Dräger X-plore 8000 Standard Instructions For Use Manual
Dräger X-plore 8000 Standard Instructions For Use Manual

Dräger X-plore 8000 Standard Instructions For Use Manual

Welding visor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Instructions for use
Dräger X-plore 8000 Welding Visor
Standard/Premium
de, enUS, fr, es, it, nl, da, pl
More languages available
for download at draeger.com/ifu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger X-plore 8000 Standard

  • Page 1 Instructions for use Dräger X-plore 8000 Welding Visor Standard/Premium More languages available for download at draeger.com/ifu de, enUS, fr, es, it, nl, da, pl...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung ........4 enUS Instructions for use......... 15 Notice d'utilisation .......... 25 Instrucciones de uso ........36 Istruzioni per l'uso .......... 47 Gebruiksaanwijzing ........58 Brugsanvisning..........69 Instrukcja obsługi ........... 79 Dräger X-plore 8000 Welding Visor Standard/Premium...
  • Page 3 Weld MODE Grind FUNC...
  • Page 4: Bedeutung Der Warnhinweise

    Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Dräger X-plore 8000 Welding Visor Standard/Premium Warnzei- Signalwort Klassifizierung des Warnhin- chen weises Informationen WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung Gefahrensituation. Wenn diese und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen. nicht vermieden wird, können Tod oder schwere Verletzungen –...
  • Page 5: Einschränkungen Des Verwendungszwecks

    Beschreibung X-plore 8000 Schweißervisier Premium Die Schweißervisiere sind für den Einsatz mit den Gebläsefiltergeräten der Serie Dräger X-plore 8000 und den Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung C) Druckluftschlauchgeräten der Serie Dräger X-plore 9300 für die folgenden Verfahren vorgesehen: Schleifvisierrahmen 10 Äußere Vorsatzscheibe –...
  • Page 6: Voraussetzungen Für Den Gebrauch

    Gebrauch Symbolerklärung und typidentische Vorbereitungen vor dem ersten Kennzeichnung Gebrauch 3.6.1 Typenschild und Verpackung 4.2.1 Vorbereitungen für alle Schweißervisiere 1. Transportfolien entfernen. Symbol Erklärung 2. Batterie(n) in das ADF einlegen (siehe Kapitel 6.2.1). Charge 3. Richtigen Sitz des Schweißervisiers einstellen (siehe Kapitel 4.2.2 oder 4.2.3).
  • Page 7 Gebrauch 4.2.3 X-plore 8000 Schweißervisier Premium In der Regel ist eine mittlere Einstellung sinnvoll. Dräger empfiehlt, die Lichtempfindlichkeit in der jeweiligen einstellen Umgebung einzustellen, wo geschweißt wird. Dazu die Lichtempfindlichkeit zuerst auf HI bzw. 10 einstellen und dann Siehe Abbildungen C, E, G auf der Ausklappseite schrittweise verringern, bis das ADF nur noch auf den 1.
  • Page 8 Gebrauch Während des Gebrauchs 7. Die Atemluftversorgung einschalten und sicherstellen, dass am Schweißervisier Atemluft ansteht. 4.4.1 Allgemeines 8. Das Schweißervisier aufsetzen. Den Tragering mit dem Verstellrad (Abb. A-12) auf die Kopfgröße einstellen. WARNUNG 9. Den Sitz des Schweißervisiers prüfen: Verletzungs- oder Lebensgefahr! –...
  • Page 9: Nach Dem Gebrauch

    Störungsbeseitigung Nach dem Gebrauch Fehler Ursache Abhilfe Das Schweißervi- Die Einstellungen Tragering einstel- WARNUNG sier verrutscht. wurden nicht rich- len. Verletzungs- oder Lebensgefahr! tig gemacht. Gefahr durch Sauerstoffmangel, CO -Vergiftung und Eindringen von Schadstoffen aus der Umgebungsluft! Wartung ► Atemluftversorgung erst nach dem Absetzen des Atemanschlusses ausschalten.
  • Page 10 Wartung 6.2.3 Äußere Vorsatzscheibe wechseln 6.2.6 ADF wechseln Siehe Abbildungen A, B auf der Ausklappseite Siehe Abbildungen A, B auf der Ausklappseite Gilt nur für X-plore 8000 Schweißervisier Standard. Gilt nur für X-plore 8000 Schweißervisier Standard. 1. Den Stecker des ADF (Abb. A-8) auf der Innenseite des 1.
  • Page 11 Transport 6.2.12 Schleifvisierscheibe wechseln 5. Den Tragering in die LOCK-Tasten einschieben, bis er einrastet. Sicherstellen, dass der Tragering auf beiden Siehe Abbildung C auf der Ausklappseite Seiten gleich weit in der Halterung steckt (siehe rechte Lupe in Abb. E). Ansonsten scheint die Verdunklung beim Gilt nur für X-plore 8000 Schweißervisier Premium.
  • Page 12: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten X-plore 8000 Schweißervisier Premium Temperatur während des -10 °C bis +55 °C X-plore 8000 Schweißervisier Standard Gebrauchs (14 °F bis 131 °F) Temperatur während des -10 °C bis +55 °C Temperatur während der -20 °C bis +70 °C Gebrauchs (14 °F bis 131 °F) Lagerung...
  • Page 13 Anhang Anhang Verdunklungsstufen für verschiedene Schweißverfahren gemäß EN 379 Schweißver- Stromstärke (A) fahren 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 MMAW (umhüllte Elektroden) MIG-Schwei- ßen von Leichtmetallen Lichtbogen- druckluftfugen Plasmastrahl- schneiden Mikroplas- maschweißen 10 15 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Verdunklungsstufen für verschiedene Schweißverfahren gemäß...
  • Page 14 Anhang Schweißverfahren Elektrodengröße (in. Stromstärke (A) minimale Verdunk- empfohlene Verdunk- [mm]) lungsstufe lungsstufe Plasmaschweißen <20 6 bis 8 20 bis 100 100 bis 400 400 bis 800 <20 Plasmaschneiden 20 bis 40 40 bis 60 60 bis 80 80 bis 300 300 bis 400 400 bis 800 Hartlöten...
  • Page 15: Safety Information

    – Materials that come into contact with the wearer’s skin may trigger allergic reactions in those sensitive to them. ADF of X-plore 8000 Standard welding visor – Do not place the welding visor or the automatic welding filter (ADF) on a hot surface.
  • Page 16: Feature Description

    – The welding visor is not suitable for working overhead, In the case of the X-plore 8000 Standard welding visor, the laser welding and laser cutting. automatic welding filter (ADF) is integrated into the visor shell.
  • Page 17: Preparations Before First Use

    Explanation 3. Adjust the welding visor so that it is seated correctly (see Batch chapter 4.2.2 or 4.2.3). 4.2.2 Setting the X-plore 8000 Standard welding Order number visor Date of manufacture See Figures A and F on the fold-out page Maximum storage area humidity ≤...
  • Page 18 When in cutting mode and welding mode, light sensitivity can 8. Put on the welding visor. Set the support ring using the be set between LO and HI (X-plore 8000 Standard welding adjusting wheel (Fig. A-12) based on the size of your visor), or 0 and 10 (X-plore 8000 Premium welding visor).
  • Page 19: During Use

    4.4.2 X-plore 8000 Standard welding visor tures. Do not fold the welding visor up during use so that the face The view is poor. The visors are dirty Clean or replace remains protected.
  • Page 20 See Figure A on the fold-out page 1. Wipe down the welding visor, photo sensors and solar cell Only applies to the X-plore 8000 Standard welding visor. with a damp, soft cloth. Wipe dry with a lint free cloth. 2. Check all components. Replace any cracked or scratched 1.
  • Page 21 Transport 6.2.7 Replacing outer cover plate 3. Note the preferred orientation of the padding (the triangles on the padding and support ring must be on the same See Figure C on the fold-out page side, Fig. H). 4. Hook the padding into the eyes on the head width adjuster Only applies to the X-plore 8000 Premium welding visor.
  • Page 22: Technical Data

    (dark to light) on the Technical data ADF darkening time 0.04 ms X-plore 8000 Standard welding visor Dimensions Temperature during use -10 °C to +55 °C 156 mm x 123 mm x 33 mm (6.14" x 4.84" x 1.30") (14 °F to 131 °F)
  • Page 23 Annex Annex Darkening stages for various welding processes in accordance with EN 379 Welding pro- Electric current (A) cess 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 MMAW (shielded elec- trodes) MIG welding of light metals Light arc com- pressed air joints...
  • Page 24 Annex Welding process Electrode size (in. Electric current (A) Minimum darkening Recommended dark- [mm]) stage ening stage Plasma welding <20 6 to 8 20 to 100 100 to 400 400 to 800 <20 Plasma cutting 20 to 40 40 to 60 60 to 80 80 to 300 300 to 400...
  • Page 25: Informations Relatives À La Sécurité

    – Ne pas poser l'écran facial de soudage ni le filtre de protection automatique de soudage (ADF) sur une surface Écran facial de soudage X-plore 8000 Standard chaude. Illustration sur la page dépliante (illustration A) – Ne pas ouvrir ni plonger l'ADF dans de l'eau.
  • Page 26: Description Du Fonctionnement

    Description ADF de l'écran facial de soudage X-plore 8000 Standard lumineuse et les niveaux d'obscurcissement. Un bouton permet de mettre le mode Ponçage en marche ou hors Illustration sur la page dépliante (illustration B) tension. Cache à cristaux Régulateur rotatif pour Sur la version Premium de l'écran facial de soudage X-...
  • Page 27 Utilisation 3.6.2 Filtre de protection automatique de Les écrans faciaux de soudage satisfont les exigences des directives suivantes : soudage (ADF) – (UE) 2016/425 Signification des symboles dans l'identifiant d'homologation – Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply in GB ADF950S iEXP Nom du modèle de l'ADF ADF820SG iMUX...
  • Page 28 être ajustée entre LO et HI (écran facial de c. Contrôler la position de la coiffe Ratchet. Pour cela, soudage X-plore 8000 Standard) ou entre 0 et 10 (écran facial enfiler l'écran facial de soudage, puis la soulever et de soudage X-plore 8000 Premium).
  • Page 29: Pendant L'utilisation

    Utilisation En règle générale, un réglage entre 0,5 et 1 seconde est Lorsqu'un bouton est enfoncé, l'affichage se met en conseillé. Dräger recommande un délai plus court pour les marche et le réglage actuel s'affiche. applications de soudage par points et un délai plus long pour L'affichage passe automatiquement en mode veille après les applications à...
  • Page 30: Après L'utilisation

    Dépannage Dépannage ATTENTION Risque de lésions oculaires et de brûlures ! Défaut Cause Solution Si l'ADF est mal réglé ou ne fonctionne pas correctement, cela peut entraîner des blessures. L'ADF ne scintille Les piles sont Changer les piles. ► Si l'ADF ne s'assombrit pas à l'apparition du premier arc ni ne s'assombrit.
  • Page 31: Travaux De Maintenance

    Maintenance Travaux de maintenance 6.2.4 Remplacer la manchette de visage 6.2.1 Changer les piles Voir l'illustration A sur la page dépliante S'applique uniquement à l'écran facial de soudage X- 1. Retirer l'ADF de l'écran facial de soudage (voir également plore 8000 Standard. le chapitre 6.2.6 ou 6.2.11).
  • Page 32 Maintenance 6.2.7 Remplacer l'oculaire frontal extérieur 6.2.10 Remplacer le rembourrage Voir l'illustration C sur la page dépliante Voir les illustrations C et H sur la page dépliante S'applique uniquement à l'écran facial de soudage X- S'applique uniquement à l'écran facial de soudage X- plore 8000 Premium.
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    Dimensions Caractéristiques techniques 156 mm x 123 mm x 33 mm (6,14" x 4,84" x 1,30") Écran facial de soudage X-plore 8000 Standard Champ visuel 107 mm x 75 mm (4,21" x 2,95") Température pendant l'utili- -10 °C à...
  • Page 34 Annexe Annexe Niveaux d’assombrissement pour différentes procédures de soudure selon EN 379 Procédure de Intensité électrique (A) soudure 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 MMAW (élec- trodes en manchon) MIG - Soudure de métaux légers Joint à...
  • Page 35 Annexe Procédure de sou- Taille des électrodes Intensité électrique Niveau d'obscurcisse- Niveau d'obscurcisse- dage (po. [mm]) ment minimal ment recommandé Soudage au plasma < 20 6 à 8 20 à 100 100 à 400 400 à 800 < 20 Découpe plasma 20 à...
  • Page 36: Visión General Del Producto

    Dräger para realizar los trabajos de mantenimiento. De lo contrario, el funcionamiento correcto del producto podría verse mermado. Visor de soldadura X-plore 8000 Standard – No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No Representación en la página desplegable (fig. A) realizar modificaciones en el producto.
  • Page 37: Descripción Del Funcionamiento

    Hay dos modelos de visores de soldadura X-plore 8000, Standard y Premium. – (UE) 2016/425 En el visor de soldadura X-plore 8000 Standard, el filtro – Regulation 2016/425 on personal protective equipment, protector para soldadura automático (ADF) está integrado en as amended to apply in GB la carcasa del visor.
  • Page 38: Condiciones Para El Uso

    El visor está homologado según las siguientes normas: – EN 175:1997 Condiciones para el uso – ANSI/ISEA Z87.1 – Deben conocerse el tipo y la concentración de las La pantalla frontal exterior está homologada según las sustancias nocivas. Al comprobar las condiciones de uso, siguientes normas: fijarse también si es necesario utilizar más ropa de –...
  • Page 39 LO (mín.) y HI (máx.) (visor de mueve, repetir el ajuste. soldadura X-plore 8000 Standard) o entre 0 y 10 (visor de soldadura X-plore 8000 Premium). Si la fotosensibilidad se 4.2.3 Ajustar el visor de soldadura X-plore 8000...
  • Page 40 2. Comprobar el estado de la carga de las pilas: Cuando aparezca el símbolo , cambiar las pilas. El indicador de 4.4.2 Visor de soldadura X-plore 8000 Standard carga de la batería puede actualizarse pulsando brevemente el botón ON/MODE (fig. D-8).
  • Page 41: Después Del Uso

    Eliminación de averías Después del uso Fallo Causa Solución El visor de solda- Los ajustes no se Ajustar el aro de ADVERTENCIA dura se desliza. han realizado soporte. ¡Riesgo de lesiones o peligro de muerte! correctamente. ¡Peligro por falta de oxígeno, intoxicación por CO penetración de sustancias nocivas del aire ambiental! Mantenimiento ►...
  • Page 42 4. Pasar el conector del nuevo ADF por la hendidura en el marco del filtro y encajar el ADF en el marco del filtro. Solo aplicable al visor de soldadura X-plore 8000 Standard. 5. Introducir el ADF con el marco del filtro desde dentro en el 1.
  • Page 43 Transporte 6.2.9 Cambiar la banda de sudor 6.2.13 Cambiar la pantalla antideslumbrante Véase la figura D en la página desplegable Véase la figura D en la página desplegable Solo aplicable al visor de soldadura X-plore 8000 Premium. Solo aplicable al visor de soldadura X-plore 8000 Premium. 1.
  • Page 44: Características Técnicas

    Características técnicas Características técnicas Visor de soldadura X-plore 8000 Premium Temperatura durante el -10 °C a +55 °C Visor de soldadura X-plore 8000 Standard (14 °F a 131 °F) Temperatura durante el -10 °C a +55 °C Temperatura durante el -20 °C a +70 °C...
  • Page 45 Anexo Anexo Niveles de oscurecimiento para diferentes procesos de soldadura según EN 379 Procesos de Intensidad de corriente (A) soldadura 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 MMAW (elec- trodos revesti- dos) Soldadura MIG de meta- les ligeros Rejuntado con...
  • Page 46 Anexo Procesos de solda- Tamaño de electro- Intensidad de Nivel de oscureci- Nivel de oscureci- dura dos (pulgadas [mm]) corriente (A) miento mínimo miento recomen- dado heavy 500 a 1000 Soldadura con chorro <20 6 a 8 de plasma 20 a 100 100 a 400 400 a 800 Corte con chorro de...
  • Page 47: Informazioni Sulla Sicurezza

    – Per gli interventi di manutenzione utilizzare solo componenti e accessori originali Dräger. Altrimenti potrebbe risultarne compromesso il corretto Visiera per saldatura X-plore 8000 standard funzionamento del prodotto. Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura A) – Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare alcuna modifica al prodotto.
  • Page 48: Descrizione Funzionale

    Descrizione ADF della visiera per saldatura X-plore 8000 Standard oscuramento vengono impostati con la manopola di regolazione. La modalità molatura viene attivata e disattivata Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura B) mediante un tasto. Schermo a cristalli Manopola di regolazione La visiera per saldatura X-plore 8000 Premium è dotata di un...
  • Page 49: Requisiti Per L'utilizzo

    La visiera è omologata secondo: – EN 175:1997 Requisiti per l'utilizzo – ANSI/ISEA Z87.1 – È indispensabile conoscere la natura e la concentrazione Lo schermo protettivo esterno è omologato in conformità con: delle sostanze nocive presenti. Quando si controllano le –...
  • Page 50 Preparazione prima di ogni utilizzo 3. Se necessario, regolare l'anello di supporto: a. Se l'anello di supporto è troppo alto o troppo basso sul 4.3.1 Informazioni generali sull'ADF capo, regolare la cinghia (fig. A-18) che passa sopra la testa. A tal fine, spingere il perno di bloccaggio fuori Livelli di oscuramento (SHADE) dalla cinghia e rilasciare quindi l'estremità...
  • Page 51: Durante L'utilizzo Dell'apparecchio

    2. Impostare il livello di oscuramento: 6. Inserire il tubo (R59600) nel raccordo (fig. C-5). a. Determinare il livello di oscuramento appropriato (vedi 7. Premere il tubo flessibile nel supporto (fig. C-16) "Allegati", pagina 56). sull'anello di supporto. b. Impostare il selettore (fig. B-11) sulla gamma corretta. 8.
  • Page 52: Dopo L'utilizzo

    Eliminazione dei guasti 4.4.3 Visiera per saldatura X-plore 8000 Guasto Causa Rimedio Premium La visibilità è Gli schermi sono Pulire o sostituire scarsa. sporchi o graffiati. gli schermi. Non sollevare la visiera mobile durante le operazioni di saldatura o taglio. La protezione per la saldatura protegge Il livello di oscura- Impostare il livello pienamente solo quando la visiera è...
  • Page 53 Vedere le figure A e B sulla pagina pieghevole Con la visiera per saldatura X-plore 8000 Premium, Indicazione valida solo per visiera X-plore 8000 Standard. assicurarsi che lo schermo protettivo sia posizionato correttamente nell'incavo dell'ADF. 1. Scollegare la spina ADF (fig. A-8) sul lato interno della visiera per saldatura dall'alloggiamento del tasto per la 6.2.3 Sostituzione dello schermo protettivo...
  • Page 54 Trasporto 5. Spingere l'anello di supporto nei tasti LOCK fino a farlo 4. Inserire un nuovo schermo della visiera per molatura negli scattare in posizione. Assicurarsi che l'anello di supporto incavi della calotta della visiera. sia inserito in egual misura nel supporto su entrambi i lati 5.
  • Page 55: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Visiera per saldatura X-plore 8000 Premium Temperatura durante l'uso -10 °C a +55 °C Visiera per saldatura X-plore 8000 standard (da 14 °F a 131 °F) Temperatura durante l'uso -10 °C a +55 °C Temperatura di conserva- -20 °C a +70 °C...
  • Page 56 Allegati Allegati Livelli di oscuramento per diversi processi di saldatura secondo EN 379 Processi di Intensità di corrente (A) saldatura 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 MMAW (elet- trodi rivestiti) Saldatura MIG di metalli leg- geri Saldatura ad...
  • Page 57 Allegati Processi di saldatura Dimensioni dell'elet- Intensità di corrente livello minimo di livello di oscura- trodo (in. [mm]) oscuramento mento consigliato Saldatura al plasma <20 da 6 a 8 da 20 a 100 da 100 a 400 da 400 a 800 <20 Taglio al plasma dal 20 al 40...
  • Page 58 Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie Dräger X-plore 8000 Welding Visor Standard/Premium Waar- Signaalwoord Classificatie van de waar- schu- schuwing – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze wingssym gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de bool bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen. WAARSCHU- Wijst op een potentieel gevaar- –...
  • Page 59 Beschrijving Gebruiksdoel ADF van het X-plore 8000 lasvizier standaard Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding B) De lasvizieren voorzien de gebruiker van adembare lucht. Bovendien beschermen ze ogen en gezicht van de gebruiker Draaiknop voor verduiste- tegen vonken, spatten en schadelijke UV- en infraroodstraling ringsniveau bij het lassen, snijden en slijpen.
  • Page 60 Gebruik Betekenis van de markeringen en Voorbereidingen vóór het eerste symbolen gebruik 3.6.1 Typeplaatje en verpakking 4.2.1 Voorbereidingen voor alle lasvizieren 1. Transportfolie verwijderen. Symbool Verklaring 2. Batterij(en) in het ADF plaatsen (zie hoofdstuk 6.2.1). 3. Het lasvizier zodanig instellen dat dit correct zit (zie hoofdstuk 4.2.2 of 4.2.3).
  • Page 61 Gebruik 4.2.3 X-plore 8000 lasvizier premium instellen Vertragingstijd (DELAY) In de snijmodus en in de lasmodus kan de vertragingstijd Zie afbeeldingen C, E, G op de uitvouwpagina worden ingesteld tussen S/0 (0,1 seconde) en L/10 1. Zwenkhoek van het lasvizier instellen (afb. G): (1 seconde).
  • Page 62: Tijdens Het Gebruik

    Gebruik 4.3.3 X-plore 8000 lasvizier premium VOORZICHTIG Gevaar van oogschade of brandwonden! Zie afbeeldingen C, D op de uitvouwpagina Als het ADF verkeerd is ingesteld of niet correct werkt, kan er 1. Een van de toetsen indrukken om het ADF in te stellen. letsel optreden.
  • Page 63: Batterijen Vervangen

    Probleemoplossing Probleemoplossing Onderhoudswerkzaamheden 6.2.1 Batterijen vervangen Fout Oorzaak Oplossing 1. ADF uit het lasvizier verwijderen (zie ook hoofdstuk 6.2.6 Het ADF flikkert of De laadtoestand Batterijen vervan- of 6.2.11). verduistert niet. van de batterijen is gen. 2. De batterijhouder (afb. B-2 of afb. D-4) uit het ADF laag.
  • Page 64 Onderhoud 6.2.4 Gelaatsmanchet vervangen 4. De voorzetruit een beetje buigen en uit de houder verwijderen. Zie afbeelding A op de uitvouwpagina 5. Een nieuwe voorzetruit in de uitsparingen op het ADF steken. Geldt uitsluitend voor X-plore 8000 lasvizier standaard. 6. Het ADF beneden in het beweegbare vizier plaatsen en de 1.
  • Page 65: Technische Gegevens

    Transport Afvoeren 6.2.11 ADF vervangen Zie afbeelding C op de uitvouwpagina Dit product mag niet als huishoudelijk afval worden Geldt uitsluitend voor X-plore 8000 lasvizier premium. afgevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast afgebeelde symbool. 1. Het afdekframe (afb. C-11) aan één zijde van het Dräger neemt dit product kosteloos terug.
  • Page 66 Technische gegevens X-plore 8000 lasvizier premium Temperatuur tijdens het -10 °C tot +55 °C gebruik (14 °F tot 131 °F) Temperatuur tijdens de -20 °C tot +70 °C opslag (-4 °F tot 158 °F) Luchtvochtigheid: ≤ 90 % relatieve vochtigheid Optische klasse 1/1/1/1 Verduisteringsniveaus...
  • Page 67 Bijlage Bijlage Verduisteringsniveaus voor verschillende laswerkzaamheden conform EN 379 Laswerk- Elektrische stroom (A) zaamheden 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 MMAW (omhulde elektroden) MIG-lassen van lichte metalen Vlamboog- persluchtvoe- Plas- mastraalsnij- Microplasma- lassen 10 15 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600...
  • Page 68 Bijlage Lasmethode Elektrodenmaat (in. Elektrische stroom (A) Minimaal verduiste- Aanbevolen verduis- [mm]) ringsniveau teringsniveau Plasmalassen <20 6 tot 8 20 tot 100 100 tot 400 400 tot 800 <20 Plasmasnijden 20 tot 40 40 tot 60 60 tot 80 80 tot 300 300 tot 400 400 tot 800 Hard solderen...
  • Page 69 Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger Dräger X-plore 8000 Welding Visor Standard/Premium Advarsel- Signalord Klassificering af advarslen stegn – Før produktet benyttes, skal denne brugsanvisning og FORSIGTIG Henviser til en potentiel faresi- brugsanvisningerne til de tilhørende produkter læses tuation. Det kan medføre døds- grundigt igennem.
  • Page 70 Beskrivelse Anvendelsesformål X-plore 8000 svejsevisir premium Illustration på udklapsiden (figur C) Svejsevisirerne forsyner brugeren med åndbar luft. Derudover beskytter de brugerens øjne og ansigt mod gnister, stænk og Slibevisirramme 10 Udvendig forsatsrude skadelig UV- og IR-stråling ved svejsning, skæring og slibning.
  • Page 71 Brug Symbolforklaring og typeidentisk Forberedelser før den første mærkning anvendelse 3.6.1 Typeskilt og emballage 4.2.1 Forberedelser for alle svejsevisirer 1. Fjern transportfolie. Symbol Forklaring 2. Isæt batteri(er) i ADF (se kapitel 6.2.1). Batch 3. Sørg for, at svejsevisiret sidder korrekt (se kapitel 4.2.2 eller 4.2.3).
  • Page 72 Brug 4.3.2 X-plore 8000 svejsevisir standard 2. Indstil afstand mellem ADF og ansigt: Bæreringens position sikres ved hjælp af to LOCK-taster Se figur A, B på udklapsiden (figur C-13). 1. Kontrol af funktionsdygtighed: a. Tryk på en af LOCK-tasterne, og flyt bæreringen. Slip LOCK-tasten.
  • Page 73: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl Efter brug I svejsetilstanden eller skæretilstanden bliver ADF mørkere med det samme, når svejsningen begynder. ADVARSEL I slibetilstanden er beskyttelsestrin 4 indstillet fast. Yderligere indstillinger er ikke mulige. Visiret skal klappes Fare for kvæstelser eller livsfare! op for slibning. Fare på...
  • Page 74 Vedligeholdelse Vedligeholdelse 7. Sæt ADF'en med filterrammen ind i svejsevisiret indefra, og skub låseanordningerne udad, så ADF'en fastlåses. Rengøring 8. Stik stikket ind i kabinettet til tasten til slibetilstand. 6.2.4 Udskift ansigtsmanchetten BEMÆRK Fare for materialeskade! Se figur A på udklapsiden Anvend ingen opløsningsmidler (f.eks.
  • Page 75 Transport 5. Stik en ny forsatsrude ind i udskæringerne på ADF'en. 3. Sæt den nye ADF ind forneden i visiret, og sæt låsekrogene ind i udskæringerne på det bevægelige visir. 6. Sæt ADF'en ind forneden i det bevægelige visir, og sæt låsekrogene ind i udskæringerne på...
  • Page 76: Tekniske Data

    Tekniske data Tekniske data X-plore 8000 svejsevisir premium Temperatur under brug -10 °C til +55 °C X-plore 8000 svejsevisir standard (14 °F til 131 °F) Temperatur under brug -10 °C til +55 °C Temperatur under opbeva- -20 °C til +70 °C (14 °F til 131 °F) ring (-4 °F til 158 °F)
  • Page 77 Bilag Bilag Mørklægningstrin til forskellige svejseprocedurer iht. EN 379 Svejseproce- Elektrisk strøm (A) dure 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 MMAW (beklædte elektroder) MIG-svejs- ning af letme- taller Lysbuetry- kluftsfugning Plasmastråle- skæring Mikroplasmas- vejsning 10 15...
  • Page 78 Bilag Svejseprocedure Elektrodestørrelse Elektrisk strøm (A) Minimalt beskyttelses- Anbefalet beskyttel- (tommer [mm]) trin sestrin Plasmasvejsning <20 6 til 8 20 til 100 100 til 400 400 til 800 <20 Plasmaskæring 20 til 40 40 til 60 60 til 80 80 til 300 300 til 400 400 til 800 Hårdlodning...
  • Page 79 Omówienie produktu – Nie używać wadliwych lub niekompletnych produktów. Nie dokonywać żadnych zmian w produkcie. Przyłbica spawalnicza X-plore 8000 Standard – W przypadku pojawienia się błędów lub awarii produktu Widok na stronie okładki (ilustracja A) lub jego części, poinformować o tym fakcie firmę Dräger.
  • Page 80: Opis Działania

    Opis Filtr ADF przyłbicy spawalniczej X-plore 8000 Standard czułość na światło i poziom zaciemnienia są ustawiane za pomocą pokręteł. Tryb szlifowania jest włączany i wyłączany Widok na stronie okładki (ilustracja B) przyciskiem. Osłona ciekłokrysta- Obrotowy regulator Przyłbica spawalnicza X-plore 8000 Premium jest...
  • Page 81 Użytkowanie Użytkowanie Przyłbica została dopuszczona zgodnie z: – EN 175:1997 Warunki użytkowania – ANSI/ISEA Z87.1 – Należy znać rodzaj i stężenie szkodliwych substancji. Zewnętrzna szyba osłonowa została dopuszczona zgodnie z: Sprawdzając warunki zastosowania, należy zwrócić – EN 166:2001 uwagę, czy nie jest konieczna dodatkowa odzież –...
  • Page 82 Użytkowanie Przygotowania przed każdym 3. W razie potrzeby wyregulować pierścień nośny: a. Jeśli pierścień nośny znajduje się na głowie zbyt użyciem wysoko lub zbyt nisko, wyregulować pasek (rys. A-18) 4.3.1 Ogólne informacje o filtrze ADF przebiegający nad głową. W tym celu należy wysunąć trzpień...
  • Page 83 Użytkowanie 2. Ustawienie poziomu zaciemnienia: W trybie spawania lub cięcia filtr ADF natychmiast a. Określić odpowiedni poziom zaciemnienia (patrz ciemnieje po rozpoczęciu spawania. "Załącznik", strona 88). W trybie szlifowania poziom przyciemnienia 4 jest b. Ustawić przełącznik wyboru (rys. B-11) na właściwy ustawiony na stałe.
  • Page 84: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek 4.4.3 Przyłbica spawalnicza X-plore 8000 Błąd Przyczyna Środek zaradczy Premium Widoczność jest Szybki są brudne Wyczyścić lub słaba. lub zarysowane. wymienić szybki. Nie wolno podnosić ruchomej przyłbicy podczas spawania lub cięcia. Ochrona spawacza jest w pełni skuteczna tylko przy Poziom zaciemnie- Ustawić...
  • Page 85 Konserwacja 6.2.3 Wymiana zewnętrznej szybki ochronnej 2. Dosunąć do siebie zatrzaski (rys. B-8) i wyjąć filtr ADF z ramką filtra (rys. A-10) z przyłbicy spawalniczej. Patrz rysunki A, B na stronie rozkładanej 3. Rozgiąć ramkę filtra u góry i u dołu i wyjąć filtr ADF z ramki.
  • Page 86 Transport 6.2.9 Wymiana taśmy potnikowej 6.2.13 Wymiana osłony przeciwodblaskowej Patrz rysunek C na stronie rozkładanej. Patrz rysunek C na stronie rozkładanej. Dotyczy tylko przyłbicy spawalniczej X-plore 8000 Dotyczy tylko przyłbicy spawalniczej X-plore 8000 Premium. Premium. 1. Odczepić taśmę potnikową (rys. C-12) z zaczepów 1.
  • Page 87: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne Przyłbica spawalnicza X-plore 8000 Premium Temperatura użytkowania od -10°C do +55°C Przyłbica spawalnicza X-plore 8000 Standard (od 14°F do 131°F) Temperatura użytkowania od -10°C do +55°C Temperatura przechowy- od -20°C do +70°C (od 14°F do 131°F) wania (od -4°F do 158°F)
  • Page 88 Załącznik Załącznik Stopnie zaciemnienia dla różnych procedur spawania zgodnie z EN 379 Metody spa- Natężenie prądu (A) wania 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 MMAW (elek- trody powle- kane) Spawanie MIG metali lekkich Łączenie łukiem świetl- nym z zasto-...
  • Page 89 Załącznik Metody spawania Rozmiar elektrody Natężenie prądu (A) minimalny poziom zalecany poziom (cale [mm]) zaciemnienia zaciemnienia ciężkie od 500 do 1000 Spawanie plazmowe <20 od 6 do 8 od 20 do 100 od 100 do 400 od 400 do 800 <20 Cięcie plazmowe od 20 do 40...
  • Page 90 Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 BSI Group The Netherlands B.V Approved body: Say Building BSI Assurance UK Ltd. John M. Keynesplein 9 Kitemark Court 1066 EP, Amsterdam Davy Avenue The Netherlands Knowlhill Reference number:...

This manual is also suitable for:

X-plore 8000 premium

Table of Contents