Page 1
KASTOR VIDA sarjan puukiukaiden asennus- ja käyttöohje (KASTOR 16,16SL,20, 20SL,16 ES, 20V -VIDA mallit) Monterings- och bruksanvisning Installation and usage manual Инструкция по монтажу и эксплуатации...
Page 2
2.3.2. Asennus kaakeloidulle ja vesieritetylle lattialle. 2.4. Suojaetäisyydet ja suojaukset………………………………………………….……..7 2.4.1. Suojaetäisyydet 2.4.2. Suojaetäisyyksien pienentäminen……………………………………………………..8 2.5. Kiukaan liitäminen tiilihormiin ja Helo SL kiukaiden ohjeet……………………..9 2.5.1. Takaa liittäminen vain Helo-mallit 2.5.2. Seinänläpikiukaat VIDA SL yleistä 2.5.3. Seinänläpikiukaan asennus ja etukehyksen sovittaminen ………………………….9 2.5.4.
Page 3
Perehdy ohjeeseen ennen asennusta ja käyttöönottoa. KASTOR- PUUKIUKAAT Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta Helo-tuotetta kohtaan. Olemme valmistaneet puukiukaita kauemmin kuin yksikään yritys maailmassa, lähes vuosisadan. Tuossa ajassa olemme oppineet tulesta ja sen käsittelystä paljon, myös sen herkkyydestä. Tulen tekeminen on jokamiestaito, sen vaaliminen lähes taidetta. Seuraamme tuotteidemme suunnittelussa ja valmistuksessa kahta ohjenuoraa: mestarin kädenjäljessä...
Page 4
1. Ennen asennusta Tarkasta tuote ja pakkauksen sisältö heti vastaanotettaessa. Ilmoita mahdolliset kuljetusvaurioista heti kuljettajalle. 1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen Kiuaspaketti sisältää: Kiuas Tulipesässä Asennusohje Arina Liitosputki Säätöjalat (2kpl) Luukun kahva, kiinnitysruuvi ja mutterit ...
Page 5
Tarkista myös aina ennen lämmityksen aloittamista, että savukanavan veto on riittävä ja ettei kiukaassa ole vaurioita. Nimellisteholla veto piipussa on -17Pa. Vedon voi karkeasti tarkastaa polttamalla kiukaassa ensin hieman sanomalehtipaperia. Ennen sytyttämistä sulje alipainetta aiheuttavat laitteet, kuten esimerkiksi liesituuletin tai koneellinen ilmanvaihtojos ilmanvaihtojärjestelmä...
Page 6
2. Asennus ja käyttöönotto 2.1. Käyttökuntoonlaitto ja esipoltto Asenna luukun kahva. Aseta kiuas ulkona palamattomalle alustalle, ilman kiviä. Vesisäiliö malli, kiinnitä hana ja tulppa ja täytä säiliö vedellä (2.1.3). Poista kiukaasta kaikki ylimääräiset tarrat ja suojamuovi (ei tyyppi/ CE merkintä tarraa). ...
Page 7
2.2. Kiuaskivet, kiuaskivien asettelu (kuva 2.1) Käytä kiukaassa yli 10cm kokoisia peridotiitti- tai oliviinikiviä tai tummahkoja luonnonkiviä. Pese kivet aina ennen käyttöä. Kiviä ei saa latoa liian tiiviisti eikä kukkuralle – aseta ne paikoilleen siten, että kivien väliin jää riittävästi ilmaa. Lado kivet pystyyn niin että kuuma ilma pääsee virtaaman kivien välistä...
Page 8
2.4. Suojaetäisyydet ja suojaukset 2.4.1. Suojaetäisyydet (kuva 5) Kiviseiniin suojaetäisyys on 50mm kiukaan ulkopinnoista, mieluummin 100mm riittävän ilmankierron aikaansaamiseksi. Näin kiukaan voi asentaa aukkoon kiukaan leveys + 200mm (esim. VIDA-16/20 aukko on 410mm + 200mm = 610mm). Palava-aineisiin materiaaleihin suojaetäisyys on 400mm kiukaan ulkopinnoista. Kiukaan eteen on lämpösäteilyn sekä...
Page 9
Kastor- peitelevyllä, joita saa rautakaupasta. Peitelevy kiinnitetään tiilihormiin metallisilla kiinnikkeillä tai tulenkestävällä massalla. 2.5.2. Seinänläpi kiukaat VIDA-SL yleistä (kuva 6) Jatketulla luukulla VIDA-SL varustetut kiukaat saa asentaa ainoastaan palamattomasta aineesta (tiili, betoni tms.) tehdyn seinän läpi. Tällöin palamatonta ainetta on oltava leveyssuunnassa kiukaan suojaetäisyys.
Page 10
400mm välikaton alapuolella. Noudata valmishormien asennus- ja käyttöohjeita. Noudata edellä mainittuja suojaetäisyyksiä palaviin ja palamattomiin materiaaleihin. Helo Oy ei vastaa eikä takaa muiden valmistajien valmishormien sopivuutta ja toimivuutta VIDA- kiukaiden yhteydessä. Helo Oy ei ole vastuussa muiden valmistajien valmishormien laadusta. Lämpötilaluokan on oltava piipulla T 600.
Page 11
Kastor-kiukaat on suunniteltu ja testattu huolellisesti. Tutkimusten perusteella Helo Oy:ssä tiedetään, että mikäli kiuas käytössä vahingoittuu kohtuuttoman nopeasti (esim. seinämät repeytyvät tai palavat puhki, laki palaa puhki jne.) on kiuasta käytetty ohjeiden vastaisesti. Helo Oy ei vastaa tällaisista käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. 3. Kiukaan käyttö...
Page 12
3.5. Panoksen lisäys Palamisen ollessa lähellä hiillosta lisää varsinainen lämmityspanos. Puumäärä taulukko 2. Täytä tulipesä arinan suuntaisesti polttopuilla. Sulje luukku. Normaalisti sauna on saunomisvalmis noin 40–50 minuutin kuluttua, eikä polttopuita tarvitse enää lisätä yhtä saunomiskertaa varten. 3.6. Lämmityksen jatkaminen Kylpemisen määrästä, kylmistä olosuhteista tms. johtuen voi lämmitystä joutua jatkamaan toisellakin pesällisellä.
Page 13
Jos kiuas tai sauna ei toimi kuten niiden mielestäsi pitäisi toimia, tee tarkastus alla olevan listan mukaan. Varmista ensin että olet valinnut oikean kiukaan saunan ominaisuuksien ”Puukiukaat”, mukaan. Katso kiukaan valintaohjeita Internet sivuiltamme www.helo.fi ”Valitse itsellesi sopivin kiuas” Saunaan tulee savua, huono veto. Onko savupelti auki? Onko liitosputki liitetty tiiviisti sekä...
Page 14
Vastaavuus todistus Helo PK mallistoon No. VTT-S-07480-13 7. Takuu ja valmistajan tiedot TAKUU Helo tuotteet ovatkorkealaatuisia ja luotettavia. Helo Oy myöntää KASTOR puukiukaillensa 2v tehdastakuun koskien valmistusvirheitä. Takuu ei kata kiukaan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Katso luku2.9 ja 3.
Page 17
KASTOR VIDA Monterings- och bruksanvisning för KASTORS vedeldade bastuugnar i VIDA-serien (KASTOR 16, 16SL, 20, 20SL,16 ES, 20V -VIDA modellerna)
Page 18
2.5.2. Allmänt om agreggregat som installeras genom väggen VIDA SL 2.5.3. Montering av ugnen genom väggen och justering av ramen, VIDA SL modellerna även med vattenbehållare………………………………………………………………………….…..25 2.5.4. Anslutning ovanifrån 2.6. Anslutning till en färdig Helo/ Kastor-skorsten 2.7. Ugnsluckan och byte av öppningsriktning……………………………………………….…26 2.8. Rost 2.9.
Page 19
Läs anvisningarna före installation och i bruktagning. KASTOR-VEDELDADE BASTUUGNAR Vi tackar för Ditt förtroende för Helo- produkter. Vi har tillverkat vedeldade bastuugnar längre än något annat företag i världen, nästan ett sekel. Under denna tid har vi lärt oss mycket om elden och hur den skall hanteras, även om dess känslighet.
Page 20
1. Före montering Kontrollera produkten och förpackningens innehåll genast vid mottagning. Vid eventuell transportskada bör du omedelbart anmäla detta till chauffören. 1.1. Förpackningens innehåll och kontrollen av innehållet Paketet med den vedeldade bastuugnen innehåller: Bastuugn I eldstaden Monteringsanvisning ...
Page 21
Om aggregatet installeras i en delad skorsten (skorsten till vilken man redan anslutit en annan eldstad) ska anslutningarna alltid utrustas med eget rökspjäll. Skorstenen ska vara dimensionerad enligt den största eldstaden. Kontrollera även alltid innan uppvärmningen att draget i rökkanalen är tillräckligt och att aggregatet inte är skadat.
Page 22
2. Montering och ibruktagning 2.1. Montering och första eldning Montera luckans handtag enligt punkt Placera aggregatet på ett icke brännbart underlag utomhus, utan stenar . I modellen med frontbehållare fäster du kranen och proppen och fyller behållaren med vatten (2.1.3).
Page 23
2.2. Bastustenar och placering av dessa (bild 2.1) Använd peridotit eller olivin stenar eller mörkare naturstenar I storlek över 10cm. Tvätta stenarna före användning. Stenarna får inte läggas alltför tätt, inte heller i en hög – lägg stenarna på plats så att det finns tillräckligt med luft mellan stenarna. Lägg stenarna vertikalt i stenmagasinets djupa sidor så...
Page 24
Följ aggregatets skyddsavstånd Skyddsavståndet från vattenbehållaren till brännbart material är 150 mm. 2.4.2. Minskning av skyddsavstånden Skyddsväggar och sockel från Helo kan beställas. Den isolerade delen av skorstenen ska nå ända till skyddsväggen. Då behövs inget annat skydd. bild 2.2/ 2.3 Om ugnen monteras så...
Page 25
Ugnen och även den förlängda luckan, monteras vågrätt på ett orörligt och stabilt, brandisolerat underlag. Bästa underlag är gjuten betongplatta. Om golvet i det rum där ugnsluckan finns är av brännbart material, skall ett minst 60 mm tjockt skydd i eldfast material finnas under luckan (t.ex.
Page 26
Följ även ovannämnda skyddsavstånd till brännbart och eldfast material. Helo Oy ansvarar inte för och garanterar inte att färdiga skorstenar från andra tillverkare passar för och fungerar i samband med Helo-ugnar. Helo Oy är inte ansvarig för kvaliteten hos färdiga skorstenar från andra tillverkare. Skorstenen bör ha temperaturklassa T 600.
Page 27
Helo- ugnarna har konstruerats och testats med stor omsorg. På basis av undersökningar vet vi på Helo Oy att om ugnen skadas orimligt snabbt (t.ex. ugnsväggarna rivs upp eller bränns ner så att hål uppstår, toppen bränns ner o.s.v.) har ugnen använts i strid mot anvisningarna.
Page 28
3.5. Påfyllning av ved Då förbränningen sker nära glöden ökar den egentliga uppvärmningen. Vedmängd tabell (2) Fyll eldstaden med ved i riktning med rosten. Stäng luckan. Normalt kan man använda bastun efter cirka 40–50 minuter och du behöver inte tillsätta mer ved för en badomgång.
Page 29
5. Problemsituationer Tycker du att ugnen eller bastun inte fungerar korrekt, kontrollera de olika funktionerna enligt listan nedan. Försäkra dig först om att du har valt rätt bastuugn enligt bastuns egenskaper, Se anvisningar för val av bastuugn på våra Internet-sidor www.kastor.fi ”Vedeldade bastuugnar”, ”Välj den bastuugn som passar dig bäst”.
Page 30
Reglera draget med rökspjället. Elda enligt anvisningen åtminstone en omgång stadiga, torra vedklabbar. Är draget för hårt? Flammorna når ända in i anslutningsröret som glöder rött trots att ugnens nedre del innanför manteln inte glöder. Se avsnitt 3.2. om reglering av draget och värmeeffekten. Är draget för svagt? Se avsnitt 3.2 Reglering av draget Har man valt en för stor ugn?
Page 31
No. VTT-S-07480-13 7. Garanti och tillverkarens uppgifter GARANTI Helo produkter är säkra och håller hög kvalitet. Helo Oy lämnar två års fabriksgaranti för sina Vida-vedaggregat avseende fabrikationsfel. Garantin gäller inte vid eventuella skador som uppkommer efter felaktig användning av aggregatet eller användning som strider mot anvisningarna. Se avsnitt 2.9 och 3.
Page 34
KASTOR VIDA series wood burning sauna stoves installation and usage manual (KASTOR 16, 20, 20 SL, 16 ES, 20V -VIDA models)
2.5.3. Installation through the wall and fitting the front frame, VIDA SL models also ……42 whith water tank 2.5.4. Connecting from the top, VIDA and VIDA SL 2.6. Connecting to a Helo/ Kastor chimney VIDA and VIDA SL…………………… 43 2.7. The stove door and changing opening direction 2.8 .
Page 36
This unique property is the sum of many factors: High quality material, the Coanda- air circulation system, the large and deep stone compartments and the sturdy doors. Read more about these and our other technical innovations as well as our comprehensive installation supplies at www.helo.fi or in our prospectus.
1. Before you install Inspect both product and the contents of the package as soon as you receive them. Report any transport damages to the deliverer. 1.1. Package contents and its inspection The stove package contains: Stove Within the fire compartment ...
Page 38
Floor material (flammable, non-flammable, tiled, waterproof). If heater is connected to a divided chimney (another stove has already been connected to the chimney), each connection must have its own damper. Chimney is sized according to larger stove. Before beginning heating, also make sure that the smoke flue draft is sufficient and that the heater is not damaged.
Install the connecting tube to the flue opening above the heater. Check the sweeping opening and flue opening lids. 2. Installation and preparation for use 2.1. Preparing for use and burn-in Install door handle Place the heater on a non-flammable surface outdoors, without stones. ...
2.2. Stones and their arrangement (image 2.1) Use peridotite or dunite or darkish natural stones with diameters of over 10 cm. always wash the stones before installing them. They must not be stacked too tight or heaped up – arrange them so that plenty of air can pass between them to warm the upper stones, as well.
If the flue pipe starts off from the top of the stove with a not insulated connection pipe, the required safety distance is 350mm in all directions and 350mm above. Take into account the safety distance of sove. Safety distance fitted water tank is a combustible material materials 150mm. 2.4.2.
The floors of the sauna and the room into which the stove door opens must be on an equal level. The room with the stove door may also be on a lower level, but never higher than the sauna's floor! The stove and its extension must be installed on a sturdy, immovable, fireproof, level surface.
Seal the empty space between connection pipe and chimney with flexible, fireproof material such as stone wool. The lead-through is then tidied up with a Helo covering plate, which is available at your hardware store. The covering plate is attached to the wall with metal bolts or fireproof paste.
Helo stoves have been very carefully designed and tested. On the basis of our studies, we at Helo Oy know that if the stove suffers damage in a very short time (e.g. the walls split or burn through, the top burns through etc.), the stove has not been used according to instructions.
When lighting the fire, the door may be kept slightly open for a moment. The ash pan can be closed. It is not opened during burning. Combustion air comes from another source. The ash box has a lock, which prevents it from being opened during firing. 3.3.
First, to make sure you have chosen the correct stove for your sauna’s requirements, look through the stove choosing instructions on our internet pages at www.helo.fi -> “wood burning” -> “select your stove”. Smoke leaks into the sauna, bad draught.
Page 47
Are the stones packed too tight? The stones need to be stacked in such a way that there is enough air between them. See chapter 2.2. “Stones and their arrangement”. Are the stones good quality and the correct size? Suitable stones are peridotite or dunite of a length of over 10 cm and not too flat. .
7. Warranty and manufacturer identification WARRANTY Helo products are high quality and reliable. Helo Oy grants a 2 year factory warranty to its Kastor wood-burning sauna heaters covering manufacturing defects. Damages caused by incorrect use or use which is not in accordance with instructions will not be covered by the warranty.
Page 51
Инструкция по монтажу и эксплуатации дровяных каменок серии KASTOR VIDA (KASTOR 16, 16SL, 20, 20SL,16 ES, 20V -VIDA )
Page 52
2.5. Присоединение каменки к кирпичному дымоходу и инструкции для каменок VIDA-SL 2.5.1. Присоединение сзади (только модели VIDA) 2.5.2. Печки сквозь стену, модель VIDA-S 2.5.3. Монтаж сквозь стену, модели Helo SL…………………………………………………59 2.5.4. Подсоединение к дымоходу сверху Helo/ VIDA-S Подсоединение к модульному дымоходу VIDA VIDA SL……………………………60 2.6.
Page 53
Инструкция по монтажу и эксплуатации дровяных каменок серии KASTOR VIDA Сохраните настоящую инструкцию, она может оказаться полезной и в дальнейшем. Инструкции по эксплуатации после монтажа каменки передать владельцу сауны или лицу, ответственному за ее эксплуатацию. Перед монтажом и эксплуатацией прочесть инструкцию. ДРОВЯНЫЕ...
1. ПЕРЕД МОНТАЖОМ Проверить изделие и содержание упаковки сразу при приемке изделия. О возможных транспортных повреждениях сообщить перевозчику. 1.1. Содержание комплекта каменки и его проверка Комплект каменки содержит: Собственно саму каменку; В топке находятся : Инструкция по монтажу ...
Page 55
может подходить к нагревателю из стены или пола. Она должна быть оборудована регулируемым клапаном. Рекомендуемый диаметр приточной трубы составляет 120 мм. Приточную трубу следует закрывать, когда сауной не пользуются . Нагреватели Helo предназначены только для сауны. Запрещается их использование в иных целях. Данный нагреватель не предназначен для непрерывного круглосуточного...
Если требуется помощь для тушения пожара, следует вызвать пожарную команду. В случае пожара в дымоходе необходимо после его тушения вызвать местного трубочиста для проверки состояния дымохода. О любых случаях пожара в дымоходе, даже если эти пожары были потушены, необходимо...
Первую прокладку устанавливаем на резьбу крана. Вставляем кран в отверстие в кожухе нагревателя. Наворачиваем гайку на резьбовую часть крана внутри водяного бака и затягиваем ее подходящим гаечным ключом. 2.1.3 ПЕРЕДНИЙ БАК ДЛЯ ВОДЫ, модели ES Опорожняйте водяной бак, если предполагаются заморозки, при замерзании воды бак может...
в заднем направлении – 50 мм (или в боковом и заднем направлениях до изолированной стены (рис. 2.2). 2.3.2. Монтаж на гидроизолированном полу, покрытом керамической плиткой Достаточно одного защитного основания Helo без отдельной передней пластины. 2.4. Безопасные расстояния и защита 2.4.1. Безопасные расстояния...
2.4.2 Уменьшение безопасных расстояний У фирмы Helo имеются защитные стенки и подставка под печь. Изолированная часть дымохода должна доходить до уровня защитной стенки. Другая защита тогда не требуется. pис 2.2/ 2.3 Если каменка устанавливается задней стороной и одной из боковых сторон к кирпичной...
мм для теплового расширения. Прикрепить раму шестью 5-мм винтами с помощью металлических дюбелей. 2.5.4. Подсоединение к дымоходу сверху Helo/ VIDA-SL Подсоедините собственный соединительный патрубок нагревателя к верхнему дымовому отверстию нагревателя. (Проверьте 2.4) Проделайте отверстие в кирпичном дымоходе на 2–3 мм больше диаметра...
указаниям по установке дымохода. Соблюдать заданные безопасные расстояния до сгораемых и несгораемых материалов! Фирма Helo Oy не берет на себя ответственности и не гарантирует пригодность и безопасность дымоходов, изготовленных другими производителями, а также не отвечает за их качество. Дымоход должен иметь температурный класс...
каменки в процессе эксплуатации (например, если при перекаливании образуются трещины или прогорают дыры в топке и т. д.) вызвано нарушением инструкции по использованию. За подобные повреждения фирма Helo не отвечает. При разумном и бережном обращении печки живут много лет. 3. Эксплуатация каменки...
3.3. Регулирование мощности нагрева Количество дров в топке определяет эффективность нагрева. В таблице (2) указано точное количество дров, которое обеспечивает горение в соответствии с требованиями СЕ. На эффективность нагревания влияют качество и количество топлива. Не толкать в печку слишком длинные дрова ! Не нагревайте каменку докрасна на длительное время.
Если каменка или баня, на Ваш взгляд, работают неправильно, то следует произвести осмотр в нижеприведенной последовательности. Сначала убедиться, что каменка выбрана правильно с учетом характеристик бани; см. инструкцию по подбору каменки на сайте www. helo.fi В баню попадает дым, тяга плохая Открыта ли дымовая заслонка? Плотно...
Page 65
Высокие деревья, крутой склон и т.п. требуют высоты трубы более 3,5 м от уровня пола. Является ли правильным размер дымохода? Кирпичный дымоход жолжен быть размером не менее полкирпича , а круглый дымоход диаметром 115 или 130 мм. Камни нагреваются недостаточно Достаточно...
финский сертификат соответствия No. VTT-S-07480-13 7. Гарантия и идентификация производителя ГАРАНТИЯ Нагреватели Helo отличаются высоким качеством и надежностью. Компания Helo Oy предоставляет 2-летнюю заводскую гарантию на свои нагреватели для саун Kastor с дровяным отоплением, покрывающую заводские дефекты. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным...
Page 69
7. Kuvat, bilder, pictures, pис Kuva, bild, picture, pис 1. VIDA VO / VV Vesisäiliön vipuhana (Kuva 1) Water tank tap (Picture 1) 1. Mutteri 1. Nut 2. Vesisäiliö 2. Hot water tank 3. Tiiviste 1 3. Seal 1 4. Vaippa 4.
Page 70
Kuva, bild, picture, pис 1.1 VIDA PK ES Kuva, bild, picture, pис 2.1 Kiuaskivien asettelu, läpileikkauskuva kiukaan kivitilasta. Aseta kivet niin, että kivien väliin jää riittävästi ilmaa. Placering av bastustenarna, genomskärningbild av ugnens stenmagasin. Placera bastustenarna pä plats så att det blir tillräckligt med luft mellan stenarna. Stone aggangement.
Page 71
Kuva, bild, picture, pис 2.2 Kastor- kiukaan asentaminen Kastor- suoja-alustaa käyttäen. Montering av Kastor- bastuugn med Kastor- skyddsunderlag för ugn. Installation of Kastor stove using the Kastor protective stove base. Установки каменки Kastor на защитном основании Kastor. Kuva, bild, picture, pис 2.3 Kastor- kiukaan asentaminen Kastor- suojaseinää...
Page 72
Kuva, bild, picture, pис 2.4. Kuva bild, picrure, pис 2.5. Kiukaan liittäminen takaa tiilihormiin. Kiukaan liittäminen päältä tiilihormiin. Anslutning av ugnen bakifrån till tegelskorstenen. Anslutning av ugnen ovanifrån till tegelskorsten Connecting the stove from the back to a brick chimney. Connecting the stove from the top to brick chimney Присоединение...
Page 74
Kiukaan suojaetäisyydet Taulukko 1 (Kuva 5 ja 6) Suomi Kuva 5 1. Palava-aineinen materiaali 2. Palamaton materiaali 3. Savuhormi A. Eristämätön yhdysputki päältä liitettäessä, palava-aineiseen materiaaliin liitosputken pinnasta sivulle 350mm, ylöspäin 350mm B. Kiukaan etäisyys palava-aineisesta materiaalista sivulle ja taaksepäin 400mm C.
Page 80
HUOM. Kiukaan toimivuuden kannalta on tärkeää tyhjentää tuhkalaatikko vähintään joka toisen lämmityskerran jälkeen , jotta arinan alla oleva palamisilman tuloaukko pysyy avonaisena (kuva). För att vedaggregatet skall fungera väl är det viktig att tömma asklådan regelbundet, minst efter varannan eldning. Detta förhindrar att en överfull asklåda blockerar förbränningsluftens intag ( se bild ).
Need help?
Do you have a question about the KASTOR VIDA Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers