Thule Freeway 968 Instructions Manual
Hide thumbs Also See for Freeway 968:

Advertisement

Quick Links

5
6
*
S
E
Kontrollera spännkraften.
Controle la fuerza de apriete.
Efter en tids användande kan man behöva öka
Al cabo de algún tiempo de uso puede ser necesario
spännkraften i vredet. Drag åt insexskruven ett 1/2 varv
incrementar el apriete del perno. Apriete el tornillo de
och känn efter att vredet går trögt när du vrider.
cabeza Allen 1/2 vuelta y compruebe que el perno
oponga resistencia al girarlo.
OBSERVERA: Vredet skall alltid vara i spännt läge.
¡ATENCIÓN! El perno deberá estar siempre en
GB
Check the tension.
posición apretada.
After a period of use, it may be necessary to check the
tension in the knob. Tighten the hexagonal screw half
I
Controllare la tensione.
a turn and check that there is greater resistance in the
Dopo un breve periodo d’uso, può essere necessario
knob when you turn it.
controllare la tensione del pomello. Serrare la vite
NOTE: The knob should always be in the tensioned
esagonale di mezzo giro e controllare che aumenti la
setting.
resistenza alla rotazione del pomello.
NOTA: Il pomello deve sempre essere tensionato.
D
Die Anzugskraft kontrollieren.
Nach einiger Zeit muss ggf. die Spannkraft der
CZ
Zkontrolujte napětí.
Drehgriffe erhöht werden. Die Innensechskantschraube
Po nějaké době používání je nutné zkontrolovat
1/2 Umdrehung anziehen. Gleichzeitig prüfen, ob der
utažení šroubu. O půl otočky dotáhněte šestihranný
Drehgriff schwergängiger wird.
šroub a zkontrolujte, zda šroub pří otáčení klade
ACHTUNG! Der Drehgriff muss immer gespannt
větší odpor.
sein!
POZNÁMKA: šroub by měl vždy klást odpor.
F
PL
Vérification de la force de tension.
Skontroluj pokrętło
Après un temps d’utilisation, il peut être nécessaire
Po pewnym czasie użytkowania pokrętło może się
d’augmenter la force de tension de la molette. Serrer la
obluzować. Dokręć sześciokątną śrubę o 1/2 obrotu
vis à six pans creux d’un demi tour et s’assurer que la
i sprawdź, czy obraca się ono z oporem.
molette résiste quand on tourne.
UWAGA: pokrętło nigdy nie może być luźne.
REMARQUE: la molette doit toujours être en
HU
Ellenőrizze feszességüket.
position de tension.
Bizonyos használat után szükség lehet a fogantyú
NL
Controleer de treksterkte.
feszességének ellenőrzésére. Húzza meg a hatlapfejű
Na enig gebruik kan het nodig zijn de treksterkte in de
csavart egy fél fordulattal, és ellenőrizze, hogy
knop te vergroten. Haal de inbusbout een halve slag
elfordításkor feszesebb-e a fogantyú.
aan en controleer of de knop stroef draait.
MEGJEGYZÉS: A fogantyú mindig feszesre kell
LET OP! De knop moet altijd in gespannen toestand
legyen beállítva.
zijn.
RU
Проверьте натяжение.
FIN
Tarkasta kiristysvoima.
Через некоторое время использования
Väännintä on ehkä kiristettävä jonkun ajan käytön
багажника необходимо проверить натяжение с
jälkeen. Kiristä kuusioruuvia 1/2 kierrosta ja kokeile,
помощью ручки. Затяните шестигранный винт
että väännin vaatii voimia sitä käännettäessä.
на половину оборота и убедитесь, что ручка не
HUOMAA: vääntimen on oltava aina hyvin
поворачивается.
kiristettynä.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ручка всегда должна быть
затянута.
*
EST Kontrollige pinguldust.
Teatud kasutusaja järel vőib olla tarvis kontrollida
nupu pinguldust. Pinguldage kuuskant-kruvi poole
pöörde vőrra ja kontrollige, et nupus on selle
pööramisel suurem vastujőud.
Märkus: Nupp peab alati olema pinguldatud olekus.
SLO Preverite napon.
Po določenem času uporabe preverite, da je gumb
še vedno trdno privit. Obrnite inbus vijak za polovico
in pazite, da je napon gumba ob obratu večji.
Pazite: Gumb naj bo vedno napet.
½
ok
Not ok
538
982
Bike Frame Adapter
Locking wire
9762
976
Temporary registration
Light board
plate
Thule FreeWay 968
9761
Adapter
9771
Wall Hanger
ok
not ok
Thule Sweden AB, Borggatan 5, 335 73 Hillerstorp, SWEDEN
968001
20180406
501-7265-04

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Thule Freeway 968

  • Page 1 LET OP! De knop moet altijd in gespannen toestand legyen beállítva. zijn. Проверьте натяжение. Thule Sweden AB, Borggatan 5, 335 73 Hillerstorp, SWEDEN Tarkasta kiristysvoima. Через некоторое время использования Väännintä on ehkä kiristettävä jonkun ajan käytön багажника необходимо проверить натяжение с...
  • Page 2: Monterings- Och Bruksanvisning

    • När cykelhållaren inte används – montera av den. • Thule fritar sig från ansvar för skador på person och/eller egendom samt förmögenhetsskador till följd därav, förorsakade av felaktig montering eller användning. • Bakre vindrutetorkare bör kopplas ur eller monteras av vid användande av Freeway, och måste ovillkorigen kopplas ur för bilar med automatisk bakre...
  • Page 3 Certain types of accessory, e.g. spoilers, wind deflectors etc may require modifications in the way the bike carrier is fitted. In worst cases they may make it impossible to fit the carrier at all. Ask your Thule dealer for advice. •...
  • Page 4 Leuchtenrampe ausgerüstet werden. • Bei Nichtbenutzung sollte der Fahrradhalter abgenommen werden. • Thule haftet nicht für Personen- oder Sachschäden oder sich daraus ergebende Folgeschäden jeglicher Art, die auf eine unvorschriftsmäßige Montage oder Anwendung zurückzuführen sind. • In Kombination mit Freeway sollte der Heckscheibenwischer immer antriebslos gemacht oder abgebaut werden, und ein automatischer Heckscheibenwischer muß...
  • Page 5: Montage

    • Démonter le porte-vélos lorsqu’il ne sert pas. • Thule décline toute responsabilité en cas de dommages personels et/ou matériels directs ou indirects dus à un montage ou une utilisation incorrecte. • L’essuie-glace arrière doit être déconnecté ou démonté lorsque le porte-vélos Freeway est utilisé.
  • Page 6: Belangrijke Instructies

    • Verwijder de fietshouder wanneer die niet wordt gebruikt. • Če nosilca za kolesa ne uporabljajte, ga odstranite. • Thule wijst elke verantwoordelijkheid van de hand voor schades aan personen • Thule ne odgovarja za osebne poškodbe in/ali poškodovanje lastnine en/of bezittingen en daaruit voortvloeiende vermogensschades veroorzaakt door oziroma posledično izgubo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe izdelka...
  • Page 7 Kui jalgrattahoidikut ei kasutata, tuleb see eemaldada. kun käytetään Freeway. Autoissa, joissa on automaattiset takatuulilasinpyyhkijät, • Firma Thule ei vastuta inimeste vigastuste ja/või esemete kahjustamise ning sellest ne on ehdottomasti kytkettävä pois päältä. tingitud kahju eest, mis on põhjustatud firmas Thule valmistatud toote ebaõigest - Kysy neuvoa autokorjaamolta.
  • Page 8: Instrucciones Importantes

    Adapte la marcha de acuerdo con las circunstancias (la carga transportada, el установленное ограничение скорости и следовать другим дорожным указателям. viento, la situación de la calzada, intensidad de tráfico, etc.). Thule recomienda Вы всегда должны соблюдать безопасную скорость движения с учетом дороги...
  • Page 9 Rimuovere il portabici quando non lo si usa. felszerelésébõl vagy használatából eredõ személyi sérülésekért, tulajdoni károkért, • Thule declina qualsiasi responsabilità per danni a cose o persone causati da uno illetve következményes károkért. scorretto montaggio od utilizzo dei prodotti Thule.
  • Page 10 • Při nepoužívání by se měl držák jízdních kol z vozidla demontovat. • Zdejmij bagażnik z samochodu, gdy go nie używasz. • Thule neručí za žádné osobní nebo věcné škody nebo za jakékoli následné škody, • Thule nie bierze na siebie odpowiedzialności za obrażenia ciała oraz szkody které...

Table of Contents