Pneumax 2 SAFELI 412/2 Series Installation, Use And Maintenance Instruction

Solenoid valves for the interruption and discharge of the air supp

Advertisement

Quick Links

Via Cascina Barbellina 10
24050 Lurano (BG) - Italy
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR SOLENOID VALVES FOR THE INTERRUPTION AND DISCHARGE OF THE AIR SUPPLY COMPACT SERIES 412/2 SAFELINE
www.pneumaxspa.com
Descrizione prodotto: / Product description:
Elettrovalvole 3/2 N.C. versione 412/2 compatta con sistema di diagnostica dello stato della valvola. Consente di interrompere l'alimentazione e mettere in
scarico il circuito pneumatico dell'impianto d'installazione collegato alla porta 2, una volta che uno dei due, o entrambi i comandi elettropneumatici vengono
deenergizzati. Il sistema di diagnostica a doppio canale ridondante, legge la posizione della spola e di conseguenza rende noto lo stato delle valvole.
Solenoid valve 3/2 N.C. 412/2 compact version with diagnostic system indicating valve state. It allows to interrupt the power supply and to discharge the
pneumatic circuit of the installation system connected to port 2, once one or both of the electro-pneumatic controls are de-energized. The diagnostic system
reads the position of the spool and consequently takes note of the valve's state.
Simbolo / Symbol
Descrizione / Description
Valvola di inserimento e scarico 3/2 N.C. doppia, a comando elettropneumatico autoalimentata con sistema
di diagnostica dello stato della valvola.
Supply and discharge valve 3/2 N.C. with self-feeding electro-pneumatic control with diagnostic system
¢
¢
indicating valve state.
¡
¡
£
£
Valvola di inserimento e scarico 3/2 N.C. doppia, a comando elettropneumatico alimentazione esterna
con sistema di diagnostica dello stato della valvola.
Supply and discharge valve 3/2 N.C. with electro-pneumatic control external feeding with diagnostic
¤
¦
¤
¦
system indicating valve state.
¥
¥
§
§
Caratteristiche tecniche generali / General technical features
Connessioni UNI-ISO 228/1
Connections UNI-ISO 228/1
Fluido / Fluid
Funzione / Function
Pressione di funzionamento / Working pressure
Pressione di pilotaggio / Piloting pressure
Temperatura di esercizio / Working temperature
Portata da 1 → 2 a 6 bar p1 / Flow rate from 1 → 2 at 6 bar p1
Portata da 2 → 3 a 6 bar p1 / Flow rate from 2 → 3 at 6 bar p1
Portata da 2 → 3 a 6 bar in scarico libero / Flow rate from 2 → 3 at 6 bar
with free discharge
Tipo di installazione / Type of installation
Livello di rumorosità (con scarichi silenziati) / Noise level (with silenced
exhausts)
Tempi di risposta secondo ISO 12238 in eccitazione (TRA)
Responce time according to ISO 12238, activation time (TRA)
Tempi di risposta secondo ISO 12238 in diseccitazione (TRR)
Responce time according to ISO 12238, deactivation time (TRR)
Caratteristiche elettriche generali / General electrical features
Elettropilota / Solenoid valve
Connessione elettrica

Electrical connection

Caratteristiche bobina / Coil features
Tolleranza sulla tensione di alimentazione / Supply voltage allowance
Grado di protezione / IP rating
Caratteristiche elettriche del sensore / Electrical features of sensor
Campo di tensione / Voltage range
Principio di funzionamento / Operating principle
Tipo di contatto / Contact type
Tipo di uscita / Output type
Corrente massima permanente / Permanent maximum current
Potenza massima permanente / Permanent maximum power
Carico massimo (induttivo) / Maximum load (inductive)
Caduta di tensione MAX / Voltage drop MAX
Sezione cavo / Cable section
Grado di protezione / IP rating
Temperatura di esercizio / Working temperature
Caratteristiche di sicurezza / Safety features
Conformità alla normativa / Regulatory compliance
Funzione di sicurezza svolta
Performance Level (PL)
Categoria UNI EN ISO 13849 / UNI EN ISO 13849 category
Safety integrity level (SIL) EN 62061
B10d*
ATTENZIONE
operazioni all'anno cui verrà sottoposto il componente. In ogni caso, il componente deve essere sostituito dopo 20 anni.
ATTENTION:
per year of the components. In any case, the components must be replaced every twenty years.
testing - Part 2: Directional control valves.
Marcatura CE / CE Marking
Utilizzo: / Usage:
Utilizzare i prodotti rispettando i campi di impiego di pressioni, temperatura e tensioni elettriche indicate. Garantire una adeguata preparazione dell'aria
Rimuovere in modo adeguato le particelle solide presenti nel circuito di alimentazione in modo tale da proteggere il dispositivo da guasti precoci e maggiore
usura. E' consigliabile alimentare l'impianto in modo graduale per evitare movimenti improvvisi e non controllati. Utilizzare il dispositivo senza apportare
avvertenze e indicazioni riportate all'interno del presente documento di istruzioni.
Use the products respecting the application areas of pressures, temperature and electrical voltage indicated. Ensure an adequate preparation of the
power supply. The device is not suitable for use as a manual and lockable device for isolation from energy supply sources. The supply of devices that enable
the machine to be isolated from each of its energy supply sources is the responsibility of the machine manufacturer. Adequately remove any solid particles
present in the air supply, so as to protect the device from premature failure and increased wear. It is advisable to apply the air supply gradually, in order to avoid
unexpected and uncontrolled movements. Use the device without making any changes to it. Any unauthorised change will void the device´s warranty and/or
Montaggio e installazione: / Assembly and installation:
coppia di 9.5 Nm. Durante la messa in scarico dell'impianto si creano livelli di rumorosità elevati. Si raccomanda l'utilizzo di un silenziatore sulla bocca di
Undertake the installation respecting the safety requirements with regards to the system and components for hydraulic and pneumatic transmissions. Install the
device as close as possible to the point of use. Its assembly is possible in any position. Fix the valve with n°2 M6 screws with 9.5 Nm torque.
During the components discharge, high levels of noise occur. The use of a silencer on the discharge port is recommended,where it was not installed. Ensure
ATTENZIONE! / WARNING!
Porre particolare attenzione ai fattori esterni come la vicinanza di cavi sotto tensione, campi magnetici, masse di metallo a
Connessione elettrica: / Electrical connection:
ATTENZIONE! / WARNING!
del prodotto i collegamenti di ciascuna bobina e ciascun sensore devono essere elettricamente indipendenti (collegamento in
TS182001-02-IST
G 1/2" (Pilotaggio esterno G1/8")
G 1/2" (G1/8" external pilot)
Filtered air. No lubrication needed, if applied it shall be continuous.
3/2 N.C. monostabile
3/2 N.C. monostable
Vuoto ... 10 bar / Vacuum ... 10 bar
2,5 bar ... 10 bar
-10°C ... +50°C
2500 Nl/min
2300 Nl/min
4500 Nl/min
Indifferente / Indifferent
70 dB
38 ms
80 ms
Serie 300 da 15 mm / 300 series 15 mm
Faston/Connettore serie 300
Faston/Connector series 300
24 VDC 1 W - 2.3 W / 12 VDC 2.3 W
24 VAC 50-60 Hz, 110 VAC 50-60 Hz, 230 VAC 50-60 Hz
-5% ... +10%
IP65 (con connettore montato) / IP65 (with connector installed)
10 ... 30 V DC
Ad effetto Hall / Hall effect
N.A.
PNP
100 mA
3 W max.
3 W max.
1.5 V max.
3x0.14 mm² Ø3.3mm PUR
IP67
-10°C ... + 70°C
EN ISO 13849-1
Interruzione dell'alimentazione e messa in scarico del circuito pneumatico
collegato con la porta 2.
Interruption of supply and discharge of the pneumatic circuit connected to port 2.
Fino a e / Up to e
Fino a 4 / Up to 4
Fino a 3 / Up to 3
10.000.000 cicli / 10.000.000 cycles
Componente di sicurezza secondo direttiva 2006/42/CE
Safety component according to directive 2006/42/EC
Il 2G Ex e IIC T6 Gb
Il 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP65/IP67
Before proceeding with the following steps, please be assured that the installation-operating zone is free from dust. Dust presence may affect "IP"
protection performances.
Double check the following product ratings: V max, l max, Temp max.
Se necessario, sguainare adeguatamente il cavo ed i conduttori con un utensile appropriato.
lf needed, peel the cable jacket and the wires using suitable tools.
Unscrew the cable gland, the grommet and the washer from the connector and put them on the cable you want to connect.
Using a screwdriver, open the connector inserting the tool into the opposite lid.
Collegare i cavi secondo lo schema elettrico e serrarli nei morsetti del portacontatti.
Connect the wires according to the electrical plan to the wire clamps on the connector terminal block.
ASSICURARSI CHE I CONDUTTORI SIANO COLLEGATI CORRETTAMENTE CONTROLLANDO CHE L'INDICAZIONE DELLA POLARITA' (1,2 GND)
POSTA IN RILIEVO SOTTO IL DISPOSITIVO DI GIUNZIONE, CORRISPONDA AL CODICE COLORE, E/O ALLA NUMERAZIONE DEL CAVO SECONDO
LO SCHEMA DI INSTALLAZIONE.
MAKE SURE THE WIRES ARE CONNECTED CORRECTLY BY CHECKING THAT THE POLES INDICATION (1.2, .. GND) WHICH IS PRINTED ABOVE THE
CONNECTOR FITS WITH WIRE COLOR AND/OR CONNECTION ACCORDING TO THE INSTALLATION DRAWING.
Chiudere il dispositivo di giunzione, assicurandosi che il pressacavo sia adeguatamente stretto.
Close the connector, be assured the gland is suitably tight.
Collegare il dispositivo di giunzione alla bobina, interponendo la guarnizione inclusa nella confezione.
Connect the connector to the solenoid, putting between the solenoid and the coil the seal which is included in the package.
Now it's possible to give power and check the solenoid operation.
Cavo compatibile; Diametro esterno da Ø4 a Ø6.
Compatible cable; External diameter from Ø4 to Ø6.
Connettore disponibile nella versione con Led (NON CERTIFICATO ATEX).
Connector available in the version with LED (NOT ATEX CERTIFIED).
Il 3G Ex ic IIB T4 Gb
Il 3D Ex ic IIIC T135°C Dc IP67
Schemi e collegamenti del sensore: / Sensor diagrams and connections:
BRN
BLK
POWER
Load
BLU
ad effetto Hall-PNP, 3 fili
Hall effect-PNP, 3 wires
Messa in servizio: / Startup:
Collegare i tubi dell'aria mediante raccordi pneumatici seguendo la numerazione delle porte riportata sulla sotto base che gestisce il circuito pneumatico
delle valvole.
Se necessario montare i silenziatori sulle bocche di scarico.
If necessary, mount the silencer on the exhaust port, where it was not installed.
Alimentare elettricamente le bobine alla tensione nominale.
Electrically supply the coil at the rated voltage.
Alimentare elettricamente i sensori ad effetto di Hall e collegarli al sistema di diagnostica.
Electrically power the Hall effect sensor and connect it to the diagnostic system.
Alimentare pneumaticamente la sotto base.
Pneumatically supply the base with air.
Verify the correct operation of the valve and the diagnostic system:
a bobine diseccitate sensore in stato ON, connessione OUT non in pressione.
with a de-energised coil, the sensor in ON status, OUT connection not under pressure.
a bobine eccitate sensore in stato OFF, connessione OUT in pressione.
with an energised coil, the sensor in OFF status, OUT connection under pressure.
Eseguire all'istallazione, prima di ogni utilizzo e periodicamente i controlli di corrispondenza dei segnali che mettono in relazione gli stati di ingressi e uscite:
Upon installation, before any use and periodically, determine the control of the signal correlations which compare the input and output states:
STATO 0: alimentazione pneumatica/segnale elettrico assente
STATE 0: pneumatic supply/electrical signal missing
STATO 1: alimentazione pneumatica/segnale elettrico presente
STATE 1: pneumatic supply/electrical signal present
Tabella di corrispondenza dei segnali:
Table of signal correlations:
SELF FEEDING valve
Elettropilota 1
0 0 1 0 1 0 1
/Solenoid valve 1
INGRESSI /
Elettropilota 2
INPUTS
0 0 0 1 0 1 1
/Solenoid valve 2
Press. 1 IN
0 1 0 0 1 1 1
Press. 2 OUT
0 0 0 0 0 0 1
Sensore 1 /
1 1 1 1 0 1 0
USCITE /
Sensor 1
OUTPUTS
Sensore 2 /
1 1 1 1 1 0 0
Sensor 2
Prevedere un controllo della funzione di sicurezza e il corretto funzionamento del sistema di diagnostica, all'istallazione, prima di ogni utilizzo e
Test the control of the safety functions and the correct operation of the diagnostic system during installation or before any use and periodically test
Cura e manutenzione: / Care and maintenance:
ATTENZIONE! / WARNING!
Do not connect or disconnect the device when energised! Do not open and/or disassemble the parts that are included in the
utilizzare prodotti aggressivi o a base di alcool. Per operazioni di manutenzione su componenti interni si consiglia di rivolgersi a PNEUMAX SPA.
Before carrying out any operation, it is essential to remove the pneumatic and power supply to the device and wait for the residual pressure to be completely
discharged. Please ensure that the discharge is always clear, and in case a silencer is used, periodically verify that it is not obstructed. Periodically remove
any dust deposits from the valve using a damp cloth. Use soapy water to clean the device. Do not use corrosive or alcohol-based products. For maintenance
operations on internal components, please consult with PNEUMAX SPA.
Raccordare la bocca di scarico in modo che l'aria in scarico possa essere evacuata in una zona al di fuori dell'atmosfera potenzialmente esplosiva (in
particolare in presenza di polveri). Evitare di colpire le parti metalliche della valvola con oggetti metallici che potrebbero generare scintille di origine.
di progetto).
2014/34/EU ATEX DIRECTIVE - Notes for use in POTENTIALLY EXPLOSIVE environments
Connect the discharge port so that the discharge air can be evacuated to an area outside the potentially explosive atmosphere (particularly when there is
presence of dust). Avoid striking the metallic parts of the valve with metallic objects, which may generate sparks. Verify that the group of electrical construction
is appropriate to the gases and/or vapors present (the IIC group is suitable for any type of gas or vapor, in diverse mining installations).
Verify that the temperature class of the electrical construction is appropriate to the gases and/or vapors present in the installation area. Verify that the device´s
(mechanical and thermal stress within the project´s values).
Condizioni particolari di utilizzo (X):
Special conditions of use (X):
Please make sure that non-metallic parts are not subject to rubbing other parts in relative motion. These precautions are
also valid for other objects placed nearby and which may accumulate an electrostatic charge. Ground the metallic parts and limit the dimensions of the tubes
to Ø20mm. Do not rub and use damp cloths for cleaning. Protect the electrovalve island from direct impacts of more than 4J. To use in an environment with a
pollution level not higher than 2 (IEC 60664-1).
Zona 2 e Zona 22 e riportano i seguenti contrassegni:
SAFELINE series 412/2 compact valves have been evaluated according to annex II of Directive 2014/34/EU – ATEX and according to EN 80079-36:2016
standard,
Zone 2 and Zone 22, bearing the following marks:
Il 3G Ex h IIB T4 Gc (X)
Il 3D Ex h IIIC T135°C Dc (X) IP65
Pinatura 3 fili /
Connection 3 wires
Connettore /
Connector
Sensore /
Sensor
1 Marrone (+)
4 Nero (segnale)
3 Blu (-)
FEEDING
Elettropilota 1 /
0
0
Solenoid valve 1
Elettropilota 2 /
INGRESSI /
0
0
Solenoid valve 2
INPUTS
Press. A.E. 12
0
0
Press. 1 IN
0
1
Press. 2 OUT
0
0
Sensore 1 /
USCITE /
1
1
Sensor 1
OUTPUTS
Sensore 2 /
1
1
Sensor 2
D. I 067 / IT-EN - REV.C - 06/2023
1 Brown (+)
4 Black (signal)
3 Blue (-)
Valve with EXTERNAL
0
0
1
0
0
1
1
0
0
0
1
1
0
1
1
1
0
1
0
1
1
0
1
0
1
0
1
1
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
0
0
1
1
1
0
1
1
0
PRINTED IN ITALY - 06/2023

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2 SAFELI 412/2 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Table of Contents