Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GT 350

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GT 350 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Selco GT 350

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GT 350...
  • Page 2 Cod. 91.09.040 Data 13/07/2015 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................7 DEUTSCH ....................................11 FRANÇAIS ....................................15 ESPAÑOL ....................................19 PORTUGUÊS ..................................23 NEDERLANDS ..................................27 SVENSKA ....................................31 DANSK ....................................35 NORSK ....................................39 SUOMI ....................................43 ΕΛΛHNIKA ..................................47 4 Messa in servizio, Installation, Inbetriebnahme, Mise en service, Instalación, Instalação, Installeren, Igångsättning, Idriftsættelse, Installasjon, Käyttöönotto, θεση...
  • Page 3: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Page 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 5 2 INSTALLAZIONE ............................5 2.1 Modalità di sollevamento, trasporto e scarico..................5 2.2 Posizionamento dell’impianto ........................ 5 3 CARATTERISTICHE TECNICHE ........................5...
  • Page 5: Installazione

    • Chiudere sempre la valvola della bombola quando le opera- 3 CARATTERISTICHE TECNICHE zioni di saldatura sono terminate. • Non eseguire mai saldature su una bombola di gas in pressione. GT 350 Norme di costruzione EN 60974-1 Dimensioni (lxwxh) 800x400x120 mm Peso 14.5 Kg.
  • Page 7: Ce Declaration Of Conformity

    RoHS DIRECTIVE and that following harmonized standards have been duly applied: EN 60974-1 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 8 INDEX 1 WARNING ..............................9 1.1 Work environment ..........................9 1.2 Prevention when using gas cylinders ...................... 9 2 INSTALLATION............................... 9 2.1 Lifting, transport & unloading ........................ 9 2.2 Positioning of the equipment ......................... 9 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................9...
  • Page 9: Installation

    • Keep your head away from the gas outlet when opening the cylinder valve. 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS • Always close the cylinder valve at the end of the welding GT 350 operations. Manufacturing Standards EN 60974-1 • Never perform welding operations on a pressurized gas cylinder.
  • Page 11 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Page 12 INDEX 1 WARNUNG ..............................13 1.1 Arbeitsumgebung ..........................13 1.2 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 13 2 INSTALLATION............................. 13 2.1 Heben, Transportieren und Abladen ....................13 2.2 Aufstellen der Anlage .......................... 13 3 TECHNISCHE DATEN ..........................13...
  • Page 13: Technische Daten

    Siehe Abschnitt „Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen “. mit beim Schweißen verspritzten glühenden Teilchen in 3 TECHNISCHE DATEN Berührung kommen. • Die Gasflaschen von Schweiß- und Stromkreisen im GT 350 Allgemeinen fernhalten. Konstruktionsnormen EN 60974-1 • Beim Öffnen des Ventils den Kopf fern von der Auslassöffnung...
  • Page 15: Declaration De Conformite Ce

    L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Page 16: Index General

    INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................17 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 17 1.2 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................17 2 INSTALLATION............................. 17 2.1 Mode de soulèvement, de transport et de déchargement ..............17 2.2 Installation de l’appareil ........................17 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    • Éloigner la tête de l'orifice de sortie du gaz au moment 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES d'ouvrir la valve de la bouteille. • Toujours refermer la valve de la bouteille quand les opéra- GT 350 tions de soudage sont terminées. Normes de construction EN 60974-1 •...
  • Page 19: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Page 20 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 21 1.1 Entorno de utilización .......................... 21 1.2 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 21 2 INSTALACIÓN .............................. 21 2.1 Elevación, transporte y descarga ......................21 2.2 Colocación del equipo ........................21 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................
  • Page 21: Instalación

    • Mantenga la cabeza lejos del punto de salida del gas cuando 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS abra la válvula de la botella. • Cierre la válvula de la botella cuando haya terminado de GT 350 soldar. Normas de fabricación EN 60974-1...
  • Page 23: Declaração De Conformidade Ce

    Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Page 24: Índice Geral

    ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................25 1.1 Condições de utilização ........................25 1.2 Precauções na utilização das botijas de gás ..................25 2 INSTALAÇÃO ............................... 25 2.1 Elevação, transporte e descarga ......................25 2.2 Posicionamento do equipamento ......................25 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................25...
  • Page 25 • Manter as botijas afastadas dos circuitos de soldadura e dos 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS circuitos de corrente em geral. • Ao abrir a válvula da botija, manter a cabeça afastada do GT 350 ponto de saída do gás. Normas de construção EN 60974-1 •...
  • Page 27 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Page 28 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................29 1.1 Gebruiksomgeving ..........................29 1.2 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................29 2 HET INSTALLEREN ............................29 2.1 Procedure voor het laden, vervoeren en lossen ..................29 2.2 Plaatsen van de installatie ........................29 3 TECHNISCHE KENMERKEN .........................
  • Page 29: Het Installeren

    • Draai uw gezicht af wanneer u het ventiel van de gasfles open 3 TECHNISCHE KENMERKEN draait. • Draai het ventiel van de gasfles na het werk altijd dicht. GT 350 Constructienormen EN 60974-1 • Las nooit aan gasflessen die onder druk staan.
  • Page 31: Försäkran Om Överensstämmelse

    Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Page 32 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................33 1.1 Driftsmiljö ............................33 1.2 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................33 2 INSTALLATION ............................33 2.1 Lyftning, transport och lossning ......................33 2.2 Aggregatets placering ........................... 33 3 TEKNISKA DATA ............................33...
  • Page 33: Tekniska Data

    • Håll huvudet på avstånd från gasutloppet när du öppnar ven- tilen på behållaren. 3 TEKNISKA DATA • Stäng alltid ventilen på behållaren efter avslutad svetsning. GT 350 • Svetsa aldrig på tryckutsatta gasbehållare. Konstruktionsbestämmelser EN 60974-1 Mått (lxbxh) 800x400x120 mm Vikt 14.5 Kg.
  • Page 35: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Page 36 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................37 1.1 Brugsomgivelser ........................... 37 1.2 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................37 2 INSTALLERING ............................. 37 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsanvisninger ................... 37 2.2 Placering af anlægget .......................... 37 3 TEKNISKE SPECIFIKATIONER ........................37...
  • Page 37: Tekniske Specifikationer

    Se under “Forholdsregler ved brug af gasflasker”. strømmer ud, når der åbnes for gasflaskens ventil. 3 TEKNISKE SPECIFIKATIONER • Luk altid for gasflaskens ventil, når svejsningen er fuldført. • Udfør aldrig svejsning på en gasflaske under tryk. GT 350 Bygningsstandarder EN 60974-1 Dimensioner (lxdxh) 800x400x120 mm Vægt...
  • Page 39 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Page 40 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................41 1.1 Bruksmiljø ............................41 1.2 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................41 2 INSTALLASJON............................. 41 2.1 Løfting, transport og lossing........................41 2.2 Plassering av anlegget ........................... 41 3 TEKNISK SPESIFIKASJON ..........................41...
  • Page 41: Teknisk Spesifikasjon

    Konsulter seksjonen “Forebyggelse ved bruk av gassbeholder”. • Lukk alltid beholderens ventil når du avslutter sveiseprosedy- rene. 3 TEKNISK SPESIFIKASJON • Utfør aldri sveising på en gassbeholder under trykk. GT 350 Produksjonsnormer EN 60974-1 Mål (lxdxh) 800x400x120 mm Vekt...
  • Page 43 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Page 44 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................45 1.1 Työskentelytila ............................. 45 1.2 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................45 2 ASENNUS ..............................45 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus ........................45 2.2 Laitteen sijoitus ............................ 45 3 TEKNISET OMINAISUUDET ......................... 45...
  • Page 45: Tekniset Ominaisuudet

    • Pidä kasvosi etäällä kaasun ulostulopisteestä kaasupullon venttiiliä avattaessa. Katso kappale “Kaasupullojen turvallinen käyttö”. • Sulje venttiili aina työskentelyn päätyttyä. 3 TEKNISET OMINAISUUDET • Älä koskaan hitsaa paineenalaisen kaasun säiliötä. GT 350 Standardit EN 60974-1 Mitat (lxdxh) 800x400x120 mm Paino...
  • Page 47 RoHS DIRECTIVE και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 48 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................49 1.1 Περιβάλλον χρήσης ..........................49 1.2 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................49 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ............................49 2.1 Τρόπος ανύψωσης, μεταφοράς και εκφόρτωσης ................49 2.2 Τοποθέτηση της διάταξης .........................49 3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ........................49...
  • Page 49: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    συγκόλληση. 3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Κρατήστε τις φιάλες μακριά από τα κυκλώματα συγκόλλη- σης και από ηλεκτρικά κυκλώματα γενικότερα. GT 350 • Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- Πρότυπα κατασκευής EN 60974-1 ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης.
  • Page 51 4 Messa in servizio, Installation, Inbetriebnahme, Mise en service, Instalación, Instalação, Installeren, Igångsättning, Idriftsættelse, Installasjon, Käyttöönotto, θεση σε λειτουργια...
  • Page 56 5 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.03.053 GT 350 POS. CODE ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS...

Table of Contents