Air Liquide SHARP 6K Use And Maintenance Instructions

Generator for plasma arc cutting
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
GB
DO NOT DESTROY THIS MANUAL
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
F
CONSERVER CE LIVRET D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
E
CONSERVAR EL PRESENTE MANUAL
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE
I
CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO
BETRIEBS- WARTUNGS UND SICHERHEITSANLEITUNG
D
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH GUT AUFBEWAHREN
INSTRUCÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
P
CONSERVE ESTE MANUAL
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDING OCH UNDERÅLL
S
SPAR DENNA HANDLEDNING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA IN EXPLOATARE SI INTRETINEREA
RO
PASTRATI ACEST MANUAL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OBSŁUGI I KONSERWACJI
PL
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∫∞π ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
GR
ºÀ§∞•∆∂ ∆√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√
RU
РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
■ The technical specifications and the wiring diagrams contained in this user manual are valid only for the
model system which has the serial number indicated on the sticker. ■ Les informations, les schemas
electriques et les instructions pour l'utilisation et la manutention contenus dans ce livret sont valables
uniquement pour le type de modèle ayant le numero de matricule indique sur l'adhesif. ■ Los datos, los
esquemas eléctricos y las instrucciones de uso y mantenimiento contenidos en el presente manual son válidos
sólo para la instalación del modelo y con el número de matrícula indicado en el adhesivo. ■ I dati, gli schemi
elettrici e le istruzioni d'uso e manutenzione contenuti nel presente libretto sono validi soltanto per l'impianto
del modello e con il numero di matricola indicato nell'adesivo. ■ Die in diesem Handbuch enthaltenen Daten,
Schaltpläne und Gebrauchs- und Wartungshinweise sind nur für das Modell der Anlage gültig, das zusammen
mit der entsprechenden Seriennummer auf dem Aufkleber angegeben wird. ■ Os dados, esquemas eléctricos,
instruções de utilização e manutenção contidos neste Manual são válidos apenas para o sistema do modelo
com o número de matrícula indicado no adesivo. ■ Data, kopplingsscheman och anvisningar för användning
och underhåll som finns i denna handledning gäller endast för maskinmodellen med serienumret som anges
på etiketten. ■ Gegevens, elektrische schema's en gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen van deze handleiding
gelden uitsluitend voor het op de sticker vermelde model en serienummer. ■ Datele, schemele electrice
`i instruc∑iunile de folosire `i de ¶ntre∑inere din acest manual sunt valabile numai pentru aparatul
cu modelul `i cu num™rul de serie indicate pe eticheta adeziv™. ■ Dane, schematy elektryczne
oraz instrukcje obsługi i konserwacji podane tutaj dotyczą wyłącznie tych wskazanych instalacji i
modeli, których numery seryjne podano na nalepace. ■ ∆· ÛÙÔȯ›·, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·
Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ . ■
Содержащиеся в настоящем руководстве данные, электрические схемы, инструкции по
эксплуатации и техническому обслуживанию относятся исключительно к модели машины,
имеющей заводской номер, указанный на наклейке.
SHARP 6K
800035074 Rev.00

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SHARP 6K and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Air Liquide SHARP 6K

  • Page 1 ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ . ■ Содержащиеся в настоящем руководстве данные, электрические схемы, инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию относятся исключительно к модели машины, имеющей заводской номер, указанный на наклейке. SHARP 6K 800035074 Rev.00...
  • Page 2: Table Of Contents

    TECHNICAL DESCRIPTION DESCRIPTION ............GB - 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS .
  • Page 3: Technical Description

    1.0 TECHNICAL DESCRIPTION DESCRIPTION The system is a modern direct current generator for plasma arc cutting, created thanks to the application of the inverter. This special technology allows for the construction of compact light weight gener- ators with high performance. Possibility of adjustment, high efficiency and reduced power consumption make it an excellent tool, able to perform quality cutting up to thicknesses of 6 mm.
  • Page 4: Command Function

    Power output indicator Alarm indicator Digital instrument Digital instrument function (Volt - Amp. - Bar) Voltage - current function key Air function key Adjustment knob On switch Filter REAR PANEL Figure 2. TABEL n° 1 - ALARMS DISPLAY - - - (Flashing) CURRENT VOLTAGE KEY Press the key ( Ref.
  • Page 5: Perforation

    5.0 TORCH FUNCTION Start to cut slowly, then increase the speed to obtain the desired cut quality . To start a cut on the sheetmetal border, align the center of the torch to the sheetmetal and press the start button: the arc cut will start on the border. Regulate the speed to obtain a good cut.
  • Page 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION ............F - 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .
  • Page 7: Caractéristiques Techniques

    1.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION L’installation est un générateur de courant continu moderne pour le découpage au plasma, né de l’application de l’inverter. Cette technologie spéciale a permis de construire des générateurs compacts, légers et très performants. Possibilité de réglage, haut rendement et consommation d’énergie réduite en font un outil pré- cieux, en mesure d’effectuer des découpages de qualité...
  • Page 8: Commandes: Emplacements Et Fonctions

    3.0 COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS PANNEAU AVANT Figura 1. Indicateur distribution puissance Indicateur intervention alarmes Instrument numérique Fonction instrument numérique (Volt - Amp. - Bar) Touche fonction tension - courant Touche fonction air Manette de réglage Interrupteur d’allumage Filtre air Table n°...
  • Page 9: Problèmes Causes Et Inconvénients

    4.0 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Brancher le générateur dans un endroit sec et disposant d’une ventilation appropriée. Appuyer l’interrupteur d’allumage (Rèf. 8- Fig. 2 pag. 3) (Rèf. 8- Fig. 2 pag. 3) et attendre l’allumage du générate. Positionner la pince de masse sur la pièce à découper, en s’assurant du bon contact électrique.
  • Page 10 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIPCIÓN ............E - 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .
  • Page 11: Duty Cycle

    1.0 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIPCIÓN El equipo es un moderno generador de corriente continua para cortar por plasma, fruto de la aplicación del inverter. La aplicación de esta especial tecnología ha permitido construir generadores compactos y ligeros, con prestaciones de elevado nivel. Gracias a la posibilidad de regulación, al alto rendimiento- y al reducido consumo energético, estos generadores son una óptima herramienta de trabajo, capaz de realizar cortes de calidad en espesores de hasta 6 mm.
  • Page 12: Instrucciones Para La Utilización

    Indicador de suministro de potencia. Indicador de alarma en funcionamiento. Dispositivo digital. Función dispositivo digital (Volt - Amp. - Bar). Tecla tensión - Corriente. Tecla función aire. Perilla de regulación. Interruptor de encendido. Filtro PANNEL TRASERO Figura 2. Tabla n° 1 - ALARMAS DISPLAY - - - (De forma intermitente)
  • Page 13: Causas De Problemas E Inconvenientes

    SE ACONSEJA NO MANTENER EL ARCO PILOTO ENCENDIDO CUANDO NO SE UTILIZA PARA EVITAR EL DESGASTE DEL ELECTRODO Y DE LA TOBERA. 5.0 FUNCIONAMIENTO DEL PORTAELECTRODO Comenzar a cortar lentamente y aumentar la velocidad para obtener el tipo de corte que se desea. Para iniciar el corte en el borde de la chapa, alinear el centro del portaelectrodo a lo largo del borde de la chapa y apretar el interruptor de mando: entonces, el arco de corte trasladado se enciende en el borde de la chapa.
  • Page 14 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE ............I - 2 CARATTERISTICHE TECNICHE.
  • Page 15: Installazione

    1.0 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per il taglio al plasma, nato grazie all’applicazione dell’inverter. Questa particolare tecnologia ha permesso la costruzione di generatori compatti e leggeri, con prestazioni ad alto livello. Possibilità...
  • Page 16: Istruzioni D'impiego

    Indicatore erogazione potenza Indicatore intervento allarmi Strumento digitale Funzione strumento digitale (Volt - Amp. - Bar) Tasto funzione tensione - corrente Tasto funzione aria Manopola di regolazione Interruttore accensione Filtro aria PANNELLO POSTERIORE Figura 2. Tabella n° 1 - ALLARMI - DISPLAY - - - (In forma lampeggiante)
  • Page 17 SI CONSIGLIA DI NON MANTENERE INUTILMENTE L’ARCO PILOTA ACCESO IN ARIA IN MODO DA EVITARE L’USURA DELL’ELETTRODO E DELL’UGELLO 5.0 FUNZIONAMENTO DELLA TORCIA Incominciare a tagliare lentamente e aumentare la velocità per ottenere la qualità di taglio desiderata. Per iniziare un taglio sul bordo della lamiera, allineare il cen- tro della torcia lungo il bordo della lamiera e premere l’interuttore di comando: allora, l’arco di taglio trasferito si innescherà...
  • Page 18 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE BESCHREIBUNG ............D - 2 TECHNISCHE MERKMALE .
  • Page 19 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE BESCHREIBUNG Bei der Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator zum Plasmaschneiden, der durch die Anwendung des Inverters entstanden ist. Diese besondere Technologie ermöglicht den Bau kompakter und leichter Genera- toren mit ausgezeichneter Arbeitsleistung. Regelmöglichkeiten, hohe Leistung und sparsamer Energieverbrauch machen aus ihm ein ausgezeichnetes Arbeitsmittel, das Qualitätsschnitte bis Stärken von 6 mm gestattet.
  • Page 20 Anzeige der Leistungsabgabe Anzeige der Alarmauslösung Digitalinstrument Funktion Digitalinstrument (Volt - Amp. - Bar) Funktionstaste Spannung - Strom Funktionstaste Luft Regel-Drehknopf Einschalter Filter HINTERES BEDIENFELD Abbildung 2. Tabelle n° 1 - ALARME - DISPLAY - - - (Blinkend) TASTE SPANNUNG STROMSTÄRKE Bei Drücken der Taste ( Pos.
  • Page 21 4.0 GEBRAUCHSANLEITUNG Den Generator an einem trockenen und gut belüftetem Ort anschließen. Den Einschalter ( Pos. 8 - Abb. 2 Seite 3) drücken und warten, bis der Generator einschaltet. Die Massezange an dem zu schneidenden Werkstück anbringen und sicher- stellen, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht. Mit dem Drehknopf ( Pos.
  • Page 22 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO ............P - 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .
  • Page 23 1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO Este aparelho é um gerador moderno de corrente contínua para cortar metais com jacto de plasma, desenvolvido a partir da aplicação do inversor. Esta tecnologia permite fabricar geradores compactos e leves e obter simultanea- mente um alto rendimento.
  • Page 24 Indicador de distribuição de potência Indicador de alarmes Aparelho digital Funções do aparelho digital (Volts - Ampères - Bar) Tecla de função: tensão - corrente Tecla de activação do ar comprimido Botão de regulação Interruptor ON/OFF Filtro PAINEL POSTERIOR Figura 2. Tabela n°...
  • Page 25: Instruções De Utilização

    4.0 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Ligue o gerador num local seco e ventilado. Carregue o interruptor ON/OFF ( Ref. 8 - Fig. 2 pag. 3) e aguarde a ligação do gerador. Posicione a pinça de ligação à terra no peça a cortar e controle a conformi- dade do contacto eléctrico.
  • Page 26 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING ............SV - 2 TEKNISKA DATA .
  • Page 27 1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för plasmaskärning där en växelriktare används. Denna speciella teknologi utnyttjas för att tillverka kompakta och lätta generatorer med avsevärda prestationer. Utrustningen har goda prestationer, -begränsad energiförbrukning och justerbara inställningar, vilket gör den till ett utmärkt arbetsredskap för -kvalitetsskärning av material med tjocklekar upp till 6 mm.
  • Page 28 Effektindikator Larmindikator Digitalt instrument Det digitala instrumentets funktioner (Volt - Amp.1 - Bar) Väljarknapp spänning - ström Väljarknapp tryckluft Strömreglage Strömbrytare PÅ/AV Svampfilter BAKRE PANEL Figur 2. TABELL n° 1 - LARM - DISPLAY - - - (Blinkande) VÄLJARKNAPP SPÄNNING-STRÖM Tryck på...
  • Page 29 5.0 SVETSBRÄNNARENS FUNKTION Börja skära med låg hastighet och öka sedan hastigheten för att få önskad skärkvalitet. För att börja skära på plåtens kant, placera svetsbrännarens mitt- punkt vid plåtens kant och tryck sedan på strömbrytaren: Då slår den överförda ljusbågen över på...
  • Page 30 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING ........... . . NL - 2 TECHNISCHE KENMERKEN .
  • Page 31 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het uitvoeren van plasmasnijwerk, met toepassing van een inverter. Dankzij dit technologisch snufje kunnen compacte en lichtgewicht generators met een hoog prestatievermogen gebouwd worden. De mogelijkheid tot afstellen, het hoge rendement en lage energieverbruik zorgen voor optimale resultaten bij eerste kwaliteit lassnijden tot een dikte van maximaal 6 mm.- De generator is uitgerust met een ingebouwde compressor;...
  • Page 32 Controlelampje krachtafgifte Controlelampje ingrijpen alarmen Digitaal display Werking digitaal display (Volt - Amp. - Bar) Functietoets spanning - stroom Functietoets lucht Regelknop Aan/Uit schakelaar Filter PANEEL ACHTERKANT Figuur 2. TABEL n° 1 - ALARMEN DISPLAY - - - (Knipperend) TOETS STROOM SPANNING Door de toets ( Ref.
  • Page 33 Plaats de aardingsklem op het te snijden deel en controleer of er goed elek- trisch contact wordt gemaakt. Kies de stroom tijdens het snijden met behulp van de knop ( Ref. 7 - Afb. 1 pag. 2) op grond van de gegevens van onderstaande tabel. Plaats de boog boven het te snijden deel, drukop de knop van de lassnij- brander en begin met snijden.
  • Page 34 DESCRIEREA TEHNICA DESCRIERE ........... RO - 2 SPECIFICATIE TEHNICA .
  • Page 35 1.0 DESCRIEREA TEHNICA 1.1 DESCRIERE Acest sistem este un generator modern de curentpentru taiere cu plasma, creat multumita aplicatiei invertor. Aceasta tehnologie speciala permite constructia unorgeneratoare compacte si usoare cu performanteridicate.Posibilitatea reglarii, eficienta inalta si reducereaconsumului face din aceasta o scula capabila sa taieri de calitate pana la grosimi de 6 mm Generatorul are un compresor integrat, si acesta nu mai are nevoie de conectre la o sursa de aer subpresiune.
  • Page 36 Indicator iesire putere Indicator alarma Afisaj digital Functii afisaj digital (Volt - Amp. - Bar) Cheie functii volti/curent Cheie functionare aer Potentiometru reglare Comutator pornit Filtru 3.2 PANOU SPATE Figura 2. Tabel n. 1 - ALARMA - AFISAJ - - - (Clipeste) CHEIA FUNCTONARE AER Apasati cheia ( Pct.
  • Page 37 Selectati curentul de taiere din potentiometrul ( Pct. 7 - Fig. 1 pag. 2) urmarind datele din tabelul de jos. Mergeti la piesa ce va fi taiata, apasati butonul pistoletului si incepeti taierea. PENTRU A EVITA UZURA ELECTRODULUI SI A DUZEI NU PASTRATI ARCUL PILOT MULT TIMP LIBER IN AER.
  • Page 38 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE OPIS ............PL - 2 CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE .
  • Page 39 1.0 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE 1.1 OPIS Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do cięcia plaz-mowego, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora. Ta specjalna technologia umożliwiła skonstruowanie generatorów o niewielkich wymiarach i ciężarze, ale o wysokiej wydajności. Możliwość regulacji, wysoka wydajność i niewielkie zużycie energii elek- trycznej sprawiają, że generator ten jest doskonałym narzędziem roboczym, nadającym się...
  • Page 40 3.0 STEROWANIE: POŁOŻENIE I FUNKCJA 3.1 PANEL PRZEDNI Rysunek 1. Wskaźnik dostarczania mocy Wskaźnik zadziałania alarmów Przyrząd cyfrowy Funkcja przyrządu cyfrowego (Wolt - Amp. - Bar) Klawisz funkcyjny napięcie - prąd Klawisz funkcyjny powietrze Pokrętło regulacyjne Przełącznik zapłonu Filtr powietrza Tabela nr 1.
  • Page 41 4.0 INSTRUKCJA UŻYCIA Podłączać generator w miejscu suchym i z właściwą wentylacją. Wcisnąć przełącznik zapłonu ( Poz. 8 - Rys. 2 str. 3) i poczekać na włączenie się generatora. Umieścić zacisk masy na przedmiocie do cięcia, upewnić się, czy styk elektryczny jest prawidłowy. Wybrać...
  • Page 42 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ..........GR - 2 ∆∂áπ∫∞...
  • Page 43 1.0 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È ÌÈ· Û‡Á¯ÚÔÓË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· ÎÔ‹ Ï¿ÛÌ·ÙÔ˜, Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯¿ÚË ÛÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ inverter. ∏ ÂȉÈ΋ ·˘Ù‹ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Â¤ÙÚ„ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÁÂÓÓËÙÚÈÒÓ ÌÈÎÚÒÓ ‰È·ÛÙ¿ÛÂˆÓ Î·È ‚¿ÚÔ˘˜, Ì ÂȉfiÛÂȘ ˘„ËÏÔ‡ ÂÈ¤‰Ô˘. √È ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜...
  • Page 44 ŒÓ‰ÂÈÍË ·ÚÔ¯‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ŒÓ‰ÂÈÍË Â¤Ì‚·Û˘ Û˘Ó·ÁÂÚÌÒÓ æËÊÈ·Îfi fiÚÁ·ÓÔ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „ËÊÈ·ÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ (Volt - Amp. - Bar) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù¿Û˘ - Ú‡̷ÙÔ˜ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·¤Ú· ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ¶π™ø ¶π¡∞∫∞™ ∂ÈÎfiÓ· 2. ¶π¡∞∫∞™ 1 - ™À¡∞°∂ƒª√π √£√¡∏ - - - (·Ó·Ï·Ì‹) ¶§∏∫∆ƒ√...
  • Page 45 ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÌË ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÛÎÔ· ·Ó·Ì̤ÓÔ ÙÔ ÙfiÍÔ-Ô‰ËÁfi ÛÙÔÓ ·¤Ú· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ Î·È ÙÔ˘ ÌÂÎ. 5.0 §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆™πª¶π¢∞™ ∞Ú¯›ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹ ·ÚÁ¿ Î·È ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÔÈfiÙËÙ· ÎÔ‹˜. °È· Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÂÏ¿ÛÌ·ÙÔ˜, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙÂ...
  • Page 46 (RU) 1...
  • Page 47 230V 50 / 60 Hz 300V 10 ÷ 20A 20A ÷ 50% IP 23 12 kg. mm 410 x 180 x 310 EN 60974.1 - EN 60974.7 EN 60974.10 (RU) 2...
  • Page 48 (RU) 3...
  • Page 49 (RU) 4...
  • Page 50 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 31.1 61.1...
  • Page 51 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE DESCRIPTION W000050040...
  • Page 52 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE BESKRIVNING W000050040...
  • Page 53 DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - CICLO DI LAVORO EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABAJO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - DUTY CYCLE ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - CICLO DI LAVORO - EINSCHALTDAUER CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - ∫À∫§√™...
  • Page 54 WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - SCHEMA ELETTRICO STROMLAUFPLAN - ESQUEMAS ELÈCTRICOS - ELSCHEMOR - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Page 55 ✍...
  • Page 56 ✍...
  • Page 57 Se declara, a continuación, que el generador para el corte por plasma Tipo SHARP 6K es conforme a las disposiciones de las Directivas de Baja tensión (Directiva 73/23/CEE), así como de la Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) y las legislaciones nacionales que la contemplan;...
  • Page 58 DECLARA∂IE DE CONFORMITATE - DEKLARACJA ZGODNOŚCI - Se declara que o gerador de corte com jacto de plasma Tipo SHARP 6K está em conformidade com as disposições das Directivas Baixa Tensão (Directiva 73/23/CEE), assim como com a Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) e com as legis- lações nacionais que a transpõem;...
  • Page 59 ÈÛÙÔÔ›ËÛË ‰ÂÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ‡ÂÈ Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰¤ÛÌ¢ÛË ·fi ‰È΋˜ Ì·˜ ÏÂ˘Ú¿˜. ∆Ô ·ÚfiÓ ¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·‚È‚·ÛÙ› ÛÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›· Î·È ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ·ÁÔÚÒÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Û·˜ ÁÈ· ·Ú¯ÂÈÔı¤ÙËÛË. Настоящим заявляем, что генератор для пламенной резки тип SHARP 6K удовлетворяет требованиям Директив о низком напряжении (Директива 73/23/CEE), CEM (Директива 89/336/CEE), а также...
  • Page 60 • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE. • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE. • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ. •...

Table of Contents

Save PDF