Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 63

Quick Links

COMPRESSEUR SANS HUILE
ÖLFREIER KOMPRESSOR
COMPRESSOR ZONDER OLIE
COMPRESOR SIN ACEITE
OIL FREE AIR COMPRESSEUR
COMPRESSORE SENZA OLIO
COMPRESSOR SEM ÓLEO
6L
ART: 98685
FR - Informations de sécurité
NL - Veiligheidsinformatie
EN - Safety information
PT - Informações de segurança
DE - Sicherheitshinweise
ES - Información de seguridad
IT - Informazioni di sicurezza

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for NORAUTO JL-VWB6L

  • Page 1 COMPRESSEUR SANS HUILE ÖLFREIER KOMPRESSOR COMPRESSOR ZONDER OLIE COMPRESOR SIN ACEITE OIL FREE AIR COMPRESSEUR COMPRESSORE SENZA OLIO COMPRESSOR SEM ÓLEO ART: 98685 FR - Informations de sécurité DE - Sicherheitshinweise NL - Veiligheidsinformatie ES - Información de seguridad EN - Safety information IT - Informazioni di sicurezza PT - Informações de segurança...
  • Page 3 : Nom commercial : OIL FREE AIR COMPRESSEUR 6L Dénomination générique : Compresseur Fonction : Gonflage ; Modèle : JL-VWB6L Code MGTS : 29257 Code Norauto : 98685 Code EAN : 3501361206348 Type : 230V 300W Dont le numéro de série est le suivant :...
  • Page 4: Eu Conformiteits Verklaring

    Handelsnaam: OIL FREE AIR COMPRESSEUR 6L Generieke naam: Compressor Functie: Inflatie ; Model: JL-VWB6L Code MGTS: 29257 Code Norauto : 98685 Code EAN: 3501361206348 Type: 230V 300W Waarvan het serienummer is: Verwijs naar p.1.
  • Page 5: Eu-Konformitätserklärung

    59262 Sainghin en Mélantois, France erklärt, dass die neue Maschine danach: Handelsname: OIL FREE AIR COMPRESSEUR 6L Generische Bezeichnung: Kompressor Funktion:Inflation ; Modell: JL-VWB6L MGTS-Nummer: 29257 Norauto-Nummer: 98685 EAN-Nummer: 3501361206348 Typ: 230V 300W Deren Seriennummer ist wie folgt: siehe Seite 1.
  • Page 6: Declaración Ue De Conformidad

    59262 Sainghin en Mélantois, France declara que la máquina nueva siguiente: Nombre comercial: OIL FREE AIR COMPRESSEUR 6L Nombre genérico: Compresor Función: Inflación ; Modelo: JL-VWB6L Código MGTS: 29257 Código Norauto: 98685 Código EAN: 3501361206348 Tipo: 230V 300W Cuyo número de serie es el siguiente: consulte la página 1.
  • Page 7: Eu Declaration Of Conformity

    59262 Sainghin en Mélantois, France declares that the new machine(s) hereafter: Trade name: OIL FREE AIR COMPRESSEUR 6L Generic name: Compressor Function: Inflation ; Model : JL-VWB6L MGTS code: 29257 Norauto code: 98685 EAN code: 3501361206348 Type: 230V 300W Whose serial number is as follows: see page 1.
  • Page 8: Dichiarazione Di Conformità Ue

    59262 Sainghin en Mélantois, France dichiara che la nuova macchina in seguito: Denominazione commerciale: OIL FREE AIR COMPRESSEUR 6L Denominazione generico: Compressore Funzione: Inflazione ; Modello: JL-VWB6L Codice MGTS: 29257 Codice Norauto: 98685 Codice EAN: 3501361206348 Tipo: 230V 300W Il cui numero di serie è: vedi pagina 1.
  • Page 9: Declaração Ue De Conformidade

    Designação comercial: OIL FREE AIR COMPRESSEUR 6L Designação genérico : Compressor Função: Inflação; Modelo: JL-VWB6L Código MGTS: 29257 Código Norauto: 98685 Código EAN: 3501361206348 Tipo: 230V 300W Cujo número de série é : ver página 1.
  • Page 10 FIG. 1...
  • Page 11: Description (Fig. 1)

    MODE D'EMPLOI COMPRESSEUR JL-VWB6L UTILISATION Ce compresseur à piston est exclusivement conçu/fabriqué pour produire de l’air comprimé à maximum 10 bars. Ce compresseur peut être utilisé dans de nombreux domaines d’application tels que le gonflage de pneus de voitures ou avec des outils pneumatiques tels que des cloueuses, des agrafeuses, des ponceuses orbitales pneumatiques, etc.
  • Page 12: Consignes De Sécurité Générales

    PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Conformément aux principales exigences de la/des directive(s) Européenne(s) Lire le manuel avant utilisation. Évitez d’ouvrir le robinet sans avoir fixé le tuyau d’air. Portez des protections auditives. Danger dû...
  • Page 13 électrique. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. Sécurité électrique La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La „ fiche secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des outils électriques mis à...
  • Page 14 travail. Un outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans le champ d'application concerné. N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil „ électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à...
  • Page 15 respectant la plage de puissance indiquée. Utilisez le compresseur adéquat N’utilisez pas de machines de faible puissance pour effectuer des travaux difficiles. „ N’affectez pas l’outil électrique à des usages pour lesquels il n’est pas prévu. „ Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux, vous pourriez être happé...
  • Page 16: Instructions D'installation

    19. Bruit Veuillez porter une protection auditive lorsque vous utilisez le compresseur. „ 20. Ne touchez pas les pièces brûlantes du compresseur Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les conduites, le moteur ni les autres pièces „ du compresseur. Veuillez conserver soigneusement les consignes de sécurité.
  • Page 17 Raccordement électrique Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche. Celle-ci peut être branchée sur n’importe quelle prise 220-240 V~ 50-60 Hz équipée d’un coupecircuit 16 A. Les câbles longs ainsi que les rallonges, les tambours pour câbles etc. entraînent des baisses de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
  • Page 18 N’utilisez pas d’équipements endommagés! Préparation de l’utilisation. ATTENTION ! Assurez-vous systématiquement que l’interrupteur du compresseur (7) est en position “OFF” et que le cordon d’alimentation est débranché. Placez une conduite d’air à la sortie d’air du compresseur (5) au moyen du „...
  • Page 19: Usage Conforme

    la conduite de la sortie d’air. Faites sortir l’air du réservoir d’air et enlevez l’humidité en ouvrant la vanne de vidange du réservoir (8). Tournez lentement la vanne dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la pression disparaisse. Ensuite, resserrez la vanne de vidange (8). Laissez le compresseur d’air refroidir entièrement.
  • Page 20: Essai De Fonctionnement

    Taux d’humidité 50 % (température maximale: +40ºC) Altitude d’installation 1000 m BRUIT Valeurs des émissions acousti ues mesurées selon EN ISO 2151:2008. (K=3) Pression acoustique L 79 dB(A) Puissance acoustique L 92 dB(A) ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe.
  • Page 21 -l’appareilest débranché de la prise électrique, -l’air est vidé du réservoir. Après avoir utilisé la machine, appuyez sur le bouton ON/OFF pour éteindre le „ compresseur et débranchez le compresseur d’air du réseau électrique. L’eau, l’huile et la saleté ne peuvent pénétrer à l’intérieur de la machine. „...
  • Page 22: Service Clients

    activation de la protection contre la surcharge : Tension de secteur trop élevée „ Températures ambiantes trop élevées et apport d’air insuffisant „ Soupapes du compresseur défectueuses ou clapet anti-retour non étanche „ Glissement de la courroie „ Le compresseur d’air doit être rallumé après l‘arrêt de refroidissement. Évitez de toucher des composants ou des conduites bouillants.
  • Page 23 FIG. 1...
  • Page 24 BEDIENUNGSANLEITUNG KOMPRESSOR JL-VWB6L(1330985) EINSATZBEREICH Dieser Kolbenkompressor ist ausschliesslich für die Erzeugung von Druckluft von maximal 10 bar ausgelegt / konstruiert. Dieser Kompressor kann in verschiedenen Bereichen verwendet werden, zum Beispiel zum Aufpumpen von Autoreifen oder mit Druckluftwerkzeugen wie Druckluftnaglern, Druckluft-Klammergeräten, Druckluftschwingschleifern usw. Je nach Anwendung müssen die entsprechenden Sicherheitshinweise des angeschlossenen Geräts befolgt...
  • Page 25: Erklärung Der Symbole

    ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Übereinstimmung mit den jeweils massgeblichen Anforderungen der EU-Richtlinie(n) Anweisungen vor dem Gebrauch des Geräts genau durchlesen. Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luftschlauch angeschlossen ist. Ohrenschutz tragen Gefahr durch heisse Temperaturen Gefahr eines elektrischen Schlags Das Gerät kann ohne Warnung anlaufen...
  • Page 26 Die Netzspannung muss immer mit den entsprechenden Angaben zur Stromspannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in „ keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
  • Page 27 Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, „ bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. Bewahren Sie unbenutzte Geräte immer ausserhalb der Reichweite von Kindern „...
  • Page 28 Tragen Sie geeignete Kleidung - Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei „ langen Haaren ein Haarnetz. Benutzen Sie Schutzausrüstung Tragen Sie eine Schutzbrille. „...
  • Page 29: Hinweise Zur Aufstellung

    Bauteile des Kompressors nicht berühren. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem „ Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde. Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen. „...
  • Page 30: Hinweise Zur Bedienung

    des Motors verhindern. Bei niedrigen Temperaturen unter 0 °C ist das Starten des Motors verboten. Die Verwendung von zu langen Verlängerungskabeln mit zu geringem Querschnitt ergibt einen Spannungsverlust, welcher ein erschwertes Anlaufen des Motors und eine erhöhte Motorbelastung zur Folge haben kann. Empfehlenswert ist es, das Netzkabel des Motors möglichst immer direkt in die Steckdose einzustecken und vorzugsweise längere Luftschläuche zu verwenden.
  • Page 31 Vorbereitung zum Einsatz WARNHINWEIS: Immer überprüfen, dass der Ein-/Aus-Schalter (7) des Kompressors auf "AUS" steht, und dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. An den Druckluftanschluss (5) des Kompressors einen Druckluftschlauch „ anschliessen, an dem der 1/4 NPT Anschluss bereits angebracht ist. Den gewünschten Luftdruck einstellen (siehe unten: "Ausgangsdruck einstellen").
  • Page 32: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Der Kompressor muss sich vollständig abkühlen. Danach das Gerät an einem sauberen, trockenen und sicheren Platz einlagern, der für Kinder nicht zugänglich ist. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG WARNHINWEIS: Der Luftkompressor darf nur im Innenbereich (Haus) benutzt werden. Es darf nur normale Luft im Kompressor komprimiert werden. Es ist verboten, eine andere Art, wie z.
  • Page 33 GERÄUSCHEMISSION Geräuschemissionswerte nach den einschlägigen EN ISO 2151:2008. (K=3) Schalldruckpegel L 79 dB(A) Schallleistungspegel L 92 dB(A) WARNHINWEIS: Wenn der Schalldruck 85 dB (A) übersteigt, muss ein Ohrenschutz getragen werden! FUNKTIONSPRÜFUNG Häufigkeit der Funktionsprüfung und der Kontrolle: Täglich Sicherheitsventil Überprüfen Sie, ob Das Sicherheitsventil ist auf das Sicherheitsventil höchstzulässigen Druck des...
  • Page 34: Mögliche Ausfallursachen

    Lösungsmittel wie z. B. Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser usw. nie benutzen! Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen. Kondenswasser Das Kondenswasser ist täglich durch Öffnen des Entwässerungsventils (Bodenseite des Druckbehälters) abzulassen. Dazu das Ablassventil des Tanks langsam und vorsichtig (nicht weiter als 4 Umdrehungen) öffnen, bis die Druckluft und das Kondenswasser vom Tank zu entweichen beginnen.
  • Page 35 KUNDENDIENST Wenn die Anschlussleitung dieses Drucklufterzeugers beschädigt ist, muss sie „ durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. „ Geräte mit beschädigtem Anschlusskabel dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Page 36 FIG. 1...
  • Page 37 HANDLEIDING COMPRESSOR JL-VWB6L GEBRUIK Deze zuigercompressor is exclusief ontworpen om perslucht tot maximaal 10 bar te produceren. Deze compressor kan in tal van toepassingen worden gebruikt zoals het opblazen van autobanden of in combinatie met pneumatische gereedschappen zoals spijkerapparaten, nietmachines, pneumatische vlakschuurmachines etc. Afhankelijk van de toepassing, moeten de bijbehorende veiligheidsinstructies voor het aangesloten gereedschap in acht worden genomen.
  • Page 38: Algemene Veiligheidsinstructies

    SYMBOLEN De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en/of op het apparaat: In overeenstemming met de belangrijkste vereisten van de Europese richtlijn(en) Lees voor gebruik de handleiding. De kraan niet openen voordat de luchtslang is bevestigd. Draag gehoorbescherming. Gevaar door zeer hoge temperaturen. Risico op elektrische schokken.
  • Page 39 Elektrische veiligheid De voedingsspanning moet overeenkomen met de spanning zoals aangegeven op het typeplaatje. De stekker van het elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het stopcontact „ waarop deze wordt aangesloten. De stekker mag in geen geval worden gewijzigd. Gebruik geen adapter in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en correcte stopcontacten vermindert het risico op elektrische schokken.
  • Page 40 gereedschap voor uw werk. Het correcte elektrische gereedschap zal u helpen om uw werk efficiënter en veiliger uit te voeren. Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Een elektrisch „ apparaat dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
  • Page 41 Overbelast uw compressor niet U werkt efficiënter en veiliger bij het opgegeven vermogensbereik. „ Gebruik de compressor op de juiste manier Gebruik geen machines met een laag vermogen om moeilijke taken uit te voeren. „ Gebruik elektrisch gereedschap niet voor toepassingen waarvoor het niet is „...
  • Page 42: Installatie-Instructies

    mogen alleen worden uitgevoerd door een professionele elektricien, met behulp van originele reserveonderdelen. Indien dit niet gebeurt, bestaat er een risico op ongevallen voor de gebruiker. 19. Lawaai Draag gehoorbescherming wanneer u de compressor gebruikt. „ 20. Raak de hete delen van de compressor niet aan Raak de leidingen, motor of andere onderdelen van de compressor niet aan om „...
  • Page 43 Elektrische aansluiting De compressor is uitgerust met een netsnoer met stekker. Dit kan worden aangesloten op elke 220-240 V ~ 50-60 Hz aansluiting uitgerust met een stroomonderbreker van 16 A. Lange kabels, evenals verlengsnoeren, kabeltrommels enz. zorgen voor een verlaagde spanning en kunnen verhinderen dat de motor start. Het starten van de motor is verboden bij temperaturen onder 0 °C.
  • Page 44 Voorbereiding op de ingebruikname. OPGELET Zorg er altijd voor dat de compressorschakelaar (7) op ‘OFF’ staat en dat het netsnoer niet is aangesloten. Plaats een luchtleiding op de luchtuitlaat van de compressor (5) met behulp van de „ reeds geplaatste 1/4 NPT-connector. Stel de gewenste druk in om uw gereedschap te gebruiken (zie ‘De „...
  • Page 45: Conform Gebruik

    CONFORM GEBRUIK Opgelet: de luchtcompressor kan alleen binnenshuis worden gebruikt. Alleen normale lucht kan in de compressor worden samengeperst. Het is verboden om andere lucht dan de normale omgevingslucht, zoals bijvoorbeeld explosieve lucht, samen te persen. Ongepast gebruik De zuigercompressor is niet geschikt voor langdurig gebruik of onbeperkt „...
  • Page 46: Reiniging En Onderhoud

    OPGELET Als de akoestische druk hoger is dan 85 dB(A) is het noodzakelijk om individuele gehoorbeschermingsmiddelen te dragen. WERKINGSTEST Frequentie van de werkings- en controletests: Dagelijks Veiligheidsklep Controleer het De veiligheidsklep is ingesteld op de veiligheidsventiel maximale druk van het drukvat. Het door het te draaien aanpassen van de veiligheidsklep of het voor het juiste...
  • Page 47 Om dit te doen, moet u de ontluchtingsklep langzaam en voorzichtig (niet meer dan vier schroefdraden) losschroeven totdat de perslucht en condens uit de tank beginnen te stromen. Laat voldoende tijd om alle lucht en condenswater te laten stromen. Draai vervolgens de ontluchtingsklep stevig vast.
  • Page 48 Herstel- en revisiewerkzaamheden mogen alleen door erkende vakmensen worden uitgevoerd. Controleer het product en de accessoires regelmatig voor gebruik. Als het product niet werkt, controleer dan of de zekering is beschadigd. Als dat het geval is, koop een nieuwe OPSLAG Sla het apparaat veilig op.
  • Page 49 Fig. 1...
  • Page 50 MANUAL DE USUARIO Compresor JL-VWB6L Este compresor de pistón ha sido exclusivamente diseñado para producir aire comprimido con una presión máxima de 10 bar. Este compresor puede utilizarse en áreas de aplicación tales como inflar neumáticos o con herramientas neumáticas como pistolas de clavos, grapadoras, lijadoras orbitales neumáticas, etc.
  • Page 51: Instrucciones Generales De Seguridad

    PICTOGRAMAS Los símbolos siguientes se utilizan en este manual de utilización y/o sobre el aparato: Cumple con las principales exigencias de las directivas europeas. Leer el manual antes de usar. No abra la válvula de purga antes de haber instalado la manguera. Utilice protecciones auditivas.
  • Page 52 Seguridad eléctrica La tensión de alimentación debe corresponder a la indicada en la etiqueta de características técnicas. El enchufe de las herramientas eléctricas debe ser adecuado a la toma. El enchufe „ no puede modificarse en ningún caso. No utilice un adaptador al mismo tiempo que herramientas eléctricas con puesta a tierra.
  • Page 53 No utilice ninguna herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Una „ herramienta eléctrica que no se pueda encender o apagar entraña peligro y debe repararse. Desconecte el enchufe de la toma antes de realizar cualquier ajuste, de „ reemplazar algún accesorio o de guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita la puesta en marcha repentina de la herramienta eléctrica.
  • Page 54 Utilice adecuadamente el compresor No utilice aparatos de poca potencia para realizar trabajos exigentes. „ No utilice la herramienta eléctrica para usos para los que no ha sido diseñada. „ Utilice ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas, ya que podrá quedase atrapado entre las partes móviles Se recomienda el uso de calzado antideslizante durante los trabajos al aire libre.
  • Page 55: Instrucciones De Instalación

    20. No toque las partes calientes del compresor Para evitar quemaduras, no toque los conductos, el motor ni otras piezas del „ compresor. Conserve debidamente las instrucciones de seguridad. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. Compruebe que el aparato no haya sufrido ningún daño durante el transporte. „...
  • Page 56: Manual De Utilización

    Conexión eléctrica El compresor está equipado con un cable de red con enchufe. Este se puede conectar a cualquier toma de 220-240 V, 50-60 Hz, equipada de un disyuntor de 16 A. Los cables largos, así como las alargaderas, carretes para cables, etc., entrañan caídas de tensión que pueden impedir el arranque del motor.
  • Page 57 ¡No utilice equipos dañados! Preparación antes del uso. ¡ATENCIÓN! Sistemáticamente, asegúrese de que el interruptor del compresor (7) esté en posición "OFF" (apagado) y que el cable de alimentación esté desconectado. Coloque la manguera de aire a la salida de aire del compresor (5) mediante el „...
  • Page 58: Uso Apropiado

    Apagado del compresor Pulse el interruptor de ON/OFF (encendido/apagado) (7) para colocarlo en la posición "OFF". Pulse el gatillo de la herramienta para vaciar el aire de la manguera. Desconecte la manguera de salida de aire. Vacíe el aire del depósito de aire comprimido y elimine la humedad abriendo la válvula de descarga del depósito (8).
  • Page 59: Prueba De Funcionamiento

    Peso 8.5 kg Intervalo de temperatura ambiental de 5 °C a 40 °C Índice de humedad 50 % (temperatura máxima: 40 ºC) Altitud de instalación 1000 m RUIDO Valores de las emisiones acústicas medidos según EN ISO 2151:2008. (K = 3) Presión acústica (L 79 dB(A) Potencia acústica (L...
  • Page 60 posición "OFF". - El aparato esté desconectado de la toma de corriente. - No haya aire en el depósito. Tras haber utilizado el aparato, pulse el botón de ON/OFF (encendido/apagado) „ para apagar el compresor y desenchúfelo de la red eléctrica. Evite que el agua, el aceite y la suciedad penetren en el interior del aparato.
  • Page 61: Servicio Al Cliente

    protección contra sobrecargas: Tensión de la red eléctrica demasiado alta. „ Temperatura ambiente demasiado elevada e insuficiente suministro de aire. „ Válvulas del compresor defectuosas o válvula de retención sin sellar. „ Deslizamiento de la correa. „ El compresor de aire se debe volver a encender tras la parada de enfriamiento. Evite tocar los componentes y tuberías muy calientes.
  • Page 62 FIG. 1/Abb. 1...
  • Page 63: Package Content List

    USER MANUAL JL-VWB6L(1330985) COMPRESSOR APPLICATION This piston compressor is designed exclusively for the generation of compressed air of max. 10 bar. This compressor can be used in various areas of application such as inflating car tyres or with pneumatic tools such as nailers, staplers, pneumatic orbital sanders etc.
  • Page 64: Explanation Of Symbols

    EXPLANATION OF SYMBOLS The following symbols are used in this manual and/or on the tool: Compliance with the relevant requirements of the EU Directive(s). Carefully read through the instructions before using the tool. Do not open the cock before the air hose is attached Wear hearing protection.
  • Page 65 ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool „ will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord.
  • Page 66 result in a hazardous situation Service Have your power tool serviced by qualified repair person using only identical „ replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE COMPRESSOR Attention! To protect against electric shock, injury and fire, the following basic safety precautions must be followed when using this compressor.
  • Page 67: Installation Instructions

    Make sure that the switch is off when plugging the tool into the power socket. „ 15. The compressor is only suitable for use in dry rooms. Not for use outdoors 16. Stay alert Watch what you are doing. Use common sense when working. Do not use the „...
  • Page 68 OPERATION OF PRESSURE VESSELS ACCORDING TO PRESSURE VESSEL REGULATIONS The operator of a pressure vessel is required to keep the pressure vessel in „ good working order, to operate it properly, to supervise it, to promptly carry out necessary maintenance and repair work and to take safety measures as appropriate in the circumstances.
  • Page 69 Before each use, inspect the general condition of the Air Compressor. Check for: loose screws, „ misalignment or binding of moving parts, „ cracked or broken parts, „ damaged electrical wiring, „ loose air fittings, „ and any other condition that may affect the safe operation of the Compressor. If abnormal noise or vibration occurs, have the problem corrected before further use.
  • Page 70: Proper Use

    If the compressor makes abnormal noises, switch it off immediately and contact a dealer. To protect against exposure to noise when operating the air compressor, always wear corresponding protective equipment (hearing protection). TECHNICAL DATA MODEL JL-VWB6L (1330985) Nominal voltage 220-240 V~ 50-60 Hz Input power 300W Idle speed 4500 rpm Max.
  • Page 71: Performance Testing

    Ambient temperature range +5 °C - +40 °C Humidity > 50 % (max. temperature: +40 ºC) Installation altitude < 1000 m NOISE Noise values measured according to EN ISO 2151:2008. (K = 3) Acoustic pressure level L 79 dB(A) Acoustic power level L 92 dB(A) ATTENTION! The sound power level may exceed 85 dB(A), in this case individual hearing protection shall be worn.
  • Page 72: Possible Causes Of Failure

    Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water etc. ! These solvents can damage plastic parts. Condensate The condensate should be drained daily by opening the drain valve (at the bottom of the pressure tank). To do so, slowly and carefully unscrew (no more than four threads) the Tank Drain Valve until the compressed air and condensation begins to be released from the Tanks.
  • Page 73: Customer Service

    CUSTOMER SERVICE If the connection cable of this air compressor is damaged, it must be replaced by „ the manufacturer, his customer service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards. Tools with a damaged connection cable may not be operated. „...
  • Page 74 FIG. 1...
  • Page 75 MANUALE D’USO COMPRESSORE JL-VWB6L(1330985) APPLICAZIONE Questi compressori a pistone sono esclusivamente progettati e costruiti per la produzione di aria compressa max p 10 bar. Questo compressore può essere utilizzato in diverse aree o applicazioni, come gonfiaggio degli pneumatici dell’automobile oppure con strumenti pneumatici quali chiodatrici, cucitrici, levigatrici orbitali pneumatiche, ecc.
  • Page 76: Norme Generali Di Sicurezza

    SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Conforme ai requisiti essenziali delle Direttive Europee. Leggere attentamente il manuale prima dell'uso. Non aprire il rubinetto prima di aver collegato il tubo dell'aria Indossare protezioni auricolari. Pericolo di ustione. Pericolo di scosse elettriche.
  • Page 77 La spina dell’apparecchio deve essere adatta alla presa. La spina non può essere „ modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad apparecchi collegati a terra. Spine non modificate e prese di corrente adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Page 78 Avere cura dell’apparecchio. Controllare che le parti mobili dell’apparecchio „ funzionino perfettamente e non si blocchino, che non ci siano pezzi rotti oppure danneggiati in modo tale da pregiudicarne il funzionamento. Far riparare i pezzi danneggiati prima dell’impiego dell’apparecchio. Molti „...
  • Page 79: Indicazioni Per L'installazione

    10. Non utilizzare il cavo per scopi inidonei Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente. „ 11. Evitare di assumere una postura scorretta Conservare una posizione eretta, stabile e un corretto equilibrio. „ 12. Manutenere scrupolosamente il compressore Seguire le indicazioni per la lubrificazione.
  • Page 80: Messa In Funzione

    positivo, informare immediatamente il corriere che ha consegnato il compressore. L’installazione del compressore dovrebbe avere luogo vicino all’utente. „ Sono da evitare lunghi tubi dell’aria e lunghe condutture (prolunghe). „ Prestare sempre attenzione a che l’aria di aspirazione sia asciutta, senza polvere e „...
  • Page 81 Gli apparecchi sono trasportabili e praticamente possono essere utilizzati ovunque necessario. Qualora il compressore dovesse essere collocato contro una parete, lasciare una distanza minima di 30 cm per consentirne il raffreddamento. Trasporto Trasportare gli apparecchi in posizione verticale. Evitare di procurare urti alla raccorderia. IMPIEGO DI APPARECCHI AD ARIA COMPRESSA E UTENSILI Prestare attenzione alle specifiche d’uso di ogni apparecchio ad aria compressa / utensile.
  • Page 82 parte inferiore dell’apparecchio. Inserire il cavo di alimentazione nella più vicina presa elettrica da 220-240 V „ messa a terra. Per accendere il compressore, premere l’interruttore di rete (7) ON/OFF su ON „ (acceso). Quando si raggiungerà la pressione massima dell’aria, 10 bar, come indicato dal manometro del serbatoio (2), il motore si arresterà.
  • Page 83: Dati Tecnici

    ambienti asciutti. È vietato l’uso in ambienti esplosivi, come pure mirare a persone con pistole ad aria „ compressa. Rischio residuale Seguire le istruzioni inerenti alla sicurezza e alla manutenzione previste in queste istruzioni per l'uso. Nonostante si indossino dispositivi di protezione (occhiali di protezione), negli occhi o sul viso possono arrivare sporcizia, polvere, ecc.
  • Page 84: Pulizia E Manutenzione

    Quotidiane Valvola di Ruotare la valvola La valvola di sicurezza è regolata sicurezza di sicurezza per sulla pressione massima affidabile verificare che funzioni del contenitore a pressione. Non correttamente. è concesso regolare la valvola di sicurezza o rimuovere il relativo piombino.
  • Page 85: Assistenza Clienti

    Valvola di scarico Fig. 3 Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza è regolata sulla pressione massima affidabile del contenitore a pressione. Non è ammesso regolare la valvola di sicurezza o rimuovere il relativo piombino. Pulizia del filtro di aspirazione Il filtro in rame protegge dalle infiltrazioni di corpi estranei e polvere.
  • Page 86 DEPOSITO Conservare gli apparecchi in luogo sicuro. Quando l’apparecchio non è in funzione, deve essere conservato in luogo asciutto, chiuso a chiave o in alto, fuori dalla portata dei bambini. Prima di essere depositato, il generatore di aria compressa deve essere „...
  • Page 87 FIG. 1...
  • Page 88: Manual Do Utilizador

    MANUAL DO UTILIZADOR COMPRESSOR JL-VWB6L UTILIZAÇÃO Este compressor de pistões foi exclusivamente concebido/fabricado para a produção de ar comprimido no máximo a 10 bars. Este compressor pode ser usado em várias áreas de aplicações, como encher pneus de automóveis, ou com ferramentas pneumáticas, como máquinas de pregar, agrafar, lixadeiras orbitais, etc.
  • Page 89: Instruções Gerais De Segurança

    PICTOGRAMAS Os símbolos que se seguem são utilizados no presente manual de instruções e/ou na máquina: Em conformidade com os principais requisitos da(s) diretiva(s) europeia(s) Leia o manual antes de utilizar o equipamento. Não abrir a torneira antes da mangueira de ar estar colocada. Coloque protetores auriculares.
  • Page 90 Segurança elétrica A tensão de alimentação deve corresponder àquela indicada na placa de características. A ficha de ligação das ferramentas elétricas deve ser adaptada à tomada. A „ ficha de alimentação não pode, em caso algum, ser modificada. Não utilize o adaptador ao mesmo tempo que ferramentas elétricas com ligação à...
  • Page 91 elétrica que não possa ser ligada ou desligada é perigosa e deve ser reparada. Retire a ficha da tomada antes de efetuar ajustes, de substituir acessórios ou de „ guardar a ferramenta. Essa medida de precaução evita um arranque inesperado da ferramenta elétrica.
  • Page 92 Utilize a ferramenta elétrica apenas para os usos previstos. „ Utilize vestuário adaptado. Não use peças de vestuário largas nem bijuteria, pois podem ficar presas nas peças móveis Recomendamos a utilização de calçado antiderrapante para a realização de „ trabalhos ao ar livre. As pessoas com cabelos compridos devem prender os mesmos com uma rede.
  • Page 93: Instruções De Instalação

    19. Ruído Utilize protetores auriculares sempre que utilizar o compressor. „ 20. Não toque nas peças quentes do compressor Para evitar queimaduras, não toque nas tubagens, no motor e noutras peças do „ compressor. Conserve cuidadosamente as instruções de segurança. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO.
  • Page 94: Manual De Instruções

    O compressor está equipado com um cabo de alimentação com ficha. Pode ser ligado a qualquer tomada de 220-240 V~ 50-60 Hz equipada com um disjuntor de 16 A. Os cabos compridos, bem como os cabos de extensão, carretéis para cabos, etc, implicam baixas de tensão e podem impedir o arranque do motor.
  • Page 95 Não utilize equipamentos danificados! Preparação da utilização. ATENÇÃO! Verifique sempre se o interruptor do compressor (7) se encontra na posição "OFF" (desligado) e se o cabo de alimentação se encontra desligado. Coloque uma tubagem de ar na saída de ar do compressor (5) utilizando o „...
  • Page 96: Dados Técnicos

    Pressione o gatilho da ferramenta para retirar o ar da tubagem. Desligue a tubagem da saída de ar. Remova o ar do reservatório de ar e elimine a humidade abrindo a válvula de drenagem do reservatório (8). Gire lentamente a válvula no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até...
  • Page 97: Teste Funcional

    Intervalo de temperaturas ambiente +5 °C --+40 °C Humidade 50% (temperatura máxima: +40 ºC) Altitude de instalação 1000 m RUÍDO Os valores das emissões acústicas foram medidos de acordo com EN ISO 2151:2008. (K=3) Pressão sonora L 79 dB (A) Potência acústica L 92 dB (A) ATENÇÃO! Quando a pressão sonora exceder o valor de 85 dB (A), será...
  • Page 98 -a ficha do aparelho foi retirada da tomada elétrica, -o reservatório não contém ar. Depois de utilizar a máquina, prima o botão "ON/OFF" para desligar o compressor „ e retire a sua ficha da tomada elétrica. A água, óleo e sujidade não podem penetrar no interior da máquina. „...
  • Page 99 Temperaturas ambiente demasiado elevadas e fornecimento de ar insuficiente „ Válvulas do compressor defeituosas ou válvula de retenção não estanque „ Deslizamento da correia „ O compressor de ar deverá ligar-se após uma paragem para arrefecimento. Evite tocar nos componentes ou nas tubagens quentes. SERVIÇO DE APOIO A CLIENTES Se danificado, o cabo de alimentação deste compressor de ar deve ser substituído „...
  • Page 100 Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal SA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE www.norauto.com / www.atu.eu Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C...

This manual is also suitable for:

133098598685

Table of Contents