Download Print this page

Asist AE2V20A-151 Instructions For Use Manual

Cordless drill 20v li-ion

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 43

Quick Links

PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE - AZ ALKALMAZÁSI ORSZÁGOS UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA UPORABO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI DO UŻYTKU - ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN GEBRAUCHSANLEITUNG - PRIJEVOD PRETHODNE UPUTE ZA UPORABU
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO - TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO -
ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ - ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
CZE - AKU VRTAČKA 20V LI-ION
SVK - AKU VŔTAČKA 20V LI-ION
HUN - AKKUSFÚRÓCSAVAROZÓ 20V LI-ION
SVN - AKUMULATORSKIVRTALNIK 20V LI-ION
POL - WIERTARKO-WKRĘTARKA AKU 20V LI-ION
DEU - AKKU-BOHRSCHRAUBER 20V LI-ION
HRV - AKU BUŠILICA 20V LI-ION
GBR - CORDLESSDRILL 20V LI-ION
FRA - PERCEUSESANSFIL 20V LI-ION
ITA - TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA 20V LI-ION - ISTRUZIONI PER L'USO
ESP - TALADROINALÁMBRICO 20V LI-ION
SRB - AKUMULATORSKABUŠILICA 20V LI-ION
WETRA ČR a.s., Veselská 699, 199 00 Praha, www.rs-we.com
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING MANUAL - TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL
- NÁVOD K POUŽITÍ
- KEZELÉSI UTASÍTAS
- NAPUTAK ZA UPORABU
- INSTRUCTIONS FOR USE
- INSTRUCCIONES DE USO
6 - 10
11 - 15
16 - 21
22 - 26
27 - 31
5 - 11
32 - 37
12 - 17
38 - 42
18 - 24
43 - 47
48 - 53
54 - 59
60 - 65
4 - 8
66 - 70

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AE2V20A-151 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Asist AE2V20A-151

  • Page 1: Table Of Contents

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE - AZ ALKALMAZÁSI ORSZÁGOS UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA UPORABO - TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI DO UŻYTKU - ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN GEBRAUCHSANLEITUNG - PRIJEVOD PRETHODNE UPUTE ZA UPORABU TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING MANUAL - TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO - TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO - ПРЕВОД...
  • Page 2 www.asist-tools.com...
  • Page 3: Návod Na Použitie

    SYMBOLS Nářadí je určeno pouze pro domácí - hobby použití. • Náradie je určené iba pre domáce - hobby použitie. A szerszám célja az otthoni - hobby használatra. • Orodje je namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo. Narzędzie jest przeznaczone jedynie do użycia domowego lub hobbystycznego. • Das Werkzeug ist nur für Haus - Hobbynutzung vorgesehen.
  • Page 4 Nosite zaštitne rukavice Používejte ochranné rukavice Používajte ochranné rukavice Wear protective gloves Portez des gants de protection Viseljen védőkesztyűt Nosite zaščitne rokavice Indossare guanti protettivi Use guantes protectores Nosić rękawice ochronne Schutzhandschuhe tragen Koristite zaštitne rukavice Nosite zaštitne cipele Používejte ochrannou obuv Používajte ochrannú...
  • Page 6 AE2V20A-151 - Aku vrtačka 20V Li-Ion OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO NÁŘADÍ ZNAČEK ASIST A ASIST SMART GARDEN. Tyto bezpečnostní pokyny si pečlivě prostudujte, zapamatujte a uschovejte UPOZORNĚNÍ: Při používání elektrických strojů a elektrického nářadí je nutno respektovat a dodržovat následující bezpečnostní pokyny z důvodů ochra- ny před úrazem elektrickým proudem, zraněním osob a nebezpečím vzniku požáru. Výrazem „elektrické nářadí“ je ve všech níže uvedených pokynech myšleno jak elektrické...
  • Page 7 POUŽITÍ A PROVOZ ! 9. Vyhněte se nebezpečí výbuchu! ! 10. Nekuřte po dobu nabíjení akumulátoru nebo na Nářadí ASIST je určeno pouze pro domácí nebo hob- místě jeho uskladnění. Z poškozených akumulátorů by použití. může unikat výbušný plyn - vodík, který se může Výrobce a dovozce nedoporučují...
  • Page 8 • Sklíčidlo pevně utáhněte (1) a poté zkontrolujte 1. Zasuňte vidlici adaptéru střídavého proudu do pevné usazení nástroje. standardní elektrické zásuvky (230V). 2. Připojte nabíječku do nabíjecí zásuvky akumulatoru. 3. Normální doba nabíjení je přibližně 3-5 hodina. Akumulátor a nabíjecí zařízení se během nabíjení zahřívají.
  • Page 9 Vypínač je vybaven funkcí brzdy, která zastaví otáčení Šroubování samořezných šroubů sklíčidla okamžitě, když uvolníte vypínač. Doporučuje se nejprve vyvrtat vodící otvor, trochu delší a o málo menší než je průměr šroubu, který má být do otvoru vložen. Otvor bude sloužit jako vodítko pro šroub a též...
  • Page 10 Rychloupínací sklíčidlo 10 mm ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ Akumulátor: 1x 1500mAh, Li-Ion (použitelný i pro jiné stroje Asist-Aku Gang) Kontrola stavu nabití akumulátoru Nabíjecí jednotka Prim. 230 V~50 Hz, 15W Sek. 21 V, 0,5A Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být Maximální utahovací moment 35 N.m...
  • Page 11 AE2V20A-151 - Aku vŕtačka 20V Li-Ion VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY PRE NÁRADIE ZNAČIEK ASIST A ASIST SMART GARDEN Tieto bezpečnostné pokyny si starostlivo preštudujte, zapamätajte a uschovajte. Upozornenie! Pri používaní elektrických strojov a elektrického náradia je nutné rešpektovať a dodržiavať nasledujúce bezpečnostné pokyny z dôvodu ochrany pred úrazom elektrickým prúdom, zranením osôb a nebezpečím vzniku požiaru. Výrazom „elektrické náradie“ je vo všetkých nižšie uvedených pokynoch myslené nielen náradie napájané...
  • Page 12 ! 6. Udržujte nabíjačku čistú, mimo prachu a nečistôt. POUŽITIE A PREVÁDZKA ! 7. Vždy odstráňte akumulátor pred opravou zariad- enia. Náradie ASIST je určené výhradne pre domáce alebo ! 8. Prekryte kontakty akumulátora, aby ste predišli sk- hobby použitie. ratu.
  • Page 13 2. Pripojte nabíjačku do nabíjacej zásuvky akumu- resp. bit) upnúť. látora. • Zvoľte vhodný nástroj. Zastrčte nástroj do otvoru 3. Normálna doba nabíjania je približne 3-5 hodina. skľučovadla (a) tak ďaleko, ako je to možné. Akumulátor a nabíjacie zariadenie sa počas nabíjania •...
  • Page 14 Zapnutie a vypnutie (D) padne aj zranenie. Pri vŕtaní do tehál alebo betónu musíte používať ví- Aku vŕtačku zapnite stlačením a podržaním vypínača (3). Vypnete ju uvoľnením vypínača (3). diové vrtáky a vŕtačky vybavené funciou príklepu. Vypínač je vybavený funkciou brzdy, ktorá zastaví Skrutkovanie samorezných skrutiek otáčanie skľučovadla okamžite, keď...
  • Page 15 0-1400 min-1 Rýchloupínacie skľučovadlo 10 mm OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA SPRACOVANIE ODPADU Akumulátor: 1x 1500mAh, Li-Ion (použiteľný aj pre iné stroje Asist-Aku Gang) Kontrola stavu nabitia akumulátora Nabíjacia jednotka Prim. 230 V~50 Hz, 15W Sek. 21 V, 0,5A Maximálny uťahovací moment 35 N.m...
  • Page 16 AE2V20A-151 - Akkusfúrócsavarozó 20V Li-Ion Az Asist és Asist Smart Garden szerszámok általános biztonsági feltételei. A következő biztonsági utasításokat figyelmesen olvassa el, jegyezze meg és őrizze meg. Figyelmeztetés! Az elektromos gépek és szerszámok használata esetén fontos respektálni és betartani a következő biztonsági utasításokat az elektromos aram által okozott balesetek, személyi sérülések és a tűz keletkezése veszélyének meggátolásának szempontjából. Az „elektromos szerszámok“ kifelyezés magába foglalja nemcsak az elektromos áram által táplált (kábelen keresztül), de az akumlátorból táplált szerszámokat is (kábel nélkül).
  • Page 17 ! 7. Minden javítás előtt az akkumulátort távolítsuk el ÜZEMELTETÉS ÉS HASZNÁLAT a berendezésből. ! 8. Feddjük le az akkumulátor érintkezőit, hogy Az ASIST szerszámcsalád kizárólag otthoni barkácso- meggátoljuk a rövidre zárásukat. lásra és hobbi használatra alkalmas. ! 9. Kerüljük a robbanásveszélyt! A gyártó...
  • Page 18 csavarhúzóval állítsa forgásirá- gombot, és csúsztassa ki az akkumulátort az kapcsolót középső helyzetbe. akkumulátornyílásból. • Az akkus csavarhúzó gyorsszorító tokmányral (1) felszerelve, automatikus orsóreteszeléssel. Töltés (B) • Nyissa ki a tokmányt (1). A tokmányfuratnak (a) kell lennie Figyelem: elég nagy ahhoz, hogy szerszám (fúró,...
  • Page 19 csavarozás, ill fúrás kedvezőtlen fényviszonyok között. A LED (9) automatikusan felgyullad, amint a be-/kikapcsolót (3) megnyomják. Tippek a használatra Nagyméretű lyukak fúrásánál néha jobb kisebb fúróval kezdeni, majd a lyukat befejezni a kívánt méretű fúróval – ez csökkenti a berendezés terhelését. Ha fúró akadozik, azonnal kapcsoljuk ki a berendezést, hogy meggátoljuk ennek károsodását.
  • Page 20 Sebesség terhelés nélkül 2 0-1400 min-1 Gyorskioldó tokmány 10 mm A változtatás jogát fenntartjuk! Akkumulátor: 1x 1500mAh Li-Ion (más Asist-Aku Gang gépekhez is használható) KÖRNYEZETVÉDELEM Az akkumulátor töltöttségi állapotának ellenőrzése HULLADÉKKEZELÉS Töltőegység Prim. 230V ~ 50Hz, 15W Sec. 21V, 0,5A Maximális meghúzási nyomaték...
  • Page 21 hulladékba! elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló WEEE európai irányelv (2012/19/ EU) és annak nemzeti törvényekbe való átültetése szerint a használhatatlan elektromos szerszámokat adja le hasonló eszköz vásárlásakor az eladónál, vagy az elektromos szerszámok gyűjtésére és megsemmisítésére kialakított hulladékgyűjtők valamelyikében. Az így leadott elektromos eszközök az összegyűjtés, ill.
  • Page 22 AE2V20A-151 Akumulatorskivrtalnik 20V Li-Ion SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI ZA VRTNA ORODJA ASIST IN ASIST SMART Ta varnostna navodila natančno preberete, pomnenje in ohraniti OPOZORILO: Pri uporabi električnih strojev in električnih naprav je zaradi zaščite pred poškodbami z električnim tokom, poškodbami oseb in nevarnostjo nastanka požara obvezno potrebno upoštevati ta varnostna navodila.
  • Page 23 UPORABA IN DELOVANJE ! 8. Za preprečitev kratkega stika prekrijte kontakte baterije.. Orodje ASIST je namenjeno izključno za domačo ali ! 9. Izognite se nevarnosti eksplozije! hobi uporabo. ! 10. Med polnjenjem akumulatorja ne kadite! Iz po- Proizvajalec in uvoznik ne priporočata uporabe tega škodovanih...
  • Page 24 Baterije ne polnite več kot 6 uri. Prekomerno polnjen- je lahko skrajša življenjsko dobo baterije. 4. Ko je baterija popolnoma napolnjena, izključite polnilnik tako, da izključite napajalnik iz električnega omrežja. 5. Če baterije ne uporabljate, jo shranite stran od virov toplote. Polnjenje baterije: Če je baterija popolnoma izpraznjena, jo polnite 3-5 uro.
  • Page 25 je vpenjalne glave, ko stikalo sprostite. pritrditev vijaka! V kolikor želite ponovno priviti vijak, ga vložite v odprtino in prvih nekaj zavojev naredite z roko. V kolikor vijak še vedno ne sede v odprtino (npr. v primeru zelo trdega lesa) poizkusite z lubrikantom (npr.
  • Page 26 1x 1500mAh, Zaradi varovanja okolja je elektronsko orodje, dodat- Li-Ion (lahko se uporablja tudi za druge naprave no opremo in embalažo potrebno reciklirati. Asist-Aku Gang) Preverjanje stanja napolnjenosti akumulatorja Elektronskega orodjane odlagajte skupaj z gospodin- Polnilna enota Prim. 230V~50Hz, 15W jskimi odpadki! odd.
  • Page 27 AE2V20A-151 - Wiertarko-wkrętarka aku 20V Li-Ion OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA NARZĘDZI ASSIST I ASSIST SMART GARDEN. Przechowaj wszelkie ostrzeżenia oraz instrukcje, w celu wykorzystania w przyszłości. Z niniejszą instrukcją bezpieczeństwa należy się szczegółowo zapoznać, zapamiętać ją oraz zachować OSTRZEŻENIE: w związku z ochroną przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem osób oraz niebezpieczeństwem powstania pożaru należy przy eksploatacji maszyn elektrycznych oraz elektrycznych narzędzi respektować...
  • Page 28 UŻYCIE I EKSPLOATACJA ! 7. Przed naprawą narzędzia zawsze wyjmij akumu- lator. Narzędzie ASIST jest przeznaczone jedynie do użycia ! 8. Zakryj styki akumulatora, aby zapobiec zwarciu. domowego lub hobbystycznego. Producent i dostawca nie zalecają używania tego ! 9. Zapobiegaj niebezpieczeństwu i wybuchowi! narzędzia w trudnych warunkach oraz przy wysokim...
  • Page 29 1. Włóż wtyczkę zasilacza sieciowego do standar- dowego gniazdka elektrycznego (230 V). 2. Podłącz ładowarkę do gniazda ładowania akumu- latora. 3. Normalny czas ładowania wynosi około 3-5 godzi- ny. Akumulator i ładowarka nagrzewają się podczas ładowania. Nie oznacza to nieprawidłowego działania urządzenia.
  • Page 30 większy otwór, ale nie zapominaj, że musi pozostać wystarczająca ilość materiału dla zamocowania śruby! Jeżeli chcesz ponownie wkręcić śrubę, włóż ją do ot- woru i kilka pierwszych obrotów wykonaj ręką. Jeżeli śruba idzie ciągle z dużym oporem (np. w przypad- ku bardzo twardego drewna), spróbuj użyć...
  • Page 31 Szybkomocujący uchwyt wiertarski 10 mm Bateria: 1x 1500mAh, PRZETWARZANIE ODPADÓW Li-Ion (może być również używany z innymi maszynami Asist-Aku Gang) Sprawdzenie stanu naładowania akumulatora Jednostka ładująca Prim. 230V~50Hz, 15W sek. 21 V, 0,5 A Narzędzia elektryczne, osprzęt i opakowania powinny Maksymalny moment dokręcania...
  • Page 32 AE2V20A-151 Akku-Bohrschrauber 20V Li-Ion ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR ASIST UND ASIST SMART GARDEN GERÄTE. Lesen Sie diese Sicherheitsvorschriften eingehend durch, behalten sie im Gedächtnis und aufbewahren sie. HINWEIS: Beachten Sie beim Umgang mit elektrischen Maschinen und Elektrowerkzeugen die folgenden Sicherheitshinweise zum Schutz vor Stromschlägen, Personenschäden und Brandgefahr.
  • Page 33 ! 7. Entfernen Sie immer den Akku, bevor Sie das EINSATZ UND BETRIEB Werkzeug reparieren. ! 8. Decken Sie die Batteriekontakte ab, um einen ASIST-Tools sind nur für den Heim- oder Hobby- Kurzschluss zu verhindern. gebrauch bestimmt. ! 9. Vermeiden Sie Explosionsgefahr! Der Hersteller und Importeur empfehlen, dieses Wer- ! 10.
  • Page 34 entfernen, halten Sie die Taste auf der Rückseite des Werkzeugwechsel (C) Akkus gedrückt und schieben Sie den Akku aus dem Aufmerksamkeit! Bei allen Arbeiten (z. B. Werkzeug- Akkufach. wechsel; Wartung; usw.) auf Batteriebetrieb eingestellt Aufladen (B) Mit einem Schraubendreher den Drehrichtungsum- Warnung: schalter (3) in die Mittelstellung bringen.
  • Page 35 den Job, den Sie gerade ausführen. sich leicht durch Holz, Kunststoff oder dünnen Stahl - Die Einstellung mit dem Bohrsymbol wird zum bohren. Bohren verwendet. LED-Licht Das LED-Licht (9) ermöglicht die Ausleuchtung des Platzes Schrauben, oder Bohren bei ungünstigen Lichtver- hältnissen.
  • Page 36 Wenn Sie die Akku-Bohrmaschine län- Batterie: 1x 1500mAh, gere Zeit nicht benutzen, wird die Batterie leer. Laden Li-Ion (kann auch für andere Asist-Aku Gang-Geräte Sie den Akku auf. Stellen Sie sicher, dass der Akku im verwendet werden) Ladegerät richtig positioniert ist. Der Adapter erwärmt Überprüfung des Ladezustands des Akkus...
  • Page 37 Schmierung. Bei regelmäßiger Verwendung des Werkzeugs investieren Sie in das Antivibrationszubehör. Verwenden Sie das Werkzeug niemals bei Temperaturen unter 10 °C. Bei Planung verteilen Sie die Arbeit mit dem die hohen Vibrationen produzierenden Elektrowerkzeug in mehrere Tage. Änderungen vorbehalten UMWELTSCHUTZ ABFALLENTSORGUNG Elektrowerkzeug, Zubehör und Verpackungen sollten zur umweltfreundlichen Wiederverwertung abgeliefert werden.
  • Page 38 AE2V20A-151 Aku bušilica 20V Li-Ion OPĆI SIGURNOSNI UVJETI ZA ASIST I ASIST SMART GARDEN ALATE. Ove sigurnosne upute pažljivo pročitajte, zapamtite je i spremite UPOZORENJE: Prilikom korištenja električnih strojeva i električnog alata potrebno je pridržavati se i poštivati slijedeće sigurnosne upute zbog razloga zaštite od udara električnom strujom, ozljede osoba i opasnosti nastanka požara. Pod izrazom „električni alat“ se u svim dolje navedenim uputama podrazumijeva kako električni alat napajani iz mreže (kablom za napajanje), tako i alat napajani iz baterija (bez kabla za...
  • Page 39 Primjena i rad povećava se rizik od električnog udara. g) Uređaj za punjenje smije raditi samo s pripadajućim ASIST alati namijenjeni su samo za kućnu ili hobi upot- originalnim punjačima. Punjenje drugih punjača može rebu. dovesti do povreda i opasnosti od požara.
  • Page 40 Umetanje i uklanjanje baterije održavanje; itd.) postavljen na baterijski rad 1. Umetnite napunjenu bateriju u ručku alata dok ne odvijač, prekidač smjera vrtnje (3) u središnji položaj. sjedne na mjesto • Akumulatorski odvijač opremljen je brzosteznom Provjerite je li baterija dobro postavljena steznom glavom (1) s automatskim blokiranjem zaključan na mjestu.
  • Page 41 uvjetima. LED svjetlo (9) automatski svijetli čim se pritisne prekidač za uključivanje/isključivanje (3). Savjeti za rad Za bušenje rupa velikog promjera ponekad je bolje započeti s manjim svrdlom, a zatim rupu završiti svrd- lom potrebne veličine. To će spriječiti preopterećenje alata.
  • Page 42 Brzina bez opterećenja 2 0-1400 min-1 Brzostezna stezna glava 10 mm Baterija: 1x 1500mAh, Li-Ion (može se koristiti i za druge Asist-Aku Gang Električni alat, dodatna oprema i ambalaža trebali bi strojeve) se isporučiti radi ponovne procjene glede opasnosti za Provjera stanja napunjenosti akumulatora okoliš.
  • Page 43 AE2V20A-151 - Cordlessdrill 20V Li-Ion GENERAL SAFETY CONDITIONS FOR ASIST AND ASIST SMART GARDEN TOOLS. Please read, remember and keep these safety instructions for future reference WARNING: When using electric machines and power tools, always comply with the following safety instructions to protect against an electric shock, personal injury or the risk of fire.
  • Page 44 ! 6. Keep the charger clean, free of dust and dirt. USE AND OPERATION ! 7. Always remove the battery before repairing tools. ASIST tools are intended for home or hobby use only. ! 8. Cover the battery contacts to prevent a short The manufacturer and importer do not recommend circuit.
  • Page 45 2. Connect the charger to the battery charging socket. 3. Normal charging time is about 3-5 hour. The battery and charger heat up during charging. It does not indicate a malfunction of the device. Warning: Do not charge the battery for more than 6 hours. Overcharging can shorten battery life.
  • Page 46 longer and a little smaller than the diameter of the screw to be inserted in the hole. The hole will serve as a guide for the screw and will also make it easier to tighten the screws. When the screws are placed close to the edge of the material, the guide hole will also serve to prevent wood splitting.
  • Page 47 Speed without load 2 0-1400 min-1 spread it over more days. Quick-release chuck 10 mm Subject to changes. Battery: 1x 1500mAh, Li-Ion (can also be used for other Asist-Aku Gang ENVIRONMENTAL PROTECTIONWASTE machines) MANAGEMENT Checking the state of charge of the accumulator Charging unit Prim.
  • Page 48: Mode D'emploi

    AE2V20A-151 - Perceusesansfil 20V Li-Ion CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ASIST ET ASIST SMART GARDEN. Lisez attentivement ces consignes de sécurité, mémorisez-lez et gardez-lez pour les pouvoir consulter ultérieurement AVERTISSEMENT : Afin d’éviter les risques d’électrocution, de blessures et d’incendie, il faut utiliser les machines et appareils électriques en respectant les consignes de sécurité...
  • Page 49 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT stockage de la batterie. Les batteries endommagées peuvent fuir du gaz explosif - l’hydrogène, qui peut Les outils ASIST sont destinés à un usage do- s’enflammer à cause de flammes nues ou d’étincel- mestique ou amateur uniquement.
  • Page 50 l'outil jusqu'à ce qu'elle s'enclenche gement rapide, qui permet un remplacement rapide Vérifiez que la batterie est bien en place des accessoires pendant le fonctionnement. verrouillé en place. Pour retirer la batterie, maintenez enfoncé le bouton Changement d’outil (C) situé à l'arrière de la batterie et faites glisser la batte- Attention! Pendant tous les travaux (par ex.
  • Page 51 à tourner) à 18 (vis robustes ou perçage difficile). de percer à des vitesses plus élevées. La perceuse - Sélectionnez toujours le couple approprié pour le peut alors travailler à grande vitesse et est facilement travail que vous effectuez actuellement. percée dans le bois, le plastique ou l’acier fin.
  • Page 52 Essayez de recharger la batterie. Assurez-vous que machines Asist-Aku Gang) la batterie du chargeur est correctement positionnée. Vérification de l'état de charge de l'accumulateur L’adaptateur chauffe pendant la charge, ce qui est Unité de charge Prim. 230V~50Hz, 15W normal. Seconde. 21V, 0,5A 3.
  • Page 53 L’ENVIRONNEMENTTRAITEMENT DES DÉ- CHETS Les outils électriques, les accessoires et les emballages devraient être remis pour assurer leur revalorisation et la protection de l’environnement. Ne jetez pas les outils électriques dans les poubelles pour ordures ménagères ! Selon la directive européenne WEEE (2012/19/Eu) relative aux déchets d’équipement électriques et électroniques et son application dans des législations nationales, les outils électriques qui ne sont plus...
  • Page 54 AE2V20A-151 Trapanoavvitatore a batteria 20V Li-Ion Condizioni generali di sicurezza per gli attrezzi Asist e Asist Smart Garden. Le presenti istruzioni per l’uso devono esserelette attentamente, ricordate e conservate AVVERTIMENTO: Quando si utilizzano macchine e elettroutensili,è neccessario rispettare e osservare le seguenti istruzioni per l’usoper motivi di protezione da scosse elettriche, lesioni personali e pericolo di incendio.
  • Page 55 ! 8. Coprire i contatti della batteria per evitare corto- USO E FUNZIONAMENTO circuiti. Gli strumenti ASIST sono destinati esclusivamente ! 9. Evitare il rischio di esplosione! all‘uso domestico o per hobby. ! 10. Non fumare durante la carica o la conservazione Il produttore e l‘importatore sconsigliano di utilizzare...
  • Page 56 Avvertimento: serraggio rapido (1) con bloccaggio automatico del La batteria deve essere caricata prima di utilizzare il mandrino. dispositivo per la prima volta. • Aprire il mandrino (1). Il foro del mandrino (a) deve 1. Inserire la spina dell'adattatore CA in una presa essere abbastanza grande da consentire uno stru- elettrica standard (230 V).
  • Page 57 vorevoli. La luce LED (9) si accende automaticamen- te non appena viene premuto l'interruttore on/off (3). Suggerimenti per il lavoro Per eseguire fori di grande diametro, a volte è meglio iniziare con una punta da trapano più piccola e poi fi- nire il foro con una punta da trapano della dimensione richiesta.
  • Page 58 Mandrino a sgancio rapido 10 mm TUTELA DELL’AMBIENTE Batteria: 1x 1500 mAh, TRATTAMENTO DEI RIFIUTI Li-Ion (può essere utilizzato anche per altre macchine Asist-Aku Gang) Controllo dello stato di carica dell'accumulatore Unità di ricarica Prim. 230V~50Hz, 15W Sez. 21 V, 0,5 A Coppia massima di serraggio 35 N.m Tempo di ricarica 3-5 h Gli elettroutensili, gli accessori e l’imballaggio...
  • Page 59 edelettroniche ravvicinamento nelle legislazioni nazionali,gli utensili elettrici non utilizzabili devono essere consegnati al punto di acquisto di strumentisimili o nei centri di raccolta disponibili per la raccoltae lo smaltimento degli utensili elettrici. L‘elettroutensile consegnato in tal modo verràraccolto, smontato e consegnato per un recupero ecologico. GARANZIA Le specifiche delle condizioni di garanzia si trovano nella documentazione allegata.
  • Page 60 AE2V20A-151 Taladroinalámbrico 20V Li-Ion CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ASIST Y ASIST SMART GARDEN. Lea, recuerde y guarde estas instrucciones de seguridad cuidadosamente ADVERTENCIA: al usar máquinas eléctricas y herramientas eléctricas, es necesario observar y respetar las siguientes instrucciones de seguridad para protegerse de lesiones por descargas eléctricas, lesiones de otras personas y riesgo de incendio.
  • Page 61 USO Y FUNCIONAMIENTO ! 9. ¡Evite el riesgo de explosión! ! 10. No fume mientras se carga o almacena la ba- Las herramientas ASIST están diseñadas para uso tería. Las baterías dañadas pueden tener fugas de doméstico o pasatiempo únicamente.
  • Page 62 bloqueado en su lugar. reemplazo rápido de accesorios durante el funciona- Para quitar la batería, mantenga presionado el botón miento. en la parte posterior de la batería y deslice la batería fuera de la ranura de la batería. Cambio de herramienta (C) ¡Atención! Durante todo el trabajo (por ejemplo, cam- Cargando (B) bio de herramienta;...
  • Page 63 el trabajo que está realizando actualmente. Luz LED - El ajuste con el símbolo de taladro se utiliza para La luz LED (9) permite la iluminación del lugar taladrar. atornillar, o taladrar en condiciones adversas de luz. La luz LED (9) se enciende automáticamente tan pronto como se presiona el interruptor de encendido/ apagado (3).
  • Page 64 MANEJO DE LOS DESPERDICIOS Mandril de liberación rápida 10 mm Batería: 1x 1500mAh, Li-Ion (también se puede usar para otras máquinas Asist-Aku Gang) Comprobación del estado de carga del acumulador Unidad de carga Prim. 230V~50Hz, 15W Segundo. 21 V, 0,5 A Las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes...
  • Page 65 deben entregarse para el reciclaje de recursos valiosos sin daños para el ambiente. ¡No deseche la herramienta eléctrica en la basura doméstica! De acuerdo con la Directiva Europea WEEE (2012/19/UE) sobre equipos eléctricos y electrónicos antiguos y su aproximación a las leyes nacionales, herramientas eléctricas inutilizables...
  • Page 66 AE2V20A-151 Akumulatorskabušilica 20V Li-Ion OPŠTI BEZBEDNOSNI USLOVI ZA ASIST I ASSIST SMART GARDEN ALATE. Pažljivo pročitajte, zapamtite i čuvajte ova bezbednosna uputstva UPOZORENJE: Prilikom korišćenja električnih mašina i električnih alata, neophodno je poštovati i pridržavati se sledećih bezbednosnih uputstava iz razloga zaštite od strujnog udara, povreda i opasnosti od požara. U svim dole navedenim uputstvima, izraz „električni alat“...
  • Page 67: Uputstvo Za Upotrebu

    ! 7. Uvek uklonite bateriju pre popravke alata. UPOTREBA I RAD ! 8. Pokrijte kontakte baterije da biste sprečili kratak spoj. ASIST alati su namenjeni samo za kućnu ili hobi ! 9. Izbegavajte opasnost od eksplozije! upotrebu. ! 10. Nemojte pušiti dok punite bateriju ili na mestu Proizvođač...
  • Page 68 3. Normalno vreme punjenja je oko 3-5 sat. Baterija i punjač se zagrevaju tokom punjenja. To ne ukazuje na kvar uređaja. Upozorenje: Ne punite bateriju duže od 6sata. Prekomerno punjenje može skratiti vek baterije. 4. Nakon što se baterija potpuno napuni, isključite punjač...
  • Page 69 kočionom funkcijom koja zaustavlja rotaciju Uvrtanje vijaka za samoprezivanje stezne glave odmah kada otpustite prekidač. Preporučuje se da se prvo izbuši rupa za vođenje, malo duža i malo manja od prečnika zavrtnja koji se ubacuje u rupu. Rupa će služiti kao vodič za šraf i takođe će olakšati zatezanje vijaka.
  • Page 70 Brzina bez opterećenja 2 0-1400 min-1 Stezna glava za brzo otpuštanje 10 mm Izmene rezervisane. Baterija: 1k 1500mAh, Li-Ion (može se koristiti i za druge mašine Asist-Aku ZAŠTITA SREDINE ZA PRERADU OTPADA Gang) Provera stanja napunjenosti akumulatora Jedinica za punjenje Prim. 230V~50Hz, 15w Sec.
  • Page 71 ZÁRUČNÍ LIST - CZ Záruční podmínky 1. Na uvedený výrobek zn. ASIST poskytuje spol. Wetra ČR a.s. 24 měsíců záruku od data prodeje. Životnost baterie je 6 měsíců od data prodeje. Záruční podmínky se řídí příslušnými ustanoveními občanského zákoníku. 2 Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způsobené jeho obvyklým používáním. To znamená, záruka se nevztahuje na uhlíky, mazací...
  • Page 72 ZÁRUČNÍ LIST - SK Záručné podmienky 1. Na uvedený výrobok zn. ASIST poskytuje spol. Wetra ČR a.s. 24 mesiacov záruku od dátumu predaja. Životnosť batérie je 6 mesiacov od dátumu predaja. Záručné podmienky sa riadia príslušnými ustanoveniami Občianskeho zákonníka. 2. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spôsobené jeho obvyklým používaním. To znamená, záruka sa nevzťahuje na uhlíky, mazacie tuky, gumové...
  • Page 73 JÓTÁLLASI BIZONYÍTVÁNY - H A jótállási feltételek. Az adott ASIST márkájú termékre a Wetra ČR a.s. társaság 12 hónap garanciát nyújt az értékesítés napjától számítva. Garancia 12 hónap nem számít, sérült a nem megfelelő kezelés vagy kopás ellentétes utasításokat. Az akkumulátor élettartama 6 hónap a vásárlás napjától.
  • Page 74 2. Garancija vključuje brezplačno popravilo ali zamenjavo okvarjenih – poškodovanih delov. 3. Glede na to, da je orodje ASIST namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo, proizvajalec in dobavitelj ne priporočata uporabe tega orodja v ekstremnih pogojih ali za podjetniško dejavnost.
  • Page 75 2. Niniejsza gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę wadliwych, uszkodzonych części. 3. W związku z tym, że narzędzie ASIST jest przeznaczone do domowego - hobbystycznego użycia, producent i dystrybutor nie zalecają używania tego narzędzia w ekstremalnych warunkach oraz do czynności w ramach działalności gospodarczej.
  • Page 76 GARANTIESCHEIN - DE Garantiebedingungen 1.Auf dieses Produkt Marke ASIST gewährt die Gesellschaft Wetra ČR a.s., 24 Monate Garantie seitdem Verkaufsdatum. Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf die durch Verschleiß oder unsachgemäße Handhabung beschädigten Sachen. Im Widerspruch mit der Gebrauchsanweisung.
  • Page 77 2. Ovo jamstvo uključuje besplatni popravak ili izmjenu pokvarenih - oštećenih dijelova. 3. S obzirom da su alati ASIST namijenjeni samo za kućnu ili hobi uporabu, proizvođač i uvoznik ne preporučaju koristiti ovaj alat pod posebno teškim uvjetima te za djelatnost poslovanja.
  • Page 78 With respect to the fact that the ASIST tools are designed for domestic use only, i.e. hobby use, the manufacturer or the importer do not reco end to use this equipment under extreme conditions and for business activities.
  • Page 79 Conditions de garantie 1. Wetra ČR a.s., accorde une garantie de 24 mois sur le produit de la marque ASIST , à compter de la date d’achat. Les batteries ont une durée de vie de 6 mois, à compter de la date d’achat. Les conditions de garanties sont régies par les dispositions relatives du code civil.
  • Page 80 Condizioni di garanzia 1. La società Wetra ČR a.s., concede per il prodotto specificato del marchio ASIST una garanzia di 24 mesi a decorrere dalla data di vendita. La durata della batteria è di 6 mesia decorrere dalla data di vendita. Le condizioni di garanzia sono disciplinate dalle pertinenti disposizioni del Codice civile.
  • Page 81 CERTIFICADO DE GARANTÍA - ES Condiciones de garantía 1. La compañía Wetra ČR a.s., proporciona para el producto ASIST descrito anteriormente una garantía de 24 meses a partir de la fecha de venta. La duración de la batería es de 6 meses a partir de la fecha de venta. Las condiciones de la garantía se rigen por las disposiciones pertinentes del Código Civil.
  • Page 82 GARANCIJSKI LIST - SRB Uslovi garancije 1. Za pomenuti ASIST proizvod kompanija obezbeđuje Vetra CR a.s. Garancija 24 meseca od datuma prodaje. Vek trajanja baterije je 6 meseci od datuma prodaje. Uslovi garancije su regulisani relevantnim odredbama Građanskog zakonika. 2 Garancija ne pokriva habanje proizvoda uzrokovano normalnom upotrebom. To znači da garancija ne pokriva ugljenike, masti za podmazivanje, gumene zaptivke na pokretnim delovima proizvoda ili normalno habanje pokretnih delova itd.
  • Page 83 EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU DECLARATION OF CONFORMITY - č. 12 Identifikační údaje o osobě pověřené sestavením technické dokumentace: Obchodní firma: WETRA ČR a.s. Sídlo: Veselská 699, 199 00 Praha 9 IČO: 264 79 541 b) Popis elektrického (strojního) zařízení: Název: Akumulátorová...
  • Page 84 www.rs-we.com...