Page 1
Dětská autosedačka BABY-SAFE plus Auto-Kindersitz BABY-SAFE plus Child safety seat BABY-SAFE plus Rapid (NH), Citigo (1ST), Octavia (5E) Návod k obsluze/ Betriebsanleitung/ Owner´s Manual Objednací číslo/ Bestellnummer/ Order Number 1ST 019 907...
Page 2
Poznámky k textu/ Anmerkungen zum Text/ Notes to the text Pozor. Texty s tímto symbolem upozorňují na možnost poranění osoby provádějící montáž popř. možnost poškození vozu při neopatrném provedení operace. Achtung. Texte mit diesem Symbol weisen auf Verletzungsgefahren bei Personen oder auf eventuelle Beschädigungen des Wagens bei unachtsamer Durchführung der Operation hin.
Obsah Úvod..........................4 Použití dětské autosedačky na sedadle spolujezdce......5 Bezpečnost dětí a boční airbag................. 5 Rozdělení dětských autosedaček do skupin..........6 Použitelnost dětských autosedaček.............. 6 Dětské autosedačky se systémem ISOFIX..........6 Dětské autosedačky se systémem TOP TETHER........7 ISOFIX adaptér......................7 Použití...
Úvod Nikdy nenechte dítě ve vozidle bez dozoru. Za určitých venkovních klimatických podmínek mohou být v zapar- kovaném vozidle takové teploty, které ohrožují život. Děti sedící na zadních sedadlech jsou ve větším bezpečí, než když Nikdy nedovolte dítěti, aby bylo během jízdy ve vozidle sedí...
Použití dětské autosedačky na Pokud použijete dětskou autosedačku, ve které dítě sedí po směru jízdy, musí být sedadlo spolujezdce sedadle spolujezdce posunuto zcela dozadu a nahoru. Zádovou opěru nastavte do svislé polohy. Z bezpečnostních důvodů Vám doporučujeme používat dětskou Jakmile již dětskou autosedačku na sedadle spolu- autosedačku vždy na zadních sedadlech.
Rozdělení dětských autosedaček do Univerzání kategorie - sedadlo je vhodné pro všechny schválené typy autosedaček. skupin Sedadlo může být vybaveno upevňovacími oky systému ISOFIX. Dětské autosedačky jsou rozděleny do 5 skupin: Zadní sedadla mohou být vybavena upevňovacími oky pro systém TOP TETHER. Skupina Hmotnost dítěte Věk dítěte...
Nejaktuálnější verze jsou k dostání na V žádném případě nesmíte sami provádět ve Vašem www.britax.eu nebo www.roemer.eu. vozidle úpravy, např. montování šroubů nebo jiného ukotvení. ISOFIX adaptér Adaptér ISOFIX je testován a schválen v kombinaci s BABY-SAFE plus (se zajišt’ovacími tyčemi) a BABY-SAFE plus SHR.
Dětskou autosedačku uchycenou pomocí ISOFIX adaptéru lze použít pouze takto: ve směru jízdy proti směru jízdy na sedadlech s upevňovacími body ISOFIX (mezi sedací plochou a zádovou částí sedadla) 1) Dodržujte pravidla při používání dětské autosedačky na sedadle spolujezdce => Použití dětské autosedačky na sedadle spolujezdce, strana 5.
Page 9
Inhalt Einleitung........................10 Verwendung des Kindersitzes auf dem Beifahrersitz......11 Kindersicherheit und Seitenairbag..............11 Kindersitzgruppen - Aufteilung............... 12 Einsatzmöglichkeit der Kindersitze.............. 12 Kindersitze mit ISOFIX-System................ 12 Kindersitze mit TOP TETHER System............13 ISOFIX-Adapter......................13 Verwendung mit ISOFIX-Befestigung und Stützfuß......13 Schluss...........................
Einleitung Lassen Sie das Kind niemals im Fahrzeug ohne Aufsicht. Unter bestimmten äußeren klimatischen Bedingungen können im parkenden Fahrzeug solche Die Kinder, die auf der Rücksitzbank sitzen, sind mehr sicher als Temperaturen entstehen, die lebensgefährlich sind. wenn sie auf dem Beifahrersitz sitzen. Niemals erlauben Sie dem Kind, dass es während der Fahrt im Fahrzeug ungesichert ist.
Bei einem Unfall mit einer Aufprallgeschwindigkeit Im Falle, dass der Front-Airbag des Beifahrers aktiviert über 10 km/h kann der Kindersitz beschädigt worden ist, benutzen Sie niemals auf dem Beifahrersitz einen sein. Diese Beschädigung muss nicht unbedingt Kindersitz, in dem das Kind entgegen der Fahrrichtung offensichtlich sein.
Kindersitzgruppen - Aufteilung Universale Kategorie - der Sitz ist für alle zugelassenen Kindersitz-Typen geeignet. Der Sitz kann mit den Halteösen des ISOFIX-Systems Die Kindersitze sind in 5 Gruppen aufgeteilt: ausgestattet werden . Gruppe Gewicht des Alter des Kindes Die Rücksitze können mit Halteösen für das TOP TETHER Kindes System ausgestattet werden.
Schrauben oder andere Ver- aufgelistet sind. Das Verzeichnis wird laufend aktualisiert. Die ankerung montieren. neueste Version steht auf www.britax.eu oder www.roemer.eu zur Verfügung. ISOFIX-Adapter Der ISOFIX-Adapter ist in der Kombination mit BABY-SAFE plus (mit Haltebügeln) und BABY-SAFE plus SHR geprüft und zugelassen.
Der Kindersitz, der mithilfe des ISOFIX-Adapters befestigt ist, darf nur folgenderweise benutzt werden: In der Fahrrichtung nein Entgegen der Fahrrichtung Auf den Sitzen mit ISOFIX- Haltepunkten (zwischen der Sitzfläche und der Rückenlehne) 1) Befolgen Sie die Regeln bei der Verwendung des Kindersitzes auf dem Beifahrersitz =>...
Page 15
Table of contents Introduction........................ 16 Use of the child safety seat on the front passenger seat....17 Safety of children and side airbag..............17 Categorization of child safety seats in groups........18 Usability of child safety seats................. 18 Child safety seats with ISOFIX system............18 Child safety seats with TOP TETHER system..........
Introduction Never leave a child in your vehicle unattended. Under certain external weather conditions temperatures in a vehicle can achieve values that jeopardize human life. Children sitting on back seats are safer than when they sit on the Never let a child be unsecured during the drive in the front passenger seat.
Use of child safety seat on the front This danger is notified also by a sticker that is located on the middle bodywork column on the front passen- passenger seat ger side. If you want to place a child safety seat in which the For safety reasons we recommend that you use the child safety child sits with his/her back towards the direction of seat always on the back seats.
Categorization of child safety seats Universal catgegory - seat is suitable for all approved types of car seats. in groups The seat can be equipped with fastening lug of the ISOFIX system. Child safety seats are divided in 5 groups: Back seats can be equipped with fastening lugs for the TOP TETHER system.
Under no circumstances you may make adjustments in your car, e.g. mounting screws or another anchorage. ISOFIX adaptor The ISOFIX adaptor is tested and approved in combination with BABY-SAFE plus (with security rods) and BABY-SAFE plus SHR.
Child safety seat fixed by ISOFIX adaptor can only be used as follows: in the direction of the drive against the direction of the drive on seats with ISOFIX fastening points (between the seating surface and the back part of the seat) 1) Follow the instructions when using the child safety seat on the front passenger seat =>...
Page 21
Contenido Introducción....................... 22 Uso del asiento de seguridad para niños en el asiento del copiloto......................... 23 Seguridad de los niños y airbag lateral............24 La clasificación de los asientos de seguridad para niños en los grupos......................24 Utilidad de los asientos de seguridad para niños ....... 24 Los asientos de seguridad para niños con sistema ISOFIX.....
Introducción ¡En ningún caso llevar los niños (Ni los bebés) senta- dos en sus las piernas! A un asiento de seguridad para niños se puede sujetar Los niños sentados en los asientos traseros están en un lugar más solo un niño. seguro que cuando están sentados en el asiento del copiloto.
Si desea poner el asiento de seguridad de los niños en Si desea poner el asiento de seguridad de los niños en el asiento del copiloto, donde el niño está sentado con el asiento del copiloto, donde el niño está sentado con la espalda en el sentido del viaje, es absolutamente la espalda en el sentido del viaje, es absolutamente necesario desactivar el airbag frontal del copiloto.
Seguridad de los niños y airbag Utilidad de los asientos de lateral seguridad para niños El niño no debe estar en el área de efecto del airbag lateral. Entre Resumen de la utilidad de los asientos de seguridad para niños en el niño y el área del almacenamiento del airbag lateral debe haber cada uno de los asientos según el reglamento ECE-R 44: suficiente espacio para que el airbag lateral podrá...
Al manipular el asiento de seguridad para niños con el sistema ISOFIX tener cuidado de no dañar los asientos Adaptador SOFIX está probado y aprobado en combinación con el u otras partes del interior del vehículo. BABY-SAFE plus (con las barras de seguridad) y BABY-SAFE plus SHR.
ISOFIX Grupo Peso corporal (entre la superficie para BABY-SAFE plus (con las sentarse y la parte de la hasta 13 kg barras de seguridad) espalda del asiento) BABY-SAFE plus SHR hasta 13 kg 1) Siga las reglas al utilizar el asiento de seguridad para niños en el...
Page 27
Table des matières Avant-propos......................28 Utilisation du siège-enfant sur le siège passager....... 29 Sécurité des enfants et airbag latéral............29 Division en groupes des sièges enfant............30 Possibilité d´utilisation des sièges enfant..........30 Sièges enfant équipés du système ISOFIX..........30 Sièges-enfants équipés du système TOP TETHER......
Introduction Dans un siège enfant, vous ne pouvez transporter qu´un seul enfant. Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans Les enfants assis sur les sièges arrière sont en sécurité plus grande le véhicule. Sous certaines conditions climatiques que s´ils sont assis sur le siège passager. extérieures, les températures dans un véhicule en stationnement montent et peuvent menacer la vie.
Lors d´un accident de la route où la vitesse du choc N’utilisez pas de siège enfant dos à la route si l’airbag dépasse 10 km/h, des détériorations du siège enfant frontal du passager n’est pas désactivé. Ce type de peuvent se produire qui ne sont pas toujours visibles. siège enfant se trouve dans la zone de l´airbag frontal Il est absolument nécessaire de remplacer un tel siège du passager activé.
Division en groupes des sièges Groupe Siège Sièges laté- Siège central enfant passager raux arrière arrière U + T Les sièges enfant sont divisés en 5 groupes: 2 et 3 Groupe Poids de l´enfant Age de l´enfant Catégorie universelle - le siège convient à être utilisé 0 - 10 kg jusqu´à...
- danger pour la vie! L´adaptateur ISOFIX est examiné et homologué en association avec le BABY-SAFE plus (avec tiges d´ancrage X) et le BABY-SAFE plus SHR. Lors de la manipulation du siège enfant équipé du système ISOFIX, veillez à...
Utilisation avec la fixation ISOFIX Conclusion munie d´une «jambe de force» Le siège enfant doit être manipulé conformément au mode (universelle; spécifique selon d´emploi. Nous attirons votre attention sur le fait que seuls les l´automobile) accessoires d’origine ou les pièces de rechange d’origine peuvent être utilisés.
Page 33
Indice Introduzione......................34 Utilizzo del seggiolino per bambini sul sedile del passeggero......................... 35 Sicurezza dei bambini ed airbag laterale..........35 Suddivisione dei seggiolini per bambini in gruppi....... 36 Utilizzabilità dei seggiolini per bambini............ 36 Seggiolini per bambini con sistema ISOFIX..........36 Seggiolini per bambini con sistema TOP TETHER........
Introduzione Non lasciare mai i bambini incustoditi nel veicolo. In certe condizioni climatiche, la temperatura nel veicolo parcheggiato può raggiungere valori che possono Se seduti sui sedili posteriori, i bambini sono più al sicuro rispetto a provocare la morte. quando siedono sul sedile del passeggero. Non consentire mai ai bambini di viaggiare senza A differenza degli adulti, lo sviluppo delle ossa e dei muscoli nei essere allacciati ai seggiolini a loro destinati.
In caso di incidente ad una velocità superiore a 10 km/h, Se l’airbag frontale del passeggero è attivo, non il seggiolino per bambini potrebbe danneggiarsi senza utilizzare mai, sul sedile del passeggero, un seggiolino che ciò sia visibile. Sostituire i seggiolini per bambini sui cui il bambino siede dando le spalle al senso di danneggiati.
La testa del bambino non deve mai trovarsi nell’area di Gruppo Sedile Sedili poste- Sedile poste- apertura dell’airbag laterale - pericolo di infortuni! del passeg- riori laterali riore centrale Non porre nessun oggetto nell’area di apertura dell’air- gero bag laterale - pericolo di infortuni! U + T U + T Suddivisione dei seggiolini per...
- pericolo di morte! L’adattatore ISOFIX è testato e omologato in combinazione con BABY-SAFE plus (con aste di bloccaggio) e BABY-SAFE plus SHR. Mentre si maneggia il seggiolino per bambini con sistema ISOFIX, prestare attenzione affinché non ven- Nessuno dei due componenti va usato insieme ad altri gano danneggiati i sedili o altre parti dell’abitacolo.
Utilizzo con fissaggio ISOFIX Conclusioni e poggiapiede (universale; specifico Maneggiare il seggiolino per bambini secondo le istruzioni per l’uso. secondo l’automobile) Si invita a fare particolarmente attenzione ad utilizzare solo acces- sori e pezzi di ricambio originali. Il fissaggio mediante adattatore ISOFIX si può eseguire solo se l’uso Maggiori informazioni =>...
Page 39
Innehåll Inledning........................40 Användning av bilbarbarnstol på passagerarsätet......41 Barnets säkerhet och sidoairbag..............41 Indelning av bilbarnstolar i grupper............42 Brukbarhet för bilbarnstolar................42 Bilbarnstolar med ISOFIX-system..............42 Bilbarnstolar med TOP TETHER-system............ 43 ISOFIX-adapter......................43 Användning med ISOFIX och stödben............43 Sammanfattning.....................
Inledning Lämna aldrig barn i bilen utan uppsikt. Under vissa yttre klimatförhållanden kan temperaturen i en parke- rad bil utgöra ett hot mot barnets liv. Barn som sitter i baksätet är säkrare än barn som sitter på passa- Låt aldrig barn vara osäkrade under körning. I fall av gerarsätet.
Användning av bilbarbarnstol på Detta faktum uppmärksammas också av en etikett som befinner sig på den mellersta karosstolpen på passagerarsätet passagerarsidan. Om du använder en bilbarnstol där barnet sitter vänd Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att alltid använda bilbarnstolen mot färdriktningen måste passagerarsätet skjutas på...
Indelning av bilbarnstolar i grupper Universal kategori - sätet är lämpligt för alla godkända bilbarnstolsmodeller. Sätet kan utrustas med ISOFIX-system infästningsöglor. Bilbarnstolar delas in i 5 grupper: Baksätet kan utrustas med infästningsöglor för systemet Grupp Barnets vikt Barnets ålder TOP TETHER. 0 - 10 kg Upp till 9 månader Bilbarnstolar med ISOFIX-system...
Det är förbjudet att göra egna modifieringar i bilen, t.ex. montering av skruvar eller andra fästen. ISOFIX-adapter ISOFIX-adaptern är testat och godkänd i kombination med BABY- SAFE plus (med låsstänger) och BABY-SAFE plus SHR. Ingen av de två delarna får användas med andra ISOFIX adaptrar eller bilbarnstolsitsar.
En bilbarnstol som monteras med en ISOFIX-adapter kan endast användas på följande sätt: i färdriktningen mot färdriktningen på säten med fästpunkter ISOFIX (mellan sitsen och ryggstödet) 1) Följ föreskrifterna vid användning av bilbarnstolar på passagerar- sätet => Användning av bilbarnstol på passagerarsätet, sida 41. Sammanfattning Bilbarnstolen måste hanteras enligt bruksanvisningen.
Page 45
Inhoud Inleiding........................46 Gebruik van kinderzitje op de passagiersstoel voorin...... 47 Veiligheid van kinderen en de zijdelingse airbag........ 47 Onderverdeling van autokinderzitjes in groepen........ 48 Gebruik van autokinderzitjes................48 Autokinderzitjes met het ISOFIX-systeem..........48 Gebruik kinderzitjes met het TOP TETHER..........49 ISOFIX adapter......................
Inleiding In een kinderzitje mag slechts één kind vervoerd worden. Laat het kind nooit zonder toezicht in de wagen ach- Kinderen op de zitplaatsen achterin zitten veel veiliger dan op de ter. Onder bepaalde weersomstandigheden kan in een passagiersstoel naast de bestuurder. geparkeerde wagen een temperatuur ontstaan die het leven van uw kind in gevaar brengt.
passagier uit te zetten. Overige informatie => Gebruik Als de airbag van de passagiersstoel aangezet is, van kinderzitje op de passagiersstoel voorin, pagina gebruik nooit op de passagiersstoel een kinderzitje <?>. waarin het kind tegen de rijrichting in zit. Dit type kinderzitje bevindt zich op de plaats waar de airbag Bij een ongeval met botsingsnelheid hoger dan van de passagier bij activering uitschiet.
Onderverdeling van autokinderzitjes Universele categorie - de zitplaats is geschikt voor alle goedgekeurde typen van autokinderzitjes. in groepen Zitplaats kan voorzien worden van bevestigingsogen voor het ISOFIX-systeem. Autokinderzitjes worden in 5 groepen onderverdeeld: Zitplaatsen achterin kunnen voorzien worden van beves- Groep Gewicht van het Leeftijd van het...
ISOFIX-systeem erop dat de zitplaatsen of andere delen van het interieur niet beschadigd raken. ISOFIX adapter is getest en goedgekeurd in combinatie met BABY- SAFE plus (met stangen) en BABY-SAFE plus SHR. Autokinderzitjes met het TOP Geen van de twee delen mag gebruikt worden samen...
Autokinderzitje dat met behulp van de ISOFIX adapter is vastgezet, kan gebruikt worden alleen: in de rijrichting tegen de rijrichting in op zitplaatsen met ISOFIX bevestigingen (tussen de zitting en de rugleuning in) 1) Volg de regels voor gebruik van kinderzitjes op de passagiers- stoel voorin =>...
Page 51
Spis treści Wstęp..........................52 Używanie samochodowego fotelika dziecięcego na fotelu pasażera........................53 Bezpieczeństwo dzieci i boczna poduszka powietrzna....54 Podział samochodowych fotelików dziecięcych na grupy....54 Dobór samochodowych fotelików dziecięcych........54 Samochodowe foteliki dziecięce z systemem ISOFIX......55 Samochodowe foteliki dziecięce z systemem TOP TETHER..55 Adapter ISOFIX......................
Wstęp W żadnym wypadku nie wolno wozić dzieci (ani niemowląt) na kolanach! W jednym samochodowym foteliku dziecięcym można Dzieci siedzące na tylnych fotelach są bezpieczniejsze, niż na wozić tylko jedno dziecko. przednim fotelu pasażera. Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru W odróżnieniu od dorosłych rozwój kości i mięśni dzieci jeszcze samego w samochodzie.
konieczne wyłączenie poduszki powietrznej pasażera. W razie użycia samochodowego fotelika dziecięcego Więcej informacji => Używanie samochodowego na fotelu pasażera z przodu, w którym dziecko siedzi fotelika dziecięcego na fotelu pasażera, strona 53. tyłem do kierunku jazdy, jest bezwarunkowo konieczne wyłączenie poduszki powietrznej pasażera. W razie wypadku z prędkością...
Bezpieczeństwo dzieci i boczna Dobór samochodowych fotelików poduszka powietrzna dziecięcych Dziecko nie może znajdować się w zasięgu działania bocznej Przegląd możliwości użycia samochodowych fotelików dziecięcych poduszki powietrznej. Między dzieckiem i boczną poduszką na poszczególnych fotelach według przepisu ECE-R 44: powietrzną musi być dostatecznie dużo wolnego miejsca, aby boczna poduszka powietrzna zapewniła jak najlepszą...
Samochodowe foteliki dziecięce Samochodowe foteliki dziecięce z systemem ISOFIX z systemem TOP TETHER Mięńdzy oparciem i siedziskiem fotela pasażera znajdują się dwa Na tylnej części oparć tylnych foteli bocznych znajdują się oka do oka mocujące do montażu samochodowego fotelika dziecięcego z mocowania popręgów samochodowego fotelika dziecięcego z systemem mocowania ISOFIX.
ISOFIX można montować tylko następująco: Adapter ISOFIX jest testowany i dopuszczony w kombinacji z BABY- w kierunku jazdy SAFE plus (z prętami zabezpieczającymi) i BABY-SAFE plus SHR. w kierunku przeciwnym do Żadna z obu części nie może być używana wspólnie kierunku jazdy z innymi adapterami ISOFIX lub wanienkami fotelików...
Page 57
Obsah Úvod..........................58 Použitie detskej autosedačky na sedadle spolujazdca....59 Bezpečnosť detí a bočný airbag..............59 Rozdelenie detských autosedačiek do skupín........60 Použiteľnosť detských autosedačiek............60 Detské autosedačky so systémom ISOFIX..........60 Detské autosedačky so systémom TOP TETHER........61 Adaptér ISOFIX......................61 Použitie s upevnením ISOFIX a podpernou nohou.......
Úvod Nikdy nenechajte dieťa vo vozidle bez dozoru. Za určitých vonkajších klimatických podmienok môžu byť v zaparkovanom vozidle také teploty, ktoré ohrozujú Deti sediace na zadných sedadlách sú vo väčšom bezpečí, než keď život. sedia na sedadle spolujazdca. Nikdy nedovoľte dieťaťu, aby bolo počas jazdy vo vozidle nezaistené.
Použitie detskej autosedačky na Ak použijete detskú autosedačku, v ktorej dieťa sedí v smere jazdy, musí byť sedadlo spolujazdca posunuté sedadle spolujazdca úplne dozadu a hore. Chrbtovú oporu nastavte do zvislej polohy. Z bezpečnostných dôvodov vám odporúčame používať detskú Hneď ako už detskú autosedačku na sedadle autosedačku vždy na zadných sedadlách.
Rozdelenie detských autosedačiek Univerzálna kategória - sedadlo je vhodné pre všetky schválené typy autosedačiek. do skupín Sedadlo môže byť vybavené upevňovacími okami sys- tému ISOFIX. Detské autosedačky sú rozdelené do 5 skupín: Zadné sedadlá môžu byť vybavené upevňovacími okami pre systém TOP TETHER. Skupina Hmotnosť...
Najaktuálnejšie verzie sú k dostaniu V žiadnom prípade nesmiete sami vykonávať vo vašom www.britax.eu alebo www.roemer.eu. vozidle úpravy, napr. montovanie skrutiek alebo iného ukotvenia. Adaptér ISOFIX Adaptér ISOFIX je testovaný a schválený v kombinácii s BABY-SAFE plus (so zaisťovacími tyčami) a BABY-SAFE plus SHR.
Detskú autosedačku uchytenú pomocou adaptéra ISOFIX je možné použiť iba takto: v smere jazdy proti smeru jazdy áno na sedadlách s upevňovacími áno bodmi ISOFIX (medzi sedacou plochou a chrbtovou časťou sedadla) 1) Pri používaní detskej autosedačky na sedadle spolujazdca dodržujte pravidlá...
Page 63
Оглавление Введение........................64 Использование детского автокресла на переднем пассажирском сиденье..................65 Безопасность детей и боковая подушка безопасности....66 Классификация детских автокресел по группам......67 Возможности использования детских автокресел......67 Детские автокресла с системой ISOFIX........... 67 Детские автокресла с системой TOP TETHER........68 Адаптер...
Введение Ни в коем случае не возить детей (в том числе младенцев) на коленях! В одно детское автокресло разрешается Сидя на задних сиденьях, дети находятся в большей усаживать лишь одного ребенка. безопасности, чем на переднем пассажирском сиденье. Недопустимо оставлять ребенка в автомобиле В...
Необходимо проверить расположение ремней в Переднее пассажирское сиденье подвинуть назад до упора. автомобиле. Следить в первую очередь следить Установить спинку переднего пассажирского сиденья в за тем, чтобы исключалась возможность вертикальное положение. повреждения ремня в результате его прохождения поверх острых кромок. Установить...
При использовании детского автокресла, в Классификация детских котором ребенок сидит по направлению автокресел по группам движения, переднее пассажирское сиденье должно быть подвинуто до упора назад и вверх. Спинку сиденья установить в вертикальном положении. Детские автокресла разделяются на 5 групп: Если детское автокресло на переднем Группа...
При монтаже и демонтаже детского автокресла Группа Переднее Задние Заднее с системой ISOFIX необходимо безоговорочно пассажирское крайние среднее соблюдать инструкцию производителя детского сиденье сиденья сиденье автокресла. U + T К петлям, предназначенным для установки детского автокресла с системой крепления 2 и 3 ISOFIX, никогда...
доступны на www.britax.eu или www.roemer.eu. Адаптер ISOFIX тестирован и утвержден в комбинации с BABY- SAFE plus (с фиксирующими стержнями) и BABY-SAFE plus SHR. Ни одна из двух частей не должна использоваться вместе с другими адаптерами ISOFIX или сиденьями детских кресел.
Детское автокресло, прикрепленное с помощью адаптера ISOFIX, можно использовать лишь следующим образом: в направлении движения нет против направления да движения на сиденьях с крепежными да точками ISOFIX (между посадочной поверхностью и спинкой сиденья) 1) Соблюдать правила использования детского автокресла на переднем пассажирском сиденье => Использование детского...
Page 70
Tartalom Bevezetés........................71 Gyermekülés használata az első utasülésen.......... 72 Gyermekek biztonsága és oldalsó légzsák..........72 Gyermekülések besorolása csoportokba..........73 Gyermekülések alkalmazási lehetőségei..........73 ISOFIX rendszerű gyermekülések..............73 TOP TETHER rendszerű gyermekülések........... 74 ISOFIX adapter......................74 Használat ISOFIX rögzítéssel és támasztó lábbal........ 75 Befejezés........................
Bevezetés Egy gyermekülésbe csak egy gyermeket rögzíthet. Soha ne hagyjon gyermeket felügyelet nélkül a járműben. Bizonyos külső időjárási viszonyok mellett A hátsó üléseken ülő gyermekek nagyobb veszélynek vannak a leparkolt járműben életveszélyes hőmérséklet kitéve, mint amikor az első utasülésen ülnek. alakulhat ki.
A 10 km/óránál nagyobb sebességnél történt baleset háttal ül. Ez a típusú gyermekülés olyan térben van, esetén a gyermekülés nem látható módon is amelybe benyúlik az aktivált utasoldali első légzsák. A megsérülhet. Az ilyen gyermekülést feltétlenül légzsák ebben az esetben súlyos vagy halálos sérülést cserélje ki.
Gyermekülések besorolása Csoport Első Hátsó szélső Hátsó csoportokba utasülés ülések középső ülés U + T A gyermekülések öt csoportba sorolhatók: 2 és 3 Csoport Gyermek testsúlya Gyermek kora Univerzális kategória - az ülés megfelel az összes 0 - 10 kg max.
övet vagy más tárgyakat - életveszély! Az ISOFIX adapter tesztelése a BABY-SAFE plus (biztosító rudakkal) és BABY-SAFE plus SHR bázis talppal kombinálva történt. Az ISOFIX rendszerű gyermeküléssel történő A két termék egyike sem használható más ISOFIX manipuláció...
Használat ISOFIX rögzítéssel Befejezés és támasztó lábbal (univerzális; A gyermekülést a használati útmutató szerint kell használni. járműspecifikus) Kifejezetten felhívjuk a figyelmet arra, hogy csak eredeti tartozékok, illetve alkatrészek használhatók. Az ISOFIX adapter segítségével történő rögzítés akkor lehetséges, További információk => Jármű kezelési útmutatója vagy Gyerekülés ha az adapter használata általában vagy járműspecifikus módon kezelési útmutatója.
Page 76
Cuprins Introducere........................77 Utilizarea scaunului auto de copii pe bancheta însoţitorului..78 Securitatea copiilor şi airbagul lateral............78 Împărţirea scaunelor auto de copii în grupe..........79 Regimul de utilizare al scaunelor auto de copii........79 Scaune auto de copii cu sistem ISOFIX............79 Scaune auto de copii cu sistem TOP TETHER........
Introducere Într-un scaun auto de copii puteţi transporta un singur copil. Nu lăsaţi niciodată copilul în vehicul fără Copii care stau pe banchetele din spate sunt mai protejaţi, dacât supraveghere. În anumite condiţii climaterice, în cei care stau pe bancheta însoţitorului. vehiculul parcat pot fi atinse asemenea temperaturi, care ameninţă...
În caz de accident cu viteza de impact mai mare de Dacă airbagul frontal pe partea însoţitorului este 10 km/h, se poate produce o deteriorare a scaunului cuplat, nu utilizaţi niciodată pe bancheta însoţitorului auto de copii, care nu trebuie să fie întotdeauna scaunul auto de copii, în care copilul este aşezat cu vizibilă.
Împărţirea scaunelor auto de copii în Grupa Bancheta Banchetele Bancheta grupe însoţitorului marginale mijlocie din din spate spate U + T Scaunele auto de copii se împart în 5 grupe: 2 şi 3 Grupa Greutatea Vârsta copilului copilului Categorie universală - bancheta este adecvată pentru 0 - 10 kg până...
- pericol de moarte! Adaptorul ISOFIX este testat şi aprobat în combinaţie cu BABY- SAFE plus (cu tije de siguranţă) şi BABY-SAFE plus SHR. La manipularea cu scaunul auto de copii cu sistem ISOFIX aveţi grijă, să nu deterioraţi bancheta sau alte Nici una dintre aceste două...
Utilizarea cu fixare ISOFIX şi picior Încheiere de susţinere (universal; în mod Scaunul auto de copii trebuie tratat în conformitate cu specific în funcţie de automobil) instrucţiunile de utilizare. Atenţionăm în mod expres asupra faptului că, se pot utiliza numai accesorii, eventual piese de schimb Fixarea cu ajutorul adaptorului ISOFIX se poate face, atunci originale.
Page 84
Informaţiile privind datele tehnice, construcţia, dotarea, materialele, garanţiile şi aspectul exterior se referă la momentul prezentării instrucţiunilor de montaj pentru tipărire. Fabrică îşi rezervă dreptul de a face schimbări (inclusiv schimbarea parametrilor tehnici cu schimbările măsurilor pentru diferitele modele). Nr. 1ST 019 907/ 04.2013 www.skoda-auto.com www.skoda-auto.cz...
Need help?
Do you have a question about the BABY-SAFE plus and is the answer not in the manual?
Questions and answers