Rocks OK-03.4316 Manual

20v aq-one impact wrench 750 nm, without accessories 20v aq-one impact wrench 750 nm, set with 4ah battery, bmc

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Instrukcja / Manual / Anweisung / Návod / Utasítás /
Instrucțiune / Inštrukcie / Инструкция
PL
20V AQ-ONE Klucz udarowy 750 Nm, bez osprzętu
20V AQ-ONE Klucz udarowy 750 Nm, kpl z akumulatorem 4Ah, BMC
EN
20V AQ-ONE Impact wrench 750 Nm, without accessories
20V AQ-ONE Impact wrench 750 Nm, set with 4Ah battery, BMC
DE
20V AQ-ONE Schlagschrauber 750 Nm, ohne Zubehör
20V AQ-ONE Schlagschrauber 750 Nm, Set mit 4Ah Akku, BMC
CZ
20V AQ-ONE Rázový utahovák 750 Nm, bez příslušenství
20V AQ-ONE Rázový utahovák 750 Nm, sada s akumulátorem 4Ah, BMC
HU
20V AQ-ONE Ütvekulcs 750 Nm, tartozékok nélkül
20V AQ-ONE ütvecsavarkulcs 750 Nm, készlet 4Ah akkumulátorral, BMC
RO
20V AQ-ONE Cheie de impact 750 Nm, fara accesorii
20V AQ-ONE Cheie de impact 750 Nm, set cu baterie 4Ah, BMC
SK
20V AQ-ONE Rázový uťahovák 750 Nm, bez príslušenstva
20V AQ-ONE Rázový uťahovák 750 Nm, sada s 4Ah batériou, BMC
UA
20V AQ-ONE Ударний гайковерт 750 Нм, без аксесуарів
20V AQ-ONE Ударний гайковерт 750 Нм, набір з акумулятором 4Ah, BMC
ITA
20V AQ-ONE Avvitatore ad impulsi 750 Nm, senza accessori
20V AQ-ONE Avvitatore ad impulsi 750 Nm, set con batteria 4Ah, BMC
20V AQ-ONE SYSTEM
OK-03.4316 / OK-03.4317

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OK-03.4316 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rocks OK-03.4316

  • Page 1 20V AQ-ONE SYSTEM Instrukcja / Manual / Anweisung / Návod / Utasítás / Instrucțiune / Inštrukcie / Инструкция OK-03.4316 / OK-03.4317 20V AQ-ONE Klucz udarowy 750 Nm, bez osprzętu 20V AQ-ONE Klucz udarowy 750 Nm, kpl z akumulatorem 4Ah, BMC...
  • Page 2 Bardzo dziękujemy za Twój doskonały wybór i zakup urządzenia ROOKS. Prosimy przeczytaj instrukcję obsługi, w której znajdziesz wszystkie ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania. Thank you very much for your excellent choice and purchase of the ROOKS device. Please read the operating manual for all important safety and usage instructions.
  • Page 3 Lesen Sie die Schütze deine Schützen Sie Ihr Mit Handschuhen Eine Maske tragen Vorschriftsmäßig Anweisungen Augen Gehör arbeiten entsorgen Přečíst instrukce Chraňte své oči Chraňte svůj sluch Pracujte v Noste masku Likvidujte v rukavicích souladu se zákonem Olvasd el az Védje a szemét Védje hallását Dolgozzon...
  • Page 4: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Klucz udarowy przeznaczony jest do profesjonalnych prac w serwisie samochodowym, mecha- nicznym oraz do prac stolarskich i ciesielskich, które wymagają wkręcania długich kotw, śrub i wkrętów. Narzędzie posiada 3 prędkości obrotowe, obroty prawe i lewe oraz lampkę LED, do oświetlenia miejsca pracy.
  • Page 5 w niestandardowych warunkach pracy. Przede wszystkim dbaj o własne bezpieczeństwo pracy oraz bezpieczeństwo osób postronnych. UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabez- pieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy. BUDOWA I DANE TECHNICZNE...
  • Page 6 OBSŁUGA Akumulator Zawsze naładuj akumulator do pełna przed pierwszym użyciem. Akumulator podczas ładowania będzie się grzał, to normalna sytuacja. Pamiętaj akumulator jest częścią eksploatacyjną, która podlega naturalnemu zużyciu. Kiedy się zużyje należy go wymienić na nowy. Akumulator posiada przeciążeniowe systemy bezpieczeń- stwa, które chronią...
  • Page 7 Lampa LED, służy do oświetlenia miejsca pracy – uruchamia się automatycznie i świeci tak długo jak trzymasz wciśnięty główny włącznik. Funkcja BRAKE, służy do bezpiecznego odkręcania śrub oraz ochrony ich gwintów, przy włą- czonej funkcji klucz pracuje udarowo do momentu poluzowania odkręcanej śruby, następnie automatycznie zatrzymuje się.
  • Page 8: Device Description

    DEVICE DESCRIPTION The impact wrench is designed for professional work in the car service, mechanical service and for carpentry and carpentry work that requires screwing in long anchors, bolts and screws. The tool has 3 speeds of rotation, right and left rotation and an LED lamp to illuminate the work area. The torque is as much as 750 Nm, with a small weight of 2.5 kg The wrench is a tool from the 20V AQ-ONE system, which allows you to use the same batteries to drive various devices.
  • Page 9: Specifications & Technical Data

    SPECIFICATIONS & TECHNICAL DATA User manual Battery Always fully charge the battery before using it for the first time. The battery will warm up while charging, this is normal. Remember, the battery is an consumable part that is subject to natural wear.
  • Page 10 Removing the battery: 1. Press the lock button 2. Pull out the battery Device The battery must be disconnected from the tool when preparing the tool for work, when instal- ling and changing accessories. The tool should be kept clean, especially in technically important places: switches, switches, connection with the battery, accessories holder, housing around the engine, ventilation openings.
  • Page 11 GERÄTEBESCHREIBUNG Der Schlagschrauber ist für professionelle Arbeiten im Autoservice, mechanischen Service und für Schreiner- und Zimmererarbeiten konzipiert, bei denen lange Dübel, Bolzen und Schrauben eingeschraubt werden müssen. Das Werkzeug hat 3 Rotationsgeschwindigkeiten, Rechts- und Linkslauf und eine LED-Lampe zur Ausleuchtung des Arbeitsbereichs. Das Drehmoment beträgt bis zu 750 Nm, bei einem geringen Gewicht von 2,5 kg.
  • Page 12 SPEZIFIKATIONEN & TECHNISCHE DATEN Benutzerhandbuch Batterie Laden Sie den Akku immer vollständig auf, bevor Sie ihn zum ersten Mal verwenden. Der Akku erwärmt sich während des Ladevorgangs, dies ist normal. Denken Sie daran, dass der Akku ein Verschleißteil ist, das einem natürlichen Verschleiß unterliegt. Wenn es abgenutzt ist, er- setzen Sie es durch ein neues.
  • Page 13 Gerät Bei der Arbeitsvorbereitung, beim Anbringen und Wechseln von Zubehör muss der Akku vom Gerät getrennt werden. Das Werkzeug sollte vor allem an technisch wichtigen Stellen sauber ge- halten werden: Schalter, Schalter, Verbindung mit der Batterie, Zubehörhalter, Gehäuse um den Motor, Belüftungsöffnungen.
  • Page 14: Popis Zařízení

    POPIS ZAŘÍZENÍ Rázový utahovák je určen pro profesionální práce v autoservisu, strojírenství a pro tesařské a tesařské práce vyžadující zašroubování dlouhých kotev, svorníků a šroubů. Nářadí má 3 rychlo- sti rotace, pravou a levou rotaci a LED lampu pro osvětlení pracovní plochy. Točivý moment je celých 750 Nm, při malé...
  • Page 15 SPECIFIKACE A TECHNICKÉ ÚDAJE Uživatelský manuál Baterie Před prvním použitím baterii vždy plně nabijte. Baterie se během nabíjení zahřívá, to je normální. Pamatujte, že baterie je spotřební součást, která podléhá přirozenému opotřebení. Když je opo- třebovaný, vyměňte jej za nový. Baterie má bezpečnostní systémy proti přetížení, které chrání zařízení...
  • Page 16 Vyjmutí baterie: 1. Stiskněte tlačítko zámku 2. Vytáhněte baterii Přístroj Při přípravě nářadí na práci, při instalaci a výměně příslušenství je nutné z nářadí odpojit baterii. Nástroj by měl být udržován v čistotě, zejména na technicky důležitých místech: spínače, spínače, spojení...
  • Page 17: Készülék Leírása

    KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Az ütvecsavarozó professzionális autószervizben, gépészeti szervizben, valamint hosszú horgo- nyok, csavarok és csavarok becsavarását igénylő ács- és ácsmunkákhoz készült. A szerszám 3 forgási sebességgel rendelkezik, jobbra és balra, valamint LED lámpával világítja meg a munka- területet. A nyomaték eléri a 750 Nm-t, kis tömeg mellett 2,5 kg. A csavarkulcs a 20 V-os AQ- -ONE rendszerből származó...
  • Page 18 MŰSZAKI ADATOK és MŰSZAKI ADATOK Használati utasítás Akkumulátor Az első használat előtt mindig teljesen töltse fel az akkumulátort. Töltés közben az akkumulátor felmelegszik, ez normális. Ne feledje, hogy az akkumulátor fogyó alkatrész, amely természetes kopásnak van kitéve. Ha elhasználódott, cserélje ki egy újat. Az akkumulátor túlterhelés elleni biztonsági rendszerekkel rendelkezik, amelyek védik a készüléket, és működni fognak, ha az eszköz túlterhelt és túlmelegedett.
  • Page 19 Eszköz Az akkumulátort le kell választani a szerszámról, amikor előkészíti a szerszámot a munkára, a tar- tozékok felszerelésekor és cseréjekor. A szerszámot tisztán kell tartani, különösen a műszakilag fontos helyeken: kapcsolók, kapcsolók, csatlakozás az akkumulátorhoz, tartozéktartó, ház a mo- tor körül, szellőzőnyílások. Ezeknek a helyeknek a szennyeződése a szerszám maradandó káro- sodásához vezethet.
  • Page 20: Descrierea Dispozitivului

    DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Cheia cu impact este concepută pentru lucrări profesionale în service auto, service mecanic și pentru lucrări de tâmplărie și tâmplărie care necesită înșurubare în ancore lungi, șuruburi și șuruburi. Instrumentul are 3 viteze de rotație, rotație la dreapta și la stânga și o lampă LED pentru a ilumina zona de lucru.
  • Page 21 SPECIFICAȚII ȘI DATE TEHNICE Manual de utilizare Baterie Încărcați întotdeauna bateria complet înainte de a o utiliza pentru prima dată. Bateria se va în- călzi în timpul încărcării, acest lucru este normal. Amintiți-vă, bateria este o parte consumabilă care este supusă uzurii naturale. Când este uzat, înlocuiți-l cu unul nou. Bateria are sisteme de siguranță...
  • Page 22 Scoaterea bateriei: 1. Apăsați butonul de blocare 2. Scoateți bateria Dispozitiv Bateria trebuie deconectată de la instrument atunci când pregătiți instrumentul pentru lucru, când instalați și schimbați accesoriile. Instrumentul trebuie păstrat curat, în special în locuri importante din punct de vedere tehnic: întrerupătoare, întrerupătoare, conexiune cu bateria, suport pentru accesorii, carcasă...
  • Page 23: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA Rázový uťahovák je určený pre profesionálne práce v autoservise, strojárstve a pre tesárske a tesárske práce vyžadujúce zaskrutkovanie dlhých kotiev, svorníkov a skrutiek. Náradie má 3 rýchlosti otáčania, pravú a ľavú rotáciu a LED lampu na osvetlenie pracovného priestoru. Krútiaci moment je celých 750 Nm, pri malej hmotnosti 2,5 kg.
  • Page 24 ŠPECIFIKÁCIE A TECHNICKÉ ÚDAJE Používateľská príručka Batéria Pred prvým použitím batériu vždy úplne nabite. Batéria sa počas nabíjania zahrieva, je to nor- málne. Nezabudnite, že batéria je spotrebný materiál, ktorý je vystavený prirodzenému opo- trebovaniu. Keď je opotrebovaný, vymeňte ho za nový. Batéria má bezpečnostné systémy proti preťaženiu, ktoré...
  • Page 25 Vybratie batérie: 1. Stlačte tlačidlo zámku 2. Vytiahnite batériu Zariadenie Pri príprave náradia na prácu, pri inštalácii a výmene príslušenstva je potrebné batériu z náradia odpojiť. Náradie by malo byť čisté, obzvlášť na technicky dôležitých miestach: spínače, spínače, spojenie s batériou, držiak príslušenstva, kryt okolo motora, vetracie otvory. Znečistenie týchto miest môže viesť...
  • Page 26: Описание Устройства

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Ударний гайковерт призначений для професійної роботи в автосервісі, механічному сервісі та для теслярських і теслярських робіт, що вимагають вкручування довгих анкерів, болтів і шурупів. Інструмент має 3 швидкості обертання, обертання вправо і вліво і світлодіодну лампу для підсвічування робочої зони.
  • Page 27 особливо в незвичайних умовах роботи. Перш за все подбайте про власну безпеку роботи та безпеку третіх осіб. УВАГА! Незважаючи на використання за своєю суттю безпечної конструкції, застосування заходів безпеки та додаткових захисних заходів, під час роботи завжди існує залишковий ризик отримання травми. ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Page 28 Зняття батареї: 1. Натисніть кнопку блокування 2. Витягніть батарею Устройство Аккумулятор необходимо отключать от инструмента при подготовке инструмента к работе, при установке и Акумулятор заряджається в спеціальному зарядному пристрої. Вставте батарею в порт підключеного зарядного пристрою. Під час заряджання горітиме червоний...
  • Page 29: Descrizione Del Dispositivo

    DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO L’avvitatore ad impulsi è progettato per lavori professionali nel servizio auto, servizio meccanico e per lavori di falegnameria e falegnameria che richiedono l’avvitamento di tasselli lunghi, bulloni e viti. Lo strumento ha 3 velocità di rotazione, rotazione destra e sinistra e una lampada a LED per illuminare l’area di lavoro.
  • Page 30 COSTRUZIONE E DATI TECNICI SERVIZIO Batteria Caricare sempre completamente la batteria prima del primo utilizzo. La batteria si surriscalda durante la ricarica, questo è normale. Ricorda che la batteria è una parte consumabile soggetta a naturale usura. Quando si consuma, sostituirlo con uno nuovo. La batteria ha sistemi di sicurezza contro il sovraccarico che proteggono il dispositivo e funzionerà...
  • Page 31 Dispositivo La batteria deve essere scollegata dall’utensile durante la preparazione dell’utensile per l’uso, durante l’installazione e la sostituzione degli accessori. Mantenere pulito lo strumento, soprattut- to in punti tecnicamente importanti: interruttori, interruttori, collegamento della batteria, porta accessori, alloggiamento attorno al motore, aperture di ventilazione. La contaminazione di qu- esti luoghi può...

This manual is also suitable for:

Ok-03.4317

Table of Contents