κατά την περίοδο αυτή τεκμαίρεται ότι υφίσταται κατά...
  • Page 112 HAEGERTEC, S.A. Edifício HAEGER – Pct. Cidade de Londres, 1 Tel: +351 21 949 83 00 (PBX) Parque Industrial do Arneiro Tel: +351 21 949 83 02 (after sales support) 2660-456 S. Julião do Tojal Fax: +351 21 949 83 25 PORTUGAL e-mail: assistencia@haegergroup.com...

Table of Contents