LIBRETTO TMP10-230V-N Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

LIBRETTO TMP10-230V-N Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Spiral mixer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
IMPASTATRICI – SPIRAL MIXER
IT
Manuale di installazione uso e manutenzione
(Istruzioni originali)
EN
Installation, use and maintenance manual
(Translation of the original instructions)
FR
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
(Traduction de la notice originale)
DE
Installations-, Gebrauchs- und Wartungshandbuch
(Übersetzung der Originalanleitung)
ES
Manual de instalación, uso y mantenimiento
(Traducción de las instrucciones originales)
TMP models (vers.2024)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TMP10-230V-N and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for LIBRETTO TMP10-230V-N

  • Page 1 IMPASTATRICI – SPIRAL MIXER TMP models (vers.2024) Manuale di installazione uso e manutenzione (Istruzioni originali) Installation, use and maintenance manual (Translation of the original instructions) Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien (Traduction de la notice originale) Installations-, Gebrauchs- und Wartungshandbuch (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instalación, uso y mantenimiento (Traducción de las instrucciones originales)
  • Page 2: Table Of Contents

    SOMMARIO PREMESSA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA SPECIFICHE GENERALI INSTALLAZIONE PANNELLO COMANDI MODALITA’ D’USO MANUTENZIONE E PULIZIA POSSIBILI ANOMALIE, ALLARMI E ERRORI INFORMAZIONI PER LO SMALTIMENTO E LA DEMOLIZIONE...
  • Page 3: Premessa

    1 PREMESSA Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirle di utilizzare al meglio la sua nuova impastatrice, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
  • Page 4 Avvertenze per l’utilizzatore Le condizioni ambientali del luogo dove viene installato il prodotto devono avere le seguenti caratteristiche: • Essere asciutto; • Fonti idriche e di calore adeguatamente distanti; • Ventilazione ed illuminazione adeguata e rispondenti alle norme igieniche e di sicurezza previste dalle leggi vigenti; •...
  • Page 5 Rischio residuo RISCHI RESIDUI IMPASTATRICI A SPIRALE La macchina evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con l'installazione di adeguate protezioni. Per la completa informazione del Cliente si riportano, di seguito, i rischi residui che permangono sulla macchina: tali comportamenti sono da considerare scorretti e quindi sono severamente vietati.
  • Page 6 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE Si riporta di seguito una tabella riassuntiva dei Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) da utilizzare durante le varie fasi di vita dell'apparecchiatura. Indumenti Calzature Casco Protettori Guanti Occhiali Mascherina auricolari protezione sicurezza elmetto Fase Trasporto Movimentazione Disimballo Montaggio Uso ordinario...
  • Page 7: Specifiche Generali

    Spiral Bowl Model Power Voltage Weight HYDRATION Dough Bowl dimensions ø x h speed speed ALLOWE weight capacity l x p x h TMP10-230V-N 0,37 0,50 28x54x55 26x20 TMP15-230V-N 0,37 0,50 32x60x58 30x21 TMP22-N 0,75 1,00 40x69x68 35x21 TMP33-N 2,00...
  • Page 8: Installazione

    4 INSTALLAZIONE Scarico e movimentazione dell’impastatrice Lo scarico e la movimentazione dell’impastatrice devono essere fatti tramite un carrello elevatore da personale qualificato. Successivamente togliere la macchina dall’imballo sollevandola con un paranco. Montaggio ruote Una volta disimballata la macchina procedere come segue: 1.
  • Page 9 Allacciamento agli impianti (collegamento elettrico) Prima di allacciare il prodotto verificare che gli impianti siano conformi alle normative vigenti nel Paese di utilizzo e a quanto riportato sulla targhetta matricola posta sul fianco destro del forno. L’impastatrice viene fornita con cavo di alimentazione, con spina schuko nella versione monofase, senza spina nelle versioni trifase.
  • Page 10 Rapporto di prima accensione e collaudo funzionale L'installazione, la realizzazione dei collegamenti elettrici (tranne i prodotti monofasae già provvisti di spina schuko) o la modifica dei collegamenti elettrici (cambio spina) devono essere eseguiti da un tecnico qualificato che deve rilasciare un documento/rapporto attestante la corretta installazione e l'avvenuto collaudo funzionale.
  • Page 11: Pannello Comandi

    5 PANNELLO COMANDI VERSIONE 1 VELOCITA’ A. Pulsante di marcia/arresto; VERSIONE 1 VELOCITA’ CON TIMER B. Pulsante di marcia/arresto; C. Timer D. Pulsante di Emergenza VERSIONE 2 VELOCITA’ CON TIMER B. Pulsante di marcia/arresto; C. Timer D. Pulsante di Emergenza E.
  • Page 12: Modalita' D'uso

    6 MODALITÀ D’USO Verifica funzionale Prima di accendere l’impastatrice verificare: • Di aver asportato il film protettivo dove presente; • Di aver inserito correttamente la spina nella presa d’alimentazione elettrica; • Che la tensione d’alimentazione, la frequenza e la potenza dell’impianto siano compatibili con i valori riportati nella targhetta apposta sul pannello posteriore della macchina;...
  • Page 13 ATTENZIONE Per i prodotti con testa sollevabile, durante le operazioni di chiusura della testa, si prescrive il controllo del corretto allineamento tra la SPINA DI CONNESSIONE (7) e il GIUNTO DI TRASMISSIONE (8). CHIUSURA COMPONENTI DISALLINEATI COMPORTERA’ L’USURA ANOMALA/ROTTURA COMPONENTI DI TRASMISSIONE DELLA ROTAZIONE. Dispositivi di sicurezza L’impastatrice è...
  • Page 14: Manutenzione E Pulizia

    7 MANUTENZIONE E PULIZIA Precauzioni di sicurezza. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, adottare le seguenti precauzioni di sicurezza: • Accertarsi che l’impastatrice sia spenta; • Accertarsi che l’impastatrice non sia alimentata elettricamente; • Accertarsi che l’alimentazione non possa essere riattivata accidentalmente; staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica;...
  • Page 15 Ingrassaggio catene Una volta eseguite le “Precauzioni di sicurezza” procedere come segue: Togliere il pannello superiore e posteriore, con un panno pulire eventuali residui di grasso e sporcizia dalle catene. Successivamente con un pennello stendere un velo di grasso su tutte le parti delle catene, in particolare la zona che va a contatto con i denti dei pignoni.
  • Page 16: Possibili Anomalie, Allarmi E Errori

    8 POSSIBILI ANOMALIE Anomalia Possibile Causa Possibile Soluzione Verificare il contattore generale, la presa, la spina Mancanza di energia elettrica dalla rete ed il cavo di alimentazione (*) La griglia di protezione è sollevata Abbassare la griglia di protezione La testa dell’impastatrice è sollevata Abbassare la testa dell’impastatrice Il timer è...
  • Page 17 SPIRAL MIXER TMP models (vers.2024) Installation, use and maintenance manual (Translation of the original instructions)
  • Page 18 1 INTRODUCTION Dear customer, we would like to start by saying thank you and congratulate you for having purchased our product. To make sure you are using your new spiral mixer at its best performances level, please follow closely the indications in this manual.
  • Page 19 Safety warnings for the user The environmental conditions of the mixer installation place must have the following characteristics: • It has to be dry; • The water and heat sources have to be positioned at a suitable distance; • Ventilation and adequate lighting system compliant to the rules of hygiene and safety foreseen by the laws in force; •...
  • Page 20 Residual risks SPIRAL MIXER RESIDUAL RISKS The machine highlights the risks that were not fully eliminated during the design phase or when the suitable safety devices were installed. In order for the customer to be fully informed of the machine’s residual risks, those that are ever-present have been listed below: these actions are considered incorrect and are therefore strictly prohibited.
  • Page 21 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT A summary table of the Personal Protective Equipment (PPE) to be used during the various phases of the appliance’s service life, is provided below. Safety Hard hat Protective Hearing footwear Gloves Glasses Mask clothing protectors safety helmet Phase Transportation Handling...
  • Page 22 Spiral Bowl Model Power Voltage Weight HYDRATION Dough Bowl dimensions ø x h speed speed ALLOWE weight capacity l x p x h TMP10-230V-N 0,37 0,50 28x54x55 26x20 TMP15-230V-N 0,37 0,50 32x60x58 30x21 TMP22-N 0,75 1,00 40x69x68 35x21 TMP33-N 2,00...
  • Page 23 4 INSTALLATION Discharging and handling the spiral mixer The mixer discharging and handling operations must be performed using a lift truck, by qualified personnel. Subsequently remove the machine from the packaging by lifting it with a hoist. Assembling the wheels Once the machine is unpacked, proceed as follows: 1.
  • Page 24 Electrical connection Before connecting the product, check that the systems comply with the regulations in force in the country of use and as stated on the rating plate located on the right side of the oven. The mixer is provided with a power cable with SCHUKO plug in single-phase version, without plug in the three-phase versions. The connection to the power network must be performed by interposing a differential circuit breaker switch having suitable features, and minimum opening distance between the contacts of at least 3 mm.
  • Page 25 First start-up report and functional testing The installation, the creation of the electrical connections (except for single-phase products already equipped with a Schuko plug) or the modification of the electrical connections (change of plug) must be carried out by a qualified technician who must issue a document/report certifying the correct installation and functional testing has taken place.
  • Page 26 5 CONTROL PANEL SINGLE SPEED VERSION A. Start/stop button; SINGLE SPEED VERSION WITH TIMER B. Start/stop button; C. Timer D. Emergency button TWO SPEED VERSION WITH TIMER B. Start/stop button; C. Timer D. Emergency button E. Speed selector (1 – 0 – 2) 6 METHOD OF USE Functional tests Before turning on the mixer check to make sure:...
  • Page 27 Starting the mixer Follow the indications below to switch on the mixer: • For the model with fixed head, the safety grid of the bowl must be lowered; • For the model with rising top, the bowl must be housed in its seat and the top must be lowered and locked with the appropriate locking handles;...
  • Page 28 Safety Devices The mixer is equipped with some safety devices for the protection of the user that must never be removed. The machine is equipped with the following safety systems: • All transmission areas with moving parts are enclosed by a housing fixed with screws. •...
  • Page 29 Cleaning the mixer: Using a wooden or plastic spatula, first remove the dough residues, then perform a thorough cleaning of the bowl, of the spiral, of the dough splitter, then clean the safety mobile grid using a soft sponge and hot water. Dry with absorbent paper for food use, then clean first the surfaces mentioned above and, subsequently, the entire machine with a soft cloth.
  • Page 30 Stretching the chain Bowl chain: • Remove the rear panel (1) by unscrewing the screws; • Loosen the nuts (2) of the geared motor; • Stretch the chain (3) and tighten completely the nuts; • Grease the chain if necessary. Spiral chain: •...
  • Page 31 8 TROUBLESHOOTING Anomaly Possible cause Possible solution Check the main contactor, the socket, the plug No power supply and the power cable (*) The safety grid is raised Lower the safety grid The mixer head is raised Lower the mixer head The timer is in zero position Set a time on the timer The machine does not start...
  • Page 32 PÉTRINS A SPIRALE TMP models (vers.2024) Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien (Traduction de la notice originale)
  • Page 33 1 PRÈMISE Cher client, nous souhaitons tout d’abord vous remercier de la préférence que vous avez bien voulu nous accorder en achetant notre produit et souhaitons vous féliciter pour votre choix. Pour vous permettre d’utiliser au mieux votre nouveau pétrin, nous vous invitons à suivre attentivement les indications contenues dans ce manuel.
  • Page 34 Consignes pour l’utilisateur Les conditions ambiantes du lieu où le produit est installé doivent avoir les caractéristiques suivantes : • Être sec ; • Sources hydriques et de chaleur suffisamment éloignées ; • Ventilation et éclairage approprié et répondant aux normes hygiéniques et de sécurité prévues par les lois en vigueur ; •...
  • Page 35 Risques résiduels RISQUES RÉSIDUELS PÉTRISSEUSE À SPIRAL La machine met en évidence les risques qui n’ont pas été complètement éliminés du point de vue de la conception ou avec l’installation de protections adéquates. Pour une parfaite information du client, les risques résiduels subsistant sur la machine sont énumérés ci-après : ces comportements doivent être considérés comme incorrects et donc strictement interdits.
  • Page 36 ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous trouverez ci-dessous un tableau récapitulatif des équipements de protection individuelle (EPI) à utiliser durant les différentes phases de la vie de l’équipement. Vêtements Chaussures Casque Protections Gants Lunettes Masque auditives protection sécurité Phase Transport Manutention Déballage Montage Usage ordinaire...
  • Page 37 Spiral Bowl Model Power Voltage Weight HYDRATION Dough Bowl dimensions ø x h speed speed ALLOWE weight capacity l x p x h TMP10-230V-N 0,37 0,50 28x54x55 26x20 TMP15-230V-N 0,37 0,50 32x60x58 30x21 TMP22-N 0,75 1,00 40x69x68 35x21 TMP33-N 2,00...
  • Page 38 4 INSTALLATION Déchargement et manutention du pétrin Le déchargement et la manutention du pétrin doit se faire à l’aide d’un chariot élévateur par du personnel qualifié. Par la suite, retirer la machine de son emballage en la levant à l’aide d’un palan. Montage roulettes Une fois la machine déballée procéder comme suit : 1.
  • Page 39 Raccordement aux installations (connexion électrique) Avant de connecter le produit, vérifiez que les systèmes sont conformes à la réglementation en vigueur dans le pays d'utilisation et comme indiqué sur la plaque signalétique située sur le côté droit du four. Le pétrin est fourni avec un cordon d'alimentation, avec une fiche schuko dans la version monophasée, sans fiche dans la version triphasée.
  • Page 40 Premier rapport de démarrage et tests fonctionnels L'installation, la création des branchements électriques (sauf pour les produits monophasés déjà équipés d'une prise Schuko) ou la modification des branchements électriques (changement de fiche) doivent être effectués par un technicien qualifié qui doit délivrer un document/rapport certifiant que l'installation correcte et les tests fonctionnels ont eu lieu.
  • Page 41 5 PANNEAU DE CONTRÔLE VERSION 1 VITESSE A. Bouton marche/arrêt; VERSION 1 VITESSE AVEC MINUTERIE B. Bouton marche/arrêt; C. Minuteur; D. Bouton d’urgence. VERSIONE 2 VELOCITA’ CON TIMER B. Bouton marche/arrêt; C. Minuteur; D. Bouton d’urgence. E. Selecteur de vitesse (1 – 0 – 2) 6 MODE D’EMPLOI Vérification fonctionnelle ’...
  • Page 42 Allumage du pétrin Pour allumer le pétrin procéder de la façon suivante: • Avec une machine à tête fixe, la grille de protection de la cuve doit être abaissée; • Avec une machine à tête relevable, la cuve doit être logée dans son siège et la tête doit être abaissée et bloquée avec les poignées de fermeture prévues à...
  • Page 43 Dispositifs de sécurité Le pétrin est doté de plusieurs dispositifs de sécurité pour la sauvegarde de l’utilisateur qui ne doivent jamais être retirés. La machine est dotée des systèmes de sécurité suivants : • Toutes les zones de transmission avec des organes en mouvement sont fermées par des carters avec vis. •...
  • Page 44 Nettoyage du pétrin: ’ À l'aide d une spatule en bois ou en plastique procéder à un première élimination des résidus de pâte et par la suite ’ effectuer une nettoyage soigné de la cuve, de la spirale, du brise-pâte et de la grille de protection mobile, à l aide ’...
  • Page 45 Mise en tension des chaînes Chaîne cuve : • Enlever le panneau postérieur (1) en dévissant les vis ; • Desserrer les écrous (2) du motoréducteur ; • Mettre la chaîne en tension (3) et serrer fort les écrous ; •...
  • Page 46 8 ANOMALIES POSSIBLES Anomalie Cause Possible Solution Possible Vérifier le contacteur général, la prise, la fiche Absence d’énergie électrique du réseau et le cordon d’alimentation (*) La grille de protection est soulevée Abaisser la grille de protection La tête du pétrin est soulevée Abaisser la tête du pétrin La minuterie est sur la position zéro Régler un délai sur la minuterie...
  • Page 47 SPIRALTEIGKNETMASCHINEN TMP models (vers.2024) Installations-, Gebrauchs- und Wartungshandbuch (Übersetzung der Originalanleitung)
  • Page 48 1 VORWORT Lieber Kunde, vor allem möchten wir uns bei Ihnen für den Vorzug beim Kauf unseres Produktes bedanken und gratulieren Ihnen zur Ihrer Wahl. Zum bestmöglichen Gebrauch Ihrer neuen Knetmaschine empfehlen wir, das vorliegende Handbuch aufmerksam zu lesen. Die genannten Knetmaschinen in diesem Handbuch sind ausschließlich für die Produktion von Pizzateigen und ähnlichen Produkten konzipiert.
  • Page 49 Hinweise für den Benutzer Die Umweltbedingungen des Installationsortes des produkt müssen die folgenden Eigenschaften besitzen: • Trocken sein; • Wasser- und Wärmequallen entsprechend entfernt sein; • Geeignete und den Hygiene- und Sicherheitsnormen entsprechende Belüftung und Beleuchtung aufweisen, die von den geltenden Gesetzen vorgesehen sind;...
  • Page 50 Restrisiken RESTRISIKEN SPIRALMISCHER Die Maschine weist auf Risiken hin, die aus konstruktiver Sicht oder durch den Einbau geeigneter Schutzvorrichtungen nicht vollständig beseitigt wurden. Zur vollständigen Information des Kunden sind die Restrisiken, die auf der Maschine verbleiben, nachfolgend aufgeführt: Ein solches Verhalten ist als falsch anzusehen und daher strengstens verboten. RESTRISIKO GEFAHRENSITUATION WARNUNG...
  • Page 51 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Folgende Tabelle umfasst die persönliche Schutzausrüstung (PSA), die in den verschiedenen Phasen des Lebenszyklus des Geräts verwendet werden soll. Sicherheitsschuhe Helm Sicherheitskleidung Gehörschutz Handschuhe Brillen Maske oder Schutzhelm Phase Transport Handhabung Auspacken Montage Gewöhnliche Verwendung Einstellungen Ordentliche Reinigung Außerordentliche Reinigung Wartung...
  • Page 52 Spiral Bowl Model Power Voltage Weight HYDRATION Dough Bowl dimensions ø x h speed speed ALLOWE weight capacity l x p x h TMP10-230V-N 0,37 0,50 28x54x55 26x20 TMP15-230V-N 0,37 0,50 32x60x58 30x21 TMP22-N 0,75 1,00 40x69x68 35x21 TMP33-N 2,00...
  • Page 53 4 INSTALLATION Abladen und Verbringen der Knetmaschine Das Abladen und Verbringen der Knetmaschine muss mit einen Gabelstapler von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Danach die Maschine aus der Verpackung nehmen und dazu mit einem Seilhebezug anheben. Montage der Räder Nach dem Auspacken der Maschine wie folgt vorgehen: 1.
  • Page 54 Anschluss an die Anlagen (elektrischer Anschluss) Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Produkts, ob die Systeme den im Einsatzland geltenden Vorschriften entsprechen wie auf dem Typenschild auf der rechten Seite des Ofens angegeben. Die Knetmaschine wird mit Stromversorgungskabel geliefert, mit Schuko-Stecker in einphasiger Version, ohne Stecker in den dreiphasigen Versionen.
  • Page 55 Erster Inbetriebnahmebericht und Funktionstest Die Installation, die Herstellung der elektrischen Anschlüsse (außer bei einphasigen Produkten, die bereits mit einem Schuko- Stecker ausgestattet sind) oder die Änderung der elektrischen Anschlüsse (Steckerwechsel) muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden, der ein Dokument/einen Bericht ausstellen muss bescheinigt, dass die korrekte Installation und Funktionsprüfung stattgefunden hat.
  • Page 56 BEDIENFELD EINGESCHWINDIGKEITSVERSION A. Start-/Stopp-Taste; EINGESCHWINDIGKEITSVERSION MIT TIMER B. Start-/Stopp-Taste; C. Timer D. Notfall Knopf ZWEI-GESCHWINDIGKEIT-VERSION MIT TIMER B. Start-Stopp-Taste; C. Timer D. Notfall Knopf E. Geschwindigkeitswähler (1 – 0 – 2) 6 BETRIEBSWEISE Funktionsprüfung Vor dem Einschalten der Knetmaschine folgendes überprüfen: •...
  • Page 57 Einschalten der Knetmaschine Zum Einschalten der Knetmaschine wie folgt vorgehen: • Bei der Maschine mit feststehendem Kopf muss das Schutzgitter des Troges nach unten gezogen werden; • Bei der Maschine mit kippbarem Kopf muss der Trog in seinem Sitz liegen, und der Kopf muss nach unten gesenkt und mit den entsprechenden Schließgriffen blockiert werden;...
  • Page 58 Sicherheitsvorrichtungen Die Knetmaschine ist mit einigen Sicherheitsvorrichtungen zum Schutz des Benutzers ausgerüstet, die niemals entfernt werden dürfen. Die Maschine ist mit folgenden Sicherheitssystemen versehen: • Alle Getriebebereiche mit beweglichen Teilen sind in Gehäusen mit Schrauben verschlossen. • Die Maschine mit feststehendem Kopf ist mit einem Mikroschalter ausgerüstet, der den Betrieb der Spirale blockiert, wenn das Schutzgitter angehoben wird;...
  • Page 59 • Einmal monatlich: - Prüfen, ob Trog, Spirale und Teigspalter unversehrt sind; - Spannung der Ketten prüfen. Reinigung der Knetmaschine: Mit Hilfe einer Holz- oder Kunststoffspachtel mit der ersten Beseitigung der Teigreste beginnen und danach eine sorgfältige Reinigung des Troges, der Spirale, des Teigspalters vornehmen und des beweglichen Schutzgitters mit einem weichen Schwamm und warmen Wasser vornehmen.
  • Page 60 Spannen der Ketten Trogkette: • Die hintere Abdeckung (1) abschrauben; • Die Muttern (2) des Getriebemotors lockern; • Die Kette (3) spannen und die Muttern stark anziehen; • Falls nötig, die Kette einfetten. Spiralenkette: • Die hintere Abdeckung (1) abschrauben; •...
  • Page 61 8 MÖGLICHE STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Mögliche Lösung Den Hauptstromzähler, die Steckdose, den Elektrische Energie vom Netz fehlt Stecker und das Versorgungskabel prüfen (*) Das Schutzgitter ist angehoben Das Schutzgitter herunterziehen Der Kopf der Knetmaschine ist Den Kopf der Knetmaschine herunterziehen angehoben Der Timer steht auf Null Eine Zeit am Timer einstellen...
  • Page 62 AMASADORA A ESPIRAL TMP models (vers.2024) Manual de instalación, uso y mantenimiento (Traducción de las instrucciones originales)
  • Page 63 1 PREMISA Estimado cliente, antes que nada le agradecemos por la preferencia que ha realizado adquiriendo nuestro producto y lo felicitamos por la elección. Para que pueda utilizar de la mejor manera su nueva amasadora, lo invitamos a seguir atentamente lo descrito en el presente manual.
  • Page 64 Advertencias para el usuario Las condiciones ambientales del lugar donde se realiza la instalación del producto debe tener las siguientes características: • Estar seco; • Fuentes hídricas y de calor adecuadamente distantes; • Ventilación e iluminación adecuada y responder con las normas higiénicas y de seguridad previstas por las leyes vigentes;...
  • Page 65 Riesgos residuales RIESGOS RESIDUALES AMASADORAS DE ESPIRAL La máquina detecta riesgos que no se eliminaron completamente desde el punto de vista de las proyecciones o con la instalación de protecciones adecuadas. Para que el Cliente esté totalmente informado se listan, a continuación, los riesgos residuales que siguen en la máquina: dichos comportamientos deben considerarse incorrectos y, por lo tanto, prohibidos.
  • Page 66 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUA A continuación, un cuadro resumen de los Equipos de Protección Individual (EPI) que se deben utilizar durante las diferentes fases de vida del aparato. Casco Prendas Calzado Protectoras Guantes Gafas Mascarilla auriculares casco de protección seguridad seguridad Fase Transporte...
  • Page 67 Spiral Bowl Model Power Voltage Weight HYDRATION Dough Bowl dimensions ø x h speed speed ALLOWE weight capacity l x p x h TMP10-230V-N 0,37 0,50 28x54x55 26x20 TMP15-230V-N 0,37 0,50 32x60x58 30x21 TMP22-N 0,75 1,00 40x69x68 35x21 TMP33-N 2,00...
  • Page 68 4 INSTALACIÓN Descarga y movilización de la amasadora La descarga y la movilización de la amasadora se debe realizar con una carretilla elevadora por personal cualificado. Luego quitar la máquina del embalaje levantándola con una polea combinada. Montaje ruedas Una vez desembalada la máquina proceder de la siguiente manera: 1.
  • Page 69 Conexión a las instalaciones (conexión eléctrica) Antes de conectar el producto, comprobar que los sistemas cumplen con la normativa vigente en el país de uso ycomo se indica en la placa de características ubicada en el lado derecho del horno. La amasadora se suministra con cable de alimentación, con enchufe schuko en la versión monofásica, sin enchufe en las versiones trifásicas.
  • Page 70 Primer informe de puesta en marcha y pruebas funcionales. La instalación, la realización de las conexiones eléctricas (excepto productos monofásicos ya equipados con enchufe Schuko) o la modificación de las conexiones eléctricas (cambio de enchufe) debe ser realizada por un técnico cualificado que deberá emitir un documento/informe.
  • Page 71 PANEL DE CONTROL VERSIÓN DE UNA VELOCIDAD A. Botón de inicio/parada; VERSIÓN DE UNA VELOCIDAD CON TEMPORIZADOR Botón de inicio/parada Temporizador Boton de emergencia VERSIÓN DE DOS VELOCIDADES CON TEMPORIZADOR Botón de inicio/parada Temporizador Boton de emergencia Selector de velocidad 6 MODALIDAD DE USO Control funcional Antes de encender la amasadora controlar:...
  • Page 72 Encendido de la amasadora Para encender la amasadora proceder de la siguiente manera: • Con la máquina de cabezal fijo la rejilla de protección de la tina se debe bajar; • Con la máquina de cabezal plegable la tina se debe colocar en su compartimiento y el cabezal se debe bajar y bloquear con las manijas de cierre especiales;...
  • Page 73 Dispositivos de seguridad La amasadora está equipada con algunos dispositivos de seguridad para la protección del usuario y nunca se deben quitar. La máquina cuenta con los siguientes sistemas de seguridad: • Todas las zonas de transmisión con órganos en movimiento están cerrados con cárter y tornillos. •...
  • Page 74 Limpieza de la amasadora: Con la ayuda de una espátula de madera o de plástico proceder con una primera remoción de los residuos de amasijo y luego realizar una limpieza cuidadosa de la tina, del espiral, de la cabeza de corte y de la rejilla de protección móvil, con la ayuda de una esponja suave y agua caliente.
  • Page 75 Tensado de las cadenas Cadena tina: • Quitar el panel posterior (1) desatornillando los tornillos; • Aflojar las tuercas (2) del motorreductor; • Tensar la cadena (3) y ajustar fuerte las tuercas; • Engrasar la cadena si es necesario. Cadena espiral: •...
  • Page 76 8 POSIBLES ANOMALÍAS Anomalía Posible Causa Posible Solución Controlar el contador general, la toma, el Falta de energía eléctrica de la red enchufe y el cable de alimentación (*) La rejilla de protección está levantada Bajar la rejilla de protección El cabezal de la amasadora está...
  • Page 77 SPIRAL MIXER TMP models (vers.2024) Exploded view, spare parts list and Wiring Diagrams...
  • Page 78 EXPLODED VIEW - MIXERS WITH FIXED HEAD (10 ÷ 15 liters) SINGLE SPEED MODELS: TMP10-230V-N, TMP15-230V-N...
  • Page 79 SPARE PARTS LIST - MIXERS WITH FIXED HEAD (10 ÷ 15 liters) SINGLE SPEED MODELS: TMP10-230V-N, TMP15-230V-N TMP10 TMP15 POS. COD. DESCRIPTION FROM… …TO -230-N -230-N ✓ A96ZE00022 SAFETY GUARD IFM 10 ✓ A96ZE00016 SAFETY GUARD IFM 15 ✓ A96ZV00031 BOWL IFM 10 ✓...
  • Page 80 ✓ ✓ A96ZF00037 TENSIONER ✓ ✓ A96ZV00032 BOWL CHAIN TENSIONER PART IFM 10/15 ✓ ✓ A96ZC00042 LOWER GRID IFM10-IFM15 ✓ ✓ A96ZF00050 FOOT M12 IF-IR - TF÷TR ✓ ✓ A96ZS00013 COMPLETE SPIRAL SUPPORT IFM 10÷15 ✓ ✓ A96ZF00061 LABEL CONTROL IFME 10-15...
  • Page 81 EXPLODED VIEW - MIXERS WITH FIXED HEAD (22 ÷ 33 liters) SINGLE SPEED MODELS: TMP22-230-N, TMP33-230-N...
  • Page 82 SPARE PARTS LIST - MIXERS WITH FIXED HEAD (22 ÷ 33 liters) SINGLE SPEED MODELS: TMP22-230-N, – TMP33-230-N TMP22- TMP33- POS. COD. DESCRIPTION FROM… …TO 230-N 230-N ✓ A96ZE00008 SAFETY GUARD IF/IR 22 ✓ A96ZE00009 SAFETY GUARD IF/IR 33 ✓ A96ZV00016 BOWL IF/IR 22 ✓...
  • Page 83 ✓ A96ZC00026 BACK PANEL TF 17/22 (WHITE) ✓ A96ZC00027 BACK PANEL TF 33/42/53 (WHITE) COMPLETE CONTROL BOX TMP-230V (IF-1V-230V) ✓ ✓ A96ZO00031 – vers 2024 ✓ ✓ A96ZN00089 COMPLETE BLACK/WHITE SWITCH IF/IR 22/33/42/53 ✓ ✓ A96ZM00004 TIMER IF/IR ✓ S14MT67006 SPIRAL CHAIN 06B/82 IF÷IR 22 ✓...
  • Page 84 EXPLODED VIEW - MIXERS WITH FIXED HEAD (22÷33÷42÷53 liters) SINGLE AND TWO SPEEDS MODELS: TMP22N – TMP22FKN – TMP33N –TMP53FKN – TMP42N – TMP42FKN – TMP53N...
  • Page 85 SPARE PARTS LIST - MIXERS WITH FIXED HEAD (22 liters) SINGLE AND TWO SPEEDS MODELS: TMP22N – TMP22FKN POS. COD. DESCRIPTION TMP22N TMP22FKN FROM… …TO ✓ ✓ A96ZE00008 SAFETY GUARD IF/IR 22 ✓ ✓ A96ZV00016 BOWL IF/IR 22 ✓ ✓ A96ZD00001 SNAP RING DIAM.
  • Page 86 ✓ ✓ A86ME26027 S. STEEL WASHER Ø 10 TF÷TR ✓ ✓ A86ME26026 S. STEEL WASHER SPRING Ø 10 TF÷TR ✓ ✓ A86ME24120 SCREW M10X35 TF÷TR ✓ ✓ A86ME36006 KEY 6X6X30 ✓ ✓ A96ZH00008 CHAIN PINION GEAR Z=14 06B TF/TR 17/22 ✓...
  • Page 87 SPARE PARTS LIST– MIXERS WITH FIXED HEAD (33 ÷ 42 ÷ 53 liters) SINGLE AND TWO SPEEDS MODELS: TMP33N – TMP33FKN – TMP42N – TMP42FKN – TMP53N – TMP53FKN POS. COD. DESCRIPTION FROM… …TO ✓ ✓ A96ZE00009 SAFETY GUARD IF/IR 33 ✓...
  • Page 88 ✓ ✓ A96ZL00018 FLANGE FIXING GEAR BOX TF÷TR 33 RING FIXING REDUCTION GEAR IF/IR ✓ ✓ ✓ ✓ A96ZL00011 33/42/53 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ A86ME32014 SCREW M8X40 TF÷TR GEAR BOX CM63 90 B14 1/30 FLS ✓ ✓ ✓ A96ZL00015 IF/IR 33/42/53 GEAR BOX TCM063 I20/90 B14 IF÷IR...
  • Page 89 EXPLODED VIEW - MIXERS WITH RISING TOP (22 ÷ 33 ÷ 42 ÷ 53 liters) SINGLE AND TWO SPEEDS MODELS: TMP22KRN – TMP33KRN – TMP42KRN – TMP53KRN TMP22KAN – TMP33KAN – TMP42KAN – TMP53KAN...
  • Page 90 SPARE PARTS LIST - MIXERS WITH RISING TOP (22 liters) - SINGLE AND TWO SPEEDS MODELS: TMP22KRN – TMP22KAN TMP22 TMP22 POS. COD. DESCRIPTION FROM… …TO ✓ ✓ A96ZE00008 SAFETY GUARD IF/IR 22 ✓ ✓ A96ZV00016 BOWL IF/IR 22 ✓ ✓...
  • Page 91 ✓ ✓ A86ME24118 SCREW M5X10 TF÷TR A96ZC00026 REAR PANEL TF 17÷22 (WHITE ✓ ✓ ✓ A96ZN00038 MAIN SWITCH IF/IR 2V COMPLETE CONTROL BOX TMP-KR (IR-1V- ✓ A96ZO00034 400V) – vers 2024 COMPLETE CONTROL BOX TMP-KA (IR-2V- ✓ A96ZO00035 400V) – vers 2024 COMPLETE BLACK/WHITE SWITCH IF/IR ✓...
  • Page 92 SPARE PARTS LIST - MIXERS WITH RISING TOP (33 ÷ 42 ÷ 53 liters) SINGLE AND TWO SPEEDS MODELS: TMP33KRN – TMP33KAN – TMP42KRN – TMP42KAN – TMP53KRN – TMP53KAN FROM POS. COD. DESCRIPTION …TO … ✓ ✓ A96ZE00009 SAFETY GUARD IF/IR 33 ✓...
  • Page 93 MOTOR 400 V -1,5 KW - 50 HZ 90 ✓ ✓ ✓ A96ZJ00024 B14 IF/IR 33/42/53 + IF/IR 33/42/53VS MOTORE YS90B14 4-6 POLI 1,1- ✓ ✓ A96ZJ00044 1,5Kw 960-1440RPM 400V 50HZ - IF÷IR 42÷53 2V MOTOR YS90B14 4-6 POLES/1,2- ✓ A96ZJ00054 0,9kW/1420-920RPM 400V 50Hz - IF÷IR 33 2V...
  • Page 94 PROXIMITY MICRO L=75 MM IR ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ A96ZN00058 17/22/33/42/53 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ A86ME25026 NUT M12 ZN ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ A96ZN00053 NYLON BLOCK BASE IF/IR ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ A86ME25018 NUT M5 ZN ✓...
  • Page 95 WIRING DIAGRAMS - 230V 1 PH FIXED HEAD (10 ÷ 15 liters) - SINGLE SPEED...
  • Page 96 WIRING DIAGRAMS - 230V 1PH FIXED HEAD (22 ÷ 33 liters ) – SINGLE SPEED...
  • Page 97 WIRING DIAGRAMS - 400V 3PH FIXED HEAD (22 ÷ 33 ÷ 42 ÷ 53 liters) – SINGLE SPEED...
  • Page 98 WIRING DIAGRAMS - 400V 3PH RISING TOP (22 ÷ 33 ÷ 42 ÷ 53 liters) – SINGLE SPEED...
  • Page 99 WIRING DIAGRAMS - 400V 3PH FIXED HEAD (22 ÷ 33 ÷ 42 ÷ 53 liters) – TWO SPEEDS...
  • Page 100 WIRING DIAGRAMS – 400V 3PH RISING TOP (22 ÷ 33 ÷ 42 ÷ 53 liters) – TWO SPEEDS...
  • Page 101 Spiral Bowl Model Power Voltage Weight HYDRATION Dough Bowl dimensions ø x h speed speed ALLOWE weight capacity l x p x h TMP10-230V-N 0,37 0,50 28x54x55 26x20 TMP15-230V-N 0,37 0,50 32x60x58 30x21 TMP22-N 0,75 1,00 40x69x68 35x21 TMP33-N 2,00...
  • Page 102 A82FN55012 - LIBRETTO IMPASTATRICI GGM MULTILINGUA (2024) _ Rev 002...

Table of Contents