Download Print this page
Hide thumbs Also See for Verus:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CleanAIR
Verus air / CleanAIR
®
ENG
1
BUL
3
CZE
6
DAN
8
DUT
11
EST
14
FIN
16
USER MANUAL
FRE
19
GER
21
HEB
24
HUN
26
CHI
29
LAV
34
LIT
36
Verus
®
NOR
39
POL
41
POR
44
RUM
47
RUS
50
SLV
52
SLO
55
SPA
58
SRP
60
SWE
63
TUR
66
CNA-113-R02 - UM - Verus

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Verus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for cleanAIR Verus

  • Page 1 USER MANUAL CleanAIR Verus air / CleanAIR Verus ® ® CNA-113-R02 - UM - Verus...
  • Page 3 Verus IMPORTANT: To ensure your safety, please read and remember the following instructions before use. Keep the manual for future reference. The product should be used only for the purposes listed in this manual. ВАЖНО: З а ваша собствена безопасност прочетете и запомнете инструкциите в ръководството преди употреба. Запазете това ръководство за бъдещи справки. Продуктът трябва да се използва само за целите, посочени в инструкциите. DŮLEŽITÉ: V zájmu vlastní bezpečnosti si před použitím přečtěte a zapamatujte instrukce v návodu. Návod si ponechte pro budoucí použití. Produkt by měl být použit pouze pro účely vyjmenované v návodu.
  • Page 6 Current [A] 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Welding method MIG, steel MIG, aluminium MAG (CO welding) Plasma cutting Carbon arc gouging...
  • Page 7 1. Introduction out delay, When used in accordance with these instructions, the CleanAIR Verus / • if you experience stench or irritation or an unpleasant taste while ® Verus air is designed to protect the user´s eyes and face from harmful ra- breathing. diation including visible light, ultra-violet (UV), infra-red (IR) radiation and • if you feel unwell or if you experience nausea. hot sparks and spatters resulting from arc welding and cutting applica- Filters designed for capturing solid and liquid particles (particle filters) do tions such as MIG, MAG, TIG, SMAW, Plasma Arc, Carbon Arc gouging.
  • Page 8 Spare parts, accessories: Inner protection plate replacement (*PICTURE 3) • Put your nail into a groove in the middle of the bottom of the inner pro- Product code Product description tection plate and pull it away. 403097 403097 Welding helmet CleanAIR Verus w/o headgear, w/o ADF ® • Insert the new inner protection plate by sliding it into the prepared rails on the sides of the ADF. Welding helmet CleanAIR Verus air incl. headgear, ® 703097 w/o ADF ADF replacement (*PICTURE 4) 720020 VariGEAR Airduct - headgear incl. airduct • Remove the cover of the outer „GRIND“ button using screwdriver. Turn the „GRIND“ button so that it easily passes through the hole into the 720010 VariGEAR Comfort, headgear incl. sweatband helmet. 720015 VariGEAR sweatband (pck of 2) • Release the ADF retaing spring from the slot and remove ADF from the prepared frame in the helmet shell.
  • Page 9 рязане на въглеродна дъга. Този автоматично затъмняващ се шлем 670000* CleanAIR Pressure Flow Master ® за заваряване не се препоръчва за надземно заваряване, лазерно 510000* CleanAIR Chemical 2F ® заваряване или лазерно рязане при тежък режим. CleanAIR Verus air е пригоден за използване с респиратори за ® * including all derived variants пречистване на въздуха с електрозахранване (наричани по-долу PA- This product is approved to be in accordance with the PR) CleanAIR или с дихателни апарати с непрекъснат поток сгъстен ® Regulation (EU) 2016/425 on PPE and as was tested meet въздух (наричани по-долу „системи за сгъстен въздух“) CleanAIR и ®...
  • Page 10 Ограничения при използването на CleanAIR Verus air УПРАВЛЕНИЕ НА ЗАБАВЯНЕ ® • Натиснете бутона „M“ (7), докато индикаторът за режим е на Delay Никога не използвайте шлема в следните среди и при (4), LED екранът (6) показва текущата настройка на забавяне. следните условия: • Натиснете бутон „+“ (8) и бутон „-“ (9), за да зададете желаната на- • ако концентрацията на кислород в средата е по-малка от 17%, стройка на забавяне. Времето на забавяне може да се регулира • в обогатени с кислород среди, между 1 (0,1 секунди) – 9 (0,9 секунди). • във взривоопасна атмосфера, УПРАВЛЕНИЕ НА ЧУВСТВИТЕЛНОСТТА • в среди, представляващи непосредствена заплаха за живота и здравето. • Н атиснете бутон „M“ (7), докато индикаторът за режим е на...
  • Page 11 ЛОГИЧНИ при заваряване. Съхранение и срок на съхранение Смяна на вътрешната защитна пластина (*ФИГУРА 3) Съхранявайте шлема за заваряване на сухо и чисто място при стайна • Поставете нокът във вдлъбнатината в средата на дъното на въ- температура, избягвайте директна слънчева светлина (температура трешната защитна пластина и я издърпайте. от -10 °C до +55 °C с относителна влажност на въздуха между 20% и • Поставете новата вътрешна защитна пластина, като я плъзнете в 95%). Дълготрайното съхранение при температури над 45 °C може да улеите от двете страни на автоматично затъмняващия се филтър. намали живота на батерията. Смяна на автоматично затъмняващия се филтър Продуктов код Описание на продукта (*ФИГУРА 4) Шлем за заваряване CleanAIR Verus air 5 – 8/9 ® 703001 • Свалете капака на външния бутон „GRIND“, като използвате от- – 14 вертка. Завъртете бутона „GRIND“, за да излезе лесно през отво- 403001 Шлем за заваряване CleanAIR Verus 5 – 8/9 – 14 ® ра на шлема. • Извадете връщащата пружина за автоматично затъмняващия се Резервни части, аксесоари: филтър от слота и свалете филтъра от приготвената рамка в кор- пуса на шлема. Продуктов код Описание на продукта • Поставете автоматично затъмняващия се филтър в рамката и го...
  • Page 12 SMAW, svařování/řezání plazmou, drážkování uhlíkovou elektrodou. Tato Нотифициран орган за CE одобрение: samostmívací svářečská kukla není vhodná pro náročné sváření nad hla- EN 166:2002 ECS European Certification Service GmbH, vou, laserové svařování či laserové řezání. Notified body 1883 CleanAIR Verus air je připravená pro použití s filtračně ventilačními jed- ® EN 379+A1:2009 Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany notkami CleanAIR a dýchacími přístroji s trvalým průtokem stlačeného ® vzduchu CleanAIR a poskytuje tak ochranu dýchacích cest. ® Нотифициран орган за CE одобрение: CleanAIR je systém osobní ochrany dýchacích cest, založený na principu ® EN 12941:1999 Occupational Safety Research Institute, v.v.i., přetlaku filtrovaného vzduchu v dýchací zóně. FVJ umístěná na opasku uži- +A2:2009 Notified body 1024 vatele filtruje vzduch nasávaný z okolního prostředí, který je pak vzducho- Jeruzalémská 1283/9, 110 00, Prague 1, vou hadicí přiváděn do ochranné kukly. Vzniklý přetlak zabraňuje vniknutí EN 14594:2019 Czech Republic škodlivin do dýchací zóny a zároveň zajišťuje vysoký uživatelský komfort i při dlouhodobém nošení bez nutnosti překonávat dýchací odpor filtru. Нотифициран орган за CE одобрение: Institute for testing and certification 2. Před použitím EN 175:1998 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín, • Ujistěte se, že je kukla správně sestavená a nikde nepropouští nežá- Czech Republic doucí světlo. Jediné místo kudy má být vidět je skrz zorné pole samo-...
  • Page 13 • Čištění musí být prováděno v dobře větrané místnosti. Předcházejte Stiskněte tlačítko “M” (7), dokud indikační dioda nesvítí u “Grind” (1) − ku- vdechnutí škodlivých prachových částic které ulpívají na jednotlivých kla je nastavená do brusného módu. Brusný mód je také možné nastavit součástkách! pomocí rychlého přístupu stiskem tlačítka “GRIND” (10). • Pro čištění používejte vlažnou vodu (do 40 °C) s mýdlem či jiným jem- Varování: V případě, že je svářečský filtr nastaven do brusného módu ným čistícím prostředkem a jemným kartáčem. “GRIND” nebude reagovat na jakýkoliv svařovací oblouk. Před svařová- • Je zakázáno používat čistící prostředky s rozpouštědly. ním se ujistěte, že svařovací filtr není nastaven v brusném módu “GRIND”. • Po vyčištění jednotlivých součástek vlhkým hadříkem je třeba je otřít do Poznámka: Brusný mód “GRIND” bude deaktivován po 30 minutách od sucha či je nechat oschnout při pokojové teplotě. jeho zapnutí. Opět jej zapnete pomocí tlačítka rychlého přístupu “GRIND”. • Je doporučeno používat roztoky CleanAIR Klar-pilot pro péči o zorníky ® INDIKÁTOR NÍZKÉHO STAVU BATERIE a plastové části. V případě nízkého stavu baterie, indikační dioda baterie (5) bliká jednou • Nepoužívejte myčku či sušičku! za 3 sekundy. Pokud indikační dioda bliká jednou za 3 sekundy, je třeba okamžitě vyměnit baterii. Nastavení VÝMĚNA BATERIE (*OBRÁZEK 2) VYPNUTÍ/ZAPNUTÍ Vyjměte samostmívací filtr ze skeletu kukly. (Viz. Výměna svařovacího filtru) • Svářečský filtr se zapína automaticky při detekci intezivního zdroje světla. • Otevřete zadní kryt proti směru hodinových ručiček. • Pro kontrolu správného fungování a zapnutí módu nastavení svářeč- •...
  • Page 14 ® delig stråling, herunder synligt lys, ultraviolet lys (UV), infrarød (IR) stråling og 670000* CleanAIR Pressure Flow Master ® varme gnister og stænk som følge af lysbuesvejsnings- og skæreanvendel- ser såsom MIG, MAG, TIG, SMAW, plasmabue og kulbuesvejsning. Denne 510000* CleanAIR Chemical 2F ® svejsehjelm med automatisk nedblænding anbefales ikke til tunge svejseop- * včetně všech odvozených variant gaver, lasersvejsning eller Iaserskæring over hovedhøjde. Tento produkt je schválen v souladu s nařízením (EU) CleanAIR Verus air er tilpasset brug med eldrevne luftrensende ® CleanAIR -åndedrætsværn (herefter PAPR) eller CleanAIR -trykluftsap- ® ® 2016/425 o OOP a podle testů splňuje požadavky parater med kontinuerlig luftstrøm (i det følgende „trykluftsystem“) og giver následujících norem: således beskyttelse af luftvejene. CleanAIR er et system til personlig åndedrætsbeskyttelse baseret på ® princippet om overtryk af filtreret luft i åndedrætszonen. Åndedrætsværnet er anbragt på brugerens bælte. Det filtrerer den luft, som indfanges i det...
  • Page 15 Hvis du er usikker på, hvilket tal du skal bruge, er tommelfingerreglen først mens du trækker vejret, at indstille et højere tal, og derefter reducere et tal ad gangen, hvis der er • hvis du føler dig utilpas eller får kvalme. interferens, indtil linsen ikke mere har interferens. Filtre, der er designet til at fange faste og flydende partikler (partikelfiltre), beskytter ikke brugeren mod gasser. Filtre, der er designet til at indfange Se tabel for anbefalet skyggeniveau (9) gasser, beskytter ikke brugeren mod partikler. Kombinerede filtre skal an- vendes på arbejdspladser, der er forurenet med begge typer forurening. BEMÆRK I NOGLE SJÆLDNE EKSTREME TILFÆLDE KAN DET VÆRE 3. Betjening, vedligeholdelse og udskiftning af reservedele NØDVENDIGT AT REDUCERE INTERFERENSER, FOR AT DEN AUTOMATISKE MØRKLÆGNINGSLINSE FUNGERER KORREKT. CleanAIR VERUS er en komplet svejsehjelm bestående af svejse- ® TIG OG ANVENDELSER MED MERE STABIL LYSBUE KRÆVER skærm, herunder automatisk nedblændingsfilter og hovedbøjle. Version HØJERE FØLSOMHEDSINDSTILLINGER. SKYGGENIVEAUER CleanAIR Verus air har yderligere luftfordeling. Hjelmen og visirets leve- ® ER KUN VEJLEDENDE OG KAN VARIERES, SÅ DE PASSER TIL tid påvirkes af mange faktorer såsom kulde, varme, kemikalier, sollys eller INDIVIDUELLE BEHOV. forkert brug. Hjelmen skal efterses dagligt for eventuelle skader på den indvendige eller udvendige struktur. SLIBE Forsigtig brug og korrekt vedligeholdelse af svejsehjelmen forlænger leve- Tryk på knappen „M“ (7), indtil tilstandsindikatoren er på „Grind“ (1), hjelmen tiden og forbedrer din sikkerhed! er nu indstillet til slibetilstand. Eller tryk på hurtigadgangsknappen „GRIND“...
  • Page 16 Fastgør med udvendige skruer til firkantmøtrikken. (BILLEDE 8). Hvis indikatoren for lavt batteriniveau (5) blinker en gang hvert 3. sekund, Opbevaringstid og holdbarhed er batterierne flade, og det er nødvendigt at udskifte dem med det samme. Opbevar svejsehjelmen på et tørt og rent sted ved stuetemperatur, undgå direkte sollys (temperaturområde fra -10 °C til +55 °C med en relativ fug- Udskiftning af batteri (*BILLEDE 2) tighed på mellem 20 og 95 %). Langtidsopbevaring ved temperaturer over Fjern det automatiske nedblændingsfilter fra hjelmskjoldet (se UDSKIFT- 45 °C kan reducere batteriets levetid. NING AF SVEJSEFILTER). Produktkode Produktbeskrivelse • Åbn bagdækslet mod uret. • Udskift batteriet med et nyt. 703001 Svejsehjelm CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® • Drej bagdækslet med uret. 403001 Svejsehjelm CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® Læg ALDRIG brugte batterier i husholdningsaffaldet, da de er meget gi- Reservedele, tilbehør: ftige for miljøet. Sørg altid for at brugte batterier bliver genbrugt korrekt og forbliv GRØN, Produktkode Produktbeskrivelse når du svejser. Svejsehjelm CleanAIR Verus uden hovedbeklæd- ® Udskiftning af indvendig beskyttelsesplade (*BILLEDE 3)
  • Page 17 • Plaats de helm of het automatisch verduisterende lasfilter nooit op een symbol for compliance heet oppervlak. • Bekraste of beschadigde beschermplaatjes moeten regelmatig worden Identifikation af producent (MALINA – Safety s.r.o.) vervangen door originele CleanAIR -onderdelen. Zorg ervoor dat u alle ® aanvullende beschermingsfolie aan beide zijden hebt verwijderd. Ge- Mærkning i henhold til bruik de helm CleanAIR Verus/CleanAIR Verus air alleen binnen het ® ® EN 166 (166 MS 1 B CE) / (AT 1B CE) temperatuurbereik van -5°C tot + 55°C. • Gebruik geen getemperde mineralenfilters zonder geschikte bescher- Identifikation af producent MALINA – Safety s.r.o. MS (AT) mingsfolies. (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) • Vervang onmiddellijk het beschermplaatje als dit is beschadigd of als spetters of krassen het zicht verminderen. nummer for normen • Stel het automatisch verduisterende lasfilter niet bloot aan vloeistoffen optisk klasse 1 en bescherm het tegen vuil.
  • Page 18 7~8 Voor toepassingen met laag vermogen of stabiele vlambogen, zoals Filters die filteren op vaste en vloeibare deeltjes (deeltjesfilters) bescher- DC TIG. men de drager niet tegen gassen. Filters die filteren op gassen bescher- 9 De meest gevoelige instelling – geschikt voor TIG-lassen met zeer laag men de drager niet tegen deeltjes. In een werkruimte die is verontreinigd vermogen of laswerk waarbij een deel van de vlamboog aan het zicht met beide soorten vervuiling, moeten gecombineerde filters worden ge- wordt onttrokken. Het filter is zeer gevoelig en kan verduisteren als gevolg bruikt. van sterk omgevingslicht of interferentie. Wanneer u niet zeker weet welke instelling u moet gebruiken, is de vuist- 3. Bediening, onderhoud en vervanging van onderdelen regel eerst het hoogste getal in te stellen en dan één voor één te verlagen CleanAIR Verus is een volledige lashelm bestaande uit de laskap inclu- ® als er interferentie optreedt totdat het filter niet meer wordt verstoord. sief automatisch verduisterend lasfilter en hoofdband. Versie CleanAIR ® Raadpleeg de tabel (9) voor aanbevolen kleurinstellingen Verus air heeft aanvullende luchtverdeling. De levensduur van de helm en vizieren wordt beïnvloedt door veel factoren, zoals koude, hitte, chemica- KENNISGEVING liën, zonlicht of onjuist gebruik. De helm moet dagelijks worden gecontro- IN SOMMIGE, ZELDZAME, EXTREME GEVALLEN KAN REDUCTIE leerd op mogelijke schade van de binnen- en buitenkant. VAN INTERFERENTIE NODIG ZIJN OM HET AUTOMATISCHE Zorgvuldig gebruik en correct onderhoud van de lashelm verlengt de le- VERDUISTERINGSFILTER GOED TE LATEN WERKEN. TIG EN vensduur en verbetert uw veiligheid!
  • Page 19 Vervangen hoofdbedekking 702075 Dioptrisch inzetstuk 1.5D, 107/51 mm Om de hoofdbedekking te vervangen, drukt u op de zwarte lipjes aan de 702074 Dioptrisch inzetstuk 1D, 107/51 mm bovenkant van het draaipunt terwijl u de hoofdbedekking naar voren schuift. Schuif de rails in de groef op het draaipunt om de nieuwe hoofdbedekking 702076 Dioptrisch inzetstuk 2D, 107/51 mm te plaatsen. Beide kanten moeten in dezelfde positie worden geplaatst. 702077 Dioptrisch inzetstuk 2.5D, 107/51 mm Aanpassen kanteling (verticale kijkhoek) (*AFBEELDING 8) 703078 Dioptrische inzetstukhouder voor CA Verus De kanteling kan aan de linkerkant van de helm worden aangepast door 703074 Beschermhoes, leer (Verus, Omnira) aan de kantelverstelknop te draaien. Door de knop met de klok mee te draaien, kantelt de helm naar beneden, als u de knop tegen de klok in- 703075 Nekbeschermer, leer (Verus, Omnira) draait, kantelt de helm naar boven. 720030 CleanAIR VariCap, inclusief hoofddeksel met vulling Aanpassen afstand (*AFBEELDING 6) Pas de afstand tussen het gezicht en de ADF aan door de zwarte lipjes 4. Goedgekeurde combinaties aan de bovenkant van het draaipunt in te drukken terwijl u de helm naar voren of naar achteren schuift. Laat de lipjes los wanneer de optimale po-...
  • Page 20 TOONI REGULEERIMINE (*PILT 1) • Kontrollige, et keevituskiiver ja peakate on kahjustusteta. • Vajutage nuppu „M“ (7), kuni režiimi näidik on valikul „Shade“ (3), HOIATUS – CleanAIR Verus/CleanAIR Verus air ® ® LED-ekraanil (6) on nüüd kuvatud praeguse tooni number. • Kasutage ainult CleanAIR /AerTEC™ originaalvaruosi ja tarvikuid. ® • Soovitud tooni numbri valimiseks vajutage nuppe „+“ (8) ja „-“ (9). Kahtluste korral võtke ühendust volitatud edasimüüjaga. Asenduskom- • Kahe tooni vahemiku 5-8 ja 9-13 vahel liikumiseks hoidke all mis tahes ponentide kasutamine või selles juhendis määramata muudatuste teos- nuppu „M“ (7), „+“ (8), „-“(9) 3 sekundit. tamine võib kahjustada kaitset ja tühistada garantii alusel esitatud nõu- • Kui vahemik on vahetatud, kasutage soovitud tooni valimiseks nuppe ded või põhjustada toote mittevastavust kaitseklassifikatsioonidele ning...
  • Page 21 Kinnitage väliste kruvidega nelikantmutri külge. (PILT 8). tuskaarele. Enne keevitamise alustamist veenduge, et see ei ole režiimis Säilitamine ja säilivusaeg „GRIND“. Märkus: Lihvimisrežiim lülitub automaatselt välja pärast 30-minutilist akti- Säilitage keevituskiivrit kuivas ja puhtas kohas toatemperatuuril, vältige veerimist. Uuesti aktiveerimiseks kasutage lülitit „GRIND“. otsest päikesepaistet (temperatuurivahemik -10 °C kuni +55 °C, suhtelise MADALA VÕIMSUSE MÄRGUTULI niiskuse vahemikus 20 kuni 95%). Pikaajaline säilitamine temperatuuridel, mis on kõrgemad kui 45 °C, võivad lühendada patarei kasutusiga. Kui aku tühjenemise indikaator (5) vilgub iga 3 sekundi järel, on patareid tühjenenud ja tuleb kohe välja vahetada. Toote kood Toote kirjeldus Patarei vahetamine (*PILT 2) 703001 Keevituskiiver CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® Eemaldage automaatselt tumenev filter kiivri visiiri küljest (vt KEEVITUS- 403001 Keevituskiiver CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® FILTRI VAHETAMINE). • Pöörake tagumist katet selle avamiseks vastupäeva. Varuosad, tarvikud: • Asendage aku uuega. • Sulgege tagumine kate seda päripäeva pöörates. Toote kood Toote kirjeldus 403097 Keevituskiiver CleanAIR Verus, peakatteta, ADF-ita ®...
  • Page 22 4. Heaks kiidetud kombinatsioonid 1. Johdanto Näiden ohjeiden mukaisesti käytettynä CleanAIR Verus/Verus air on ® Toote kood Toote kirjeldus Klass suunniteltu suojelemaan käyttäjän silmiä ja kasvoja haitalliselta säteilyltä, mukaan lukien näkyvältä valolta, ultravioletti- (UV) ja infrapuna- (IR) sätei- 300000* CleanAIR AerGO ® ® lyltä, sekä kuumilta kipinöiltä ja roiskeilta, jotka syntyvät kaarihitsauksessa 810000* CleanAIR Basic ® ja leikkauksessa, kuten MIG, MAG, TIG, SMAW, plasmakaari ja hiilikaari- talttaus. Tätä automaattisesti tummuvaa hitsauskypärää ei suositella vaa- 630000* CleanAIR Pressure ® tivan käytön pään yläpuolella tapahtuvaan hitsaukseen, laserhitsaukseen 670000* CleanAIR Pressure Flow Master ® tai laserleikkaukseen. CleanAIR Verus air soveltuu käytettäväksi CleanAIR -merkkisissä ko-...
  • Page 23 • Jos haistat pahan hajun, tunnet ärsytystä tai epämiellyttävän maun hen- olosuhteissa, joissa osa valokaarta ei ole näkyvissä. Linssi on hyvin herkkä ja gittäessäsi. saattaa tummua kirkkaan ympäristövalaistuksen ja häiriöiden takia. • Jos et tunne oloasi hyväksi tai tunnet pahoinvointia. Kun et ole varma, mitä numeroa käyttäisit, peukalosääntönä suositte- Kiinteitä ja nestemäisiä hiukkasia suodattavat suodattimet (hiukkassuo- lemme valitsemaan ensin korkeamman numeron ja pienentämään sitä dattimet) eivät suojaa käyttäjää kaasuilta. Kaasuja suodattavat suodatti- askel kerrallaan, kunnes linssissä ei esiinny häiriöitä. met eivät suojaa käyttäjää hiukkasilta. Jos työpaikalla on molemman tyy- Suositellut tummuustasot luetellaan taulukossa (9) ppisiä epäpuhtauksia, on käytettävä yhdistelmäsuodattimia. HUOMAUTUS 3. Hallinta, ylläpito ja varaosien vaihto JOISSAIN HARVINAISISSA TAPAUKSISSA VOIDAAN JOUTUA VÄHENTÄMÄÄN HÄIRIÖITÄ, JOTTA AUTOMAATTISESTI CleanAIR Verus on kokonainen hitsauskypärä, joka koostuu hitsaus- ® suojaimesta ja automaattisesti tummenevasta hitsauslinssistä ja pääpan- TUMMUVA LINSSI TOIMISI ASIANMUKAISESTI. TIG JA nasta. Version CleanAIR Verus air -kypärässä on lisäksi ilmanjakelu. VAKAAMMAN VALOKAAREN KOHTEET VAATIVAT KORKEAMMAN ® HERKKYYSASETUKSEN. TUMMUUSTASOT OVAT VAIN Kypärän ja visiirin elinikään vaikuttavat monet tekijät, kuten kylmyys, kuu- muus, kemikaalit, auringonvalo ja virheellinen käyttö. Kypärä on tarkas- VIITTEELLISIÄ JA NIISTÄ VOIDAAN POIKETA YKSILÖLLISTEN tettava päivittäin sisä- ja ulkorakenteen vaurioiden varalta. TARPEIDEN MUKAISESTI. Hitsauskypärän huolellinen käyttö ja oikea ylläpito pidentävät käyttöikää ja HIONTA parantavat turvallisuutta! Paina M-painiketta (7), kun tilailmaisimessa lukee GRIND (1); kypärä on Puhdistus: hiontatilassa. Tai paina GRIND-pikapainiketta (10) vaihtaaksesi hiontati-...
  • Page 24 +A2:2009 Notified body 1024 Säilytys ja säilyvyysaika Jeruzalémská 1283/9, 110 00, Prague 1, EN 14594:2019 Säilytä hitsauskypärä kuivassa ja puhtaassa tilassa huonelämpötilassa Czech Republic suoralta auringonvalolta suojattuna (lämpötila välillä -10–+55 °C suhteelli- CE-hyväksyntää varten ilmoitettu laitos: sen ilmankosteuden ollessa välillä 20–95 %). Pitkäaikainen säilytys yli Institute for testing and certification 45 °C:n lämpötilassa voi lyhentää pariston käyttöikää. EN 175:1998 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín, Tuotekoodi Tuotekuvaus Czech Republic Notified body 1023 703001 Hitsauskypärä CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® Vaatimuksenmukaisuusvakuutus on osoitteessa: 403001 Hitsauskypärä CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® https://www.clean-air.cz/doc Varaosat, lisävarusteet: Merkinnät standardin EN 379 mukaisesti (4/5-8/9-13 AT 1/1/1/2/379 Tuotekoodi Tuotekuvaus CE 1883 CE-hyväksyntää varten ilmoitetun laitoksen tunnus Hitsauskypärä CleanAIR Verus ilman pääpantaa, ® 403097 ilman ADF:ää 4: suojauksen tummuusasteen numero avoimessa tilassa Hitsauskypärä CleanAIR...
  • Page 25 Ne pas utiliser lorsque le respirateur à adduction d’air filtré est éteint ou 1. Introduction lorsque l’entrée d’air comprimé est fermée ! Dans ce cas, le système res- Lorsqu’il est utilisé conformément à ces consignes, le produit CleanAIR ® piratoire offrira une protection respiratoire faible ou nulle. Il existe égale- Verus/Verus air est conçu pour protéger les yeux et le visage de l’utilisa- ment un risque de concentration élevée de dioxyde de carbone (CO ) et teur des radiations nocives, y compris dans la lumière visible, les rayons de déficit en oxygène à l’intérieur du masque. ultraviolets (UV) et infrarouges (IR) et des particules et éclaboussures Déplacez-vous vers un endroit sûr et prenez les mesures appropriées brûlantes résultant des opérations de soudure et de découpe à l’arc, lorsque l’un des problèmes suivants survient lors de l’utilisation du...
  • Page 26 • Insérez le bouton « GRIND » dans le trou dans la coque du casque et Les paramètres de sensibilité servent à indiquer aux verres auto-obscur- tournez-le de sorte que le couvercle soit de nouveau fixé au bouton. cissants avec quelle sensibilité ils doivent répondre en cas d’arc de sou- Remplacement de la plaque de protection externe dage ou d’interférences. En raison des différents environnements de tra- vail et des propriétés différentes des processus de soudage, des réglages • Placez le doigt dans une encoche sous la partie inférieure de la plaque sont nécessaires. La sensibilité doit être déterminée par les facteurs sui- de protection et tirez la plaque. vants : applications, intensité des applications, interférence : • Insérez la nouvelle plaque de protection sous les rainures sur les côtés Applications (arc stable, comme TIG CC, arc non stable, MMA/STICK, de l’ouverture du filtre ADF en la pliant légèrement. MIG, plasma, etc.) Réglage du MASQUE DE SOUDAGE ET DE LA COIFFE Intensité des applications (très faible, faible-moyenne, moyenne-élevée) CleanAIR Verus ® Interférence (lumière directe forte, lumières fluorescentes fortes, arc de Réglage de la coiffe (*PHOTO 5, 6, 8) soudage à proximité, etc.) Réglage de la sensibilité La coiffe peut être réglée à la taille souhaitée (circonférence de la tête) en tournant la molette arrière. La profondeur de la coiffe peut être réglée 1~2 Réglage le moins sensible – pour les applications à arc non stable en repositionnant les quatre lanières verticales. Pour libérer les lanières à fort courant, dans des environnements avec beaucoup d’interférences. de la coiffe, il suffit de les dégager des goupilles de sécurité. Insérez les 3~4 Pour les applications à arc non stable à faible courant, dans des envi- lanières dans les goupilles lorsque vous avez trouvé la position optimale. ronnements avec beaucoup d’interférences. Remplacement de la coiffe 5~6 Réglage par défaut – utilisé pour la plupart des types de soudage, en intérieur et en extérieur dans des conditions d’éclairage normal ou avec Pour remplacer la coiffe, appuyez sur les ailettes noires en haut du point de peu d’interférences.
  • Page 27 Pressure Flow Master ® Schneiden entstehen, wie z. B. beim MIG-, MAG-, WIG-, SMAW-, Plasma- 510000* CleanAIR Chemical 2F ® lichtbogenschweißen und Kohlelichtbogenfugenhobeln. Dieser Schweiß- helm mit Verdunklungsautomatik empfiehlt sich nicht für schwere Überkopf- * incluant toutes les variantes dérivées schweißarbeiten, Laserschweißen oder Laserschneiden. Ce produit est garanti conforme à la norme (EU) 2016/425 CleanAIR Verus air ist geeignet für die Verwendung mit reinigenden ® Druckluftatemgeräten (im Folgenden PAPR genannt) CleanAIR oder sur les EPI et a été testé conforme aux exigences des ® mit Dauerstrom-Druckluftatemgeräten (im Folgenden „Druckluftsysteme normes suivantes: CleanAIR genannt“) und dient dem Schutz der Atemwege. ® CleanAIR ist ein persönliches Atemschutzsystem, das auf dem Prinzip ®...
  • Page 28 5~6 Standardeinstellung – für die meisten Schweißarbeiten in Innen- räumen und im Freien bei normalem Umgebungslicht und/oder geringen 3. Bedienung, Wartung und Austausch von Ersatzteilen Störungen. CleanAIR Verus ist ein kompletter Schweißhelm, der aus einem ® 7~8 für Schwachstromschweißen oder Anwendungen mit stabilem Licht- Schweißschirm mit automatischem Verdunkelungsfilter und Kopfband be- bogen, wie z. B. DC-WIG. steht. Version CleanAIR Verus hat ein zusätzliches Luftverteilersystem. ® 9 empfindlichste Einstellung – geeignet für WIG-Schweißen mit sehr Die Lebensdauer des Helms und des Visiers hängt von vielen Faktoren...
  • Page 29 Verus air 5-8/9-14 ® • Schieben Sie Ihren Fingernagel in eine Rille in der Mitte der Unterseite 403001 Schweißhelm CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® der inneren Schutzplatte und ziehen Sie sie weg. • Setzen Sie die neue Innenschutzplatte ein. Schieben Sie sie in die vor- Ersatzteile, Zubehör: bereiteten Schienen an den Seiten des ADF. Produktcode Produktbeschreibung Austauschen des ADF (*ABBILDUNG 4) • Entfernen Sie die Abdeckung des äußeren „GRIND“-Knopfs mit einem Schweißhelm CleanAIR Verus, ohne Kopfband, ® 403097 Schraubendreher. Drehen Sie den Knopf „GRIND“-Knopf, sodass er ohne ADF leicht durch das Loch in den Helm passt. Schweißhelm CleanAIR Verus air, inkl. Kopfband, ® • Lösen Sie die ADF-Rückholfeder aus dem Schlitz und nehmen Sie den 703097 ohne ADF ADF aus dem Rahmen in der Helmschale. • Setzen Sie den ADF in den Rahmen ein und sichern Sie ihn, indem Sie 720020 VariGEAR Airduct, Kopfband inkl. Luftkanal die Rückholfeder wieder in den Schlitz drücken.
  • Page 30 Produktcode Produktbeschreibung (HEB) ‫שמתשמל ךירדמ‬ 703075 Nackenschutz, Leder (Verus, Omnira) CleanAIR VariCap, y compris un harnais avec ‫בושח‬ 720030 rembourrage ‫ םא .ךלש ךנוחטב תא חיטבהל ידכ שומישה ינפל תואבה תוארוהה תא רוכזו ארק אנא‬ ‫ שומישל ךירדמה תא רומש .ךלש ץיפמה םע וא ןרציה םע רשק רוצ אנא ,תולאש ךל שי‬ 4. Zugelassene Kombinationen ‫.הז שמתשמל ךירדמב וטרופש תורטמל קר ךותירה תדסקב שמתשהל שי .ידיתע‬ Produktcode Produktbeschreibung Klasse 1. ‫המדקה‬ 30 00 00* CleanAIR AerGO ® ® ‫ -ב םישמתשמ רשאכ‬CleanAIR Verus/Verus air ‫ איה ,הלא תוארוהל םאתהב‬ ® ‫ לוגס-לע תנירק ,הארנ רוא ללוכ הקיזמ הנירק ינפמ שמתשמה ינפו יניע לע ןגהל הננכות‬ 81 00 00* CleanAIR Basic ® (UV), ‫( םודא-תת‬IR) ‫ ךותיח תויצקילפאו תשק ךותירב םרוקמש םימח םיזתנו תוצוצינו‬ 63 00 00* CleanAIR Pressure ® ‫ ומכ‬MIG, MAG, TIG, SMAW, ‫ וז ךותיר תדסק .ןמחפ תשק ץוריח ,המזלפ תשק‬ ‫ תויליע ךותיר תויצקילפא רובע תצלמומ הניא תיטמוטואה תוהכתהה תלוכי תלעב‬ 67 00 00* CleanAIR Pressure Flow Master ®...
  • Page 31 ‫ לע םיניגמ םניא )םיקיקלח יננסמ( םיילזונו םיקצומ םיקיקלח תדיכלל םידעוימה םיננסמ‬ ‫.םילאודיבידניא םיכרצל םיאתהל ידכ ןתוא תונשל ןתינו דבלב‬ ‫ ינפמ שמתשמה לע םינגמ םניא םיזג תדיכלל םידעוימה םיננסמ .םיזג ינפמ שמתשמה‬ ‫זחשה‬ ‫ שמתשהל שי ,הלא םוהיז יגוס ינשב תמהוזמ הדובע תביבסב .אוהש גוס לכמ םיקיקלח‬ ‫„ ןצחלה לע ץחל‬M“ (7), ‫ הרידגמ וז הלועפ .)1( “זחשה„ לע עיבצי בצמה ןווחמש דע‬ ‫.םיבלושמ םיננסמב‬ ‫ )01( “זחשה„ לא הריהמה השיגה ןצחל לע ץחל ,וא .הזחשהה בצמ תא הדסקה רובע‬ ‫.“הזחשה-אלל“-ו “זחשה„ םיבצמה ןיב השדעה תא ריבעהל ידכ‬ 3. ‫ףוליח יקלח לש הפלחהו הקוזחת ,הרקב‬ ‫ אדו .ךותיר תשק םושל ביגת אל איה ,“זחשה„ בצמב תאצמנ השדעה רשאכ :הרהזא‬ CleanAIR Verus ‫ ןפואב ההכתמה ןנסמ ,ךותיר ןגמ תללוכה המלש ךותיר תדסק איה‬ ® ‫.ךותיר עצבל ליחתתש ינפל “זחשה„ בצמב הניא איהש‬ ‫ תסרגל .שאר תעוצרו יטמוטוא‬CleanAIR Verus air ‫ ךרוא .ףסונ ריווא רוזיפ שי‬ ® ‫ ןצחלב שמתשה .הלעפה תוקד 03 ירחא יטמוטוא ןפואב תבשוי “זחשה„ בצמ :הרעה‬ ‫ רוא ,םילקימיכ ,םוח ,רוק ןוגכ םיבר םימרוגמ עפשומ םיפקשמהו הדסקה לש םייחה‬ ‫.בוש ותוא ליעפהל ידכ “זחשה„ לא הריהמה השיגה‬ ‫ קזנ םרגנ אלש אדוול ידכ ימוימוי סיסב לע הדסקה תא קודבל שי .יוגש שומיש וא שמש‬ ‫הכומנ הללוס ןווחמ‬ ‫.הלש ינוציחה וא ימינפה הנבמל‬ ‫ הדסקה לש לועפתה ייח תא םיכיראמ ךותירה תדסק לש הנוכנ הקוזחתו ריהז שומיש‬ ‫ תוללוסהש ןמיס והז ,תוינש 3 לכב תחא םעפ בהבהמ )5( הכומנה הללוסה ןווחמ םא‬ ‫!ךלש תוחיטבה תא םירפשמו‬ ‫.דיימ ןתוא ףילחהל שיו הכומנ‬ ‫:יוקינ‬ ‫)2 הנומת*( הללוס תפלחה‬ • ‫־יבידניאה םיקלחה תא קודבל ,שארה רודמ תא תוקנל שי ,הדובע תרמשמ לכ ירחא‬ ‫ ןנסמ תלפחהב ןייע( הדסקה ןגממ תיטמוטואה תוהכתהה תלוכי לעב ןנסמה תא קתנ‬ ‫.וקוזינש םיקלח ףילחהלו ,םיילאוד‬ ‫.)ךותירה‬ • ‫ חנש קיזמ קבא תפיאשמ ענמיהל שי .קיפסמ רורווא לעב רדחב יוקינה תא עצבל שי‬ • ‫.ןועשה ןוויכ דגנ ירוחאה יוסיכה תא חתפ‬ ‫!םיילאודיבידניא םיקלח לע‬...
  • Page 32 ‫.)8 הנומת( .עבורמה םואה לא םיינוציח םיגרב םע קדה‬ ‫ףדמ ייחו ןוסחא‬ ‫ רושיאל ךמסומה יפוריאה ףוגה‬CE: EN 166:2002 ‫ רואל הפישחמ ענמיה ,רדחה תרוטרפמטב יקנו שבי םוקמב ךותירה תדסק תא ןסחא‬ ECS European Certification Service GmbH, ‫ תוחל םע סויזלצ תולעמ +55 ןיבל סויזלצ תולעמ -01 ןיב הרוטרפמט חווט( רישי שמש‬ Notified body 1883 EN 379+A1:2009 ‫ לוכי סויזלצ תולעמ 54 לעמ תורוטרפמטב ךורא חווטל ןוסחא .)%59 ןיבל 02 ןיב תיסחי‬ Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany ‫ .הללוסה לש םייחה ךרוא תא םצמצל‬ ‫ רושיאל ךמסומה יפוריאה ףוגה‬CE: ‫רצומה דוק‬ ‫רצומ רואית‬ EN 12941:1999 Occupational Safety Research Institute, v.v.i., +A2:2009 703001 ‫ ךותיר תדסק‬CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® Notified body 1024 Jeruzalémská 1283/9, 110 00, Prague 1, 403001 ‫ ךותיר תדסק‬CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® EN 14594:2019 Czech Republic ‫:םיוולנ םירזיבא ,ףוליח יקלח‬ ‫ רושיאל ךמסומה יפוריאה ףוגה‬CE: Institute for testing and certification ‫רצומה דוק‬ ‫רצומ רואית‬ EN 175:1998 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín, Czech Republic 403097 ‫ ךותיר תדסק‬CleanAIR Verus ‫ אלל ,שאר דויצ אלל‬ADF...
  • Page 33 • Soha ne helyezze a sisakot, illetve az automatikusan elsötétülő szűrőt • A két színskála, az 5–8 és a 9–13 közötti váltáshoz nyomja meg és tart- son lenyomva bármely gombot, legyen az „M” (7), „+ (8), vagy „-” (9), 3 forró felületre. másodperc erejéig. • A megkarcolódott vagy károsodott védőlemezeket rendszeres időközön- ként eredeti CleanAIR termékekkel kell lecserélni. Új védőlemez hasz- • Amint skálát váltott, a „+” (8) és „-” (9) gombok segítségével állíthatja be ® az óhajtott árnyalatot. nálata előtt győződjön meg arról, hogy mindkét oldalon eltávolításra ke- rült bármely további védőfólia. A CleanAIR Verus/CleanAIR Verus air ® ® KÉSLELTETÉSVEZÉRLÉS sisakot csakis a -5 °C és +55 °C közötti hőtartományban használja. • Nyomna az „M” gombot (7) mindaddig, míg a mód mutató a Delay (4) • Ne használjon lágyított ásványi szűrőket megfelelő védőfóliák nélkül. beállításon van, a LED képernyő (6) most az aktuális késleltetés beál- • Azonnal cserélje ki a lemezt, ha az megsérül, illetve ha felfröccsenő lítást mutatja. anyag vagy karcolás korlátozza a látást. • Nyomja a „+” gombot (8) és a „-” gombot (9) az óhajtott késleltetés be- • Ne tegye ki az automatikusan elsötétülő szűrőt folyadék hatásának és állításához. A késeltetési idő 1 (0,1 másodperc)–9 (0,9 másodperc) kö- védje a szennyeződéstől.
  • Page 34 Az akkumulátorelem cseréje (*2. KÉP) A hegesztősisakot száraz és tiszta helyen tárolja, szobahőmérsékleten, kerülje a közvetlen napfényt (hőmérséklet-tartomány: -10 °C–+55 °C, Válassza le az automatikusan elsötétedő szűrőt a sisakpajzstól (lásd A relatív páratartalom 20–95% között). A 45 °C feletti hőmérsékleten való HEGESZTŐSZŰRŐ CSERÉJE). hosszú távú tárolás csökkentheti az akkumulátor üzemidejét. • Nyissa a hátulsó fedelet az óramutató járásával ellentétes irányba. • Cserélje le az akkumulátorelemet újjal. Termékkód Termékleírás • Forgassa el a hátlapot az óramutató járásával egyező irányba. 703001 Hegesztősisak CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® SOHA ne dobja a fáradt akkumulátorelemeket háztartási hulladékba, mi- 403001 Hegesztősisak CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® vel a környezet szempontjából nagyon toxikusak. Cserealkatrészek, tartozékok: Kérjük, a fáradt akkumulátorelemek újrahasznosítását mindig megfelelő- képp végezze, és maradjon ZÖLD a hegesztés során. Termékkód Termékleírás A belső védőlemez cseréje (*3. KÉP) 403097 CleanAIR Verus hegesztősisak, fejfedő nélkül, ADF nélkül...
  • Page 35 部免受有害辐射 (包括可见光、 紫外线 (UV), 红外线 (IR) 辐射) 以及 MIG、 MA- G、 TIG、 SMAW、 等离子弧、 电弧气刨清理等电弧焊和切割应用过程中产生的 810000* CleanAIR Basic ® 强火花和飞溅物的伤害。 不建议将这种自动变光焊工面罩用于重型架空焊 630000* CleanAIR Pressure ® 接应用、 激光焊接或激光切割应用。 CleanAIR Verus air 经过改造, 适合与电动空气净化呼吸器 (以下简称 PA- 670000* CleanAIR Pressure Flow Master ® ® PR) CleanAIR 或连续流动的压缩空气呼吸器 (以下简称 “压缩空气系统” ) ® 510000* CleanAIR Chemical 2F ®...
  • Page 36 QuickLOCK™ 轻型软管 • 顺时针旋转后盖。 405162 自动变光过滤器 AerTEC™ S60+, 5-8/9-14 永远不要把用过的电池放入家庭垃圾中, 因为它们对环境非常有害。 703060 面部密封 CleanAIR Verus ® 请妥善回收使用过的电池, 并在焊接时保持环保。 703071 头部防护盖, 阻燃 (Verus、 Omnira) 内部护板更换 (*图片 3) 703072 颈部防护盖, 阻燃 (Verus、 Omnira) • 将手指甲放入内部护板底部中间的凹槽中并将其拉开。 • 将新的内部护板滑动到 ADF 侧面的预定轨道上, 将其插入。 703073 头部和颈部防护盖, 阻燃 (Verus、 Omnira)...
  • Page 37 一维屈光度插入物, 107/51 毫米 Leggere e ricordare le seguenti istruzioni prima dell’uso per garantire la 702074 propria sicurezza. In caso di domande, contattare il produttore o il distri- 屈光度插入物 2 D, 107/51 毫米 702076 butore. Conservare il manuale per una futura consultazione. Il casco per 屈光度插入件 2.5D, 107/51 毫米 saldatura deve essere utilizzato solo per i fini elencati in questo manuale. 702077 用于 CA Verus 的屈光插入支架 1. Introduzione 703078 703074 头罩保护套, 皮革 (Verus、 Omnira) Se utilizzato in conformità alle presenti istruzioni, CleanAIR Verus/Verus ® Air ha lo scopo di proteggere gli occhi e il volto dell’utilizzatore dalle radia- 703075 保护颈套, 皮革 (Verus、 Omnira) zioni nocive, tra cui luce visibile, radiazione ultravioletta (UV) e infrarossa 720030 CleanAIR VariCap, 包括带衬垫的头带 (IR), scintille e schizzi di saldatura provenienti da applicazioni di taglio e di saldatura ad arco, come ad esempio MIG, MAG, TIG, SMAW, saldatura ad arco plasma e saldatura con elettrodi di carbone. Si sconsiglia di uti- 4. 认证组合 lizzare il casco per saldatura auto-oscurante per applicazioni di saldatura verticali pesanti, saldatura laser o applicazioni di taglio laser.
  • Page 38 9 Impostazione di sensibilità più elevata, adatta per saldature TIG a bassa in- tensità di corrente o saldature dove non è visibile parte dell’arco. Le lenti sono 3. Verifica, manutenzione e sostituzione delle parti di molto sensibili e possono scurirsi a causa di forti luci ambientali o interferenze. ricambio In caso di dubbi su quale impostazione utilizzare, è buona regola imposta- re il numero più alto e ridurlo di uno alla volta fino a quando la lente non CleanAIR Verus è un casco per saldatura completo, costituito da uno ® subisce interferenze. schermo di saldatura con filtro auto-oscurante e fascia girotesta. La ver- sione CleanAIR Verus Air prevede la distribuzione dell’aria come carat- ® Consultare la tabella (9) per selezionare il livello di oscu- teristica aggiuntiva. La durata del casco e delle visiere dipende da molti ramento consigliato fattori come freddo, caldo, agenti chimici, raggi solari o utilizzo errato.
  • Page 39 Occupational Safety Research Institute, v.v.i., +A2:2009 di 45 °C per lunghi periodi. Notified body 1024 Jeruzalémská 1283/9, 110 00, Prague 1, Codice prodotto Descrizione prodotto EN 14594:2019 Czech Republic 703001 Casco per saldatura CleanAIR Verus Air 5-8/9-14 ® Organismo notificato per l’approvazione CE: 403001 Casco per saldatura CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® Institute for testing and certification EN 175:1998 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín, Czech Republic Ricambi e accessori: Notified body 1023 Codice prodotto Descrizione prodotto La dichiarazione di conformità è disponibile all’indirizzo: https://www.clean-air.cz/doc Casco per saldatura CleanAIR Verus senza copri- ® 403097 capo né filtro auto-oscurante Casco per saldatura CleanAIR Verus Air con ® 703097 copricapo, senza filtro auto-oscurante...
  • Page 40 • Pārbaudiet, vai aizsargplāksnes nav bojātas, tās ir tīras un pareizi uz- Marcatura secondo la normativa EN 379 (4/5-8/9-13 AT 1/1/1/2/379 CE) stādītas. Nekavējoties nomainiet aizsargstiklu, ja tas ir bojāts vai ja Identificazione dell’organismo notificato per l’approva- plankumi vai skrāpējumi pasliktina redzamību. CE 1883 zione CE • Pārbaudiet, vai metināšanas filtra stikls nav bojāts un tīrs. Bojātais me- tināšanas filtra stikls pasliktina aizsardzību un redzamību, un tas neka- 4 – grado di oscuramento di protezione aperto 3/5-8/9-14 vējoties jānomaina. 9-13 – grado di oscuramento di protezione chiuso • Pārbaudiet, vai metināšanas ķivere un tās piederumi nav bojāti. Identificazione del produttore BRĪDINĀJUMS – Clean AIR / Clean AIR Verus air ® ® (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) • Izmantojiet tikai oriģinālās CleanAIR / AerTEC™ rezerves daļas un pa- ® Classi ottiche – qualità ottica/diffusione della luce/omoge- līgmateriālus. Gadījumā, ja rodas šaubas, lūdzam sazināties ar pilnva- 1/1/1/1 neità/dipendenza angolare roto izplatītāju. Aizstājēja komponentu izmantošana vai jebkādi pārvei- dojumi, kas nav norādīti šajā rokasgrāmatā, var pasliktināt aizsardzību EN 379 Numero di standard un padarīt prasības saskaņā ar garantiju par spēkā neesošām vai radīt izstrādājuma neatbilstību aizsardzības klasifikācijas prasībām un attie- Marcatura secondo la normativa EN 175 (EN 175 B CE) cīgiem standartiem un sertifikātiem.
  • Page 41 • Ievietojiet pogu “GRIND” atpakaļ caur atveri ķiveres apvalkā un pagrie- • N ospiediet pogu “M” (7), kamēr režīma rādītājs atrodas jutības pakāpē ziet to tā, lai pārsegu var pievienot atpakaļ pie pogas “GRIND”. (2), šobrīd LED ekrāns (6) norāda pašreizējo jutības iestatījumu. Ārējās aizsargplāksnes nomaiņa • Nospiediet pogu “+” (8) un pogu “-” (9), lai iestatītu vēlamo jutības iesta- tījumu. Jutības pakāpe var tikt pielāgota no 1 līdz 9. Jo augstāks skait- • Ievietojiet īkšķi ievilkumā, kas atrodas zem aizsargplāksnes apakšējās lis, jo augstāka jutīguma pakāpe. daļas un izvelciet plāksni. • Ievietojiet jauno aizsargplāksni ADF filtra atveres pusēs esošajās rie- Jutības pakāpes norādījumi vās, to nedaudz saliekot. Jutības iestatījumi tiek izmantoti, lai automātiskās aptumšošanas objektī- CleanAIR Verus METINĀŠANAS ĶIVERES UN GALVAS- ® vam norādītu, cik jutīgi tam jāreaģē uz metināšanas loku un traucēju- SEGU pielāgošana miem. Atšķirīgu darba vidi un metināšanas procesu īpašību dēļ var būt nepieciešami pielāgojumi. Jutību nosaka, ņemot vērā šādus apstākļus: Galvassegas pielāgošana (*5., 6., 8. ATTĒLS) lietojumi, lietojumu strāvas stiprums, traucējumi: Galvassegas izmērs (galvas apkārtmērs) var tikt pielāgots, pavelkot aiz- Lietojumi (stabils loks, piemēram, DC TIG, nestabils loks, MMA/STICK, mugurē esošo riteni tā, lai tā der jebkuram galvas izmēram. Galvassegas MIG, Plasma utt.) dziļums var tikt pielāgots, pārvietojot četras vertikālās galvas siksnas. Lai Lietojumu strāvas stiprums (ļoti zems, zems-vidējs, vidēji augsts) atbrīvotu galvas siksnas no galvassegas, izvelciet siksnas no aizturtapas. Traucējumi (tieša, spēcīga saules gaisma, spēcīgas dienasgaismas Kad sasniegts vajadzīgais stāvoklis, nofiksējiet galvas siksnas aizturta-...
  • Page 42 EN 175:1998 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín, Czech Republic Rezerves daļas, piederumi: Notified body 1023 Izstrādājuma Izstrādājuma apraksts kods Atbilstības deklarācija ir pieejama tīmekļa vietnē: https://www.clean-air.cz/doc Metināšanas ķivere CleanAIR Verus, bez galvasse- ® 403097 gas, bez ADF Marķējumi saskaņā ar EN 379 (4 / 5–8 / 9–13 AT 1/1/1/2/379 CE) Metināšanas ķivere CleanAIR Verus air, ar galva- ® 703097 ssegu, bez ADF CE 1883 pilnvarotās iestādes CE apstiprinājuma identifikācija 720020 VariGEAR Airduct - galvassega, ar gaisa vadu 4 0 aizsargtoņa numurs atvērtā stāvoklī 3/5-8/9-14 5-8/9-13 – aizsargtoņu numuri slēgtā stāvoklī 720010 VariGEAR Comfort, galvassega, ar pieres lenti Ražotāja identifikācija (ANTRA TECHNOLOGIES CO. 720015 VariGEAR pieres lente (2 gab./komplektā) LTD) 720014 Aizmugurējais polsterējums VariGEAR...
  • Page 43 ĮJUNGTI / IŠJUNGTI • Patikrinkite, ar apsauginės plokštelės nepažeistos, švarios ir teisingai įstatytos. Nedelsdami pakeiskite plokštelę, jeigu ji pažeista arba jeigu • Virinimo filtras įsijungia automatiškai, kai aptinkamas stiprus šviesos šaltinis. dėl purslų ar subraižymų pablogėjo matomumas. • Patikrinkite, ar suvirinimo filtro stiklas nepažeistas ir švarus. Suvirinimo • Spustelėkite bet kurį mygtuką ir patikrinkite, ar lęšiai veikia tinkamai, bei filtro stiklo pažeidimai pablogina apsaugą ir matomumą, todėl ir jis turi aktyvinkite režimo reguliavimą. būti iškart pakeistas. TAMSUMO VALDYMAS (*1 PAV.) • Patikrinkite, ar nepažeistas suvirinimo šalmas ir galvos atrama. • Paspauskite mygtuką „M“ (7) ir laikykite tol, kol režimo indikatorius įsijungs ĮSPĖJIMAS – „CleanAIR Verus“ / „CleanAIR Verus air“ ® ® ties „Shade“ (3), o LED ekrane (6) bus rodomas esamas tamsumo lygis. • Spausdami mygtukus „+“ (8) ir „-“ (9) nustatysite pageidaujamą tam- • Naudokite tik originalias atsargines dalis ir priedus „CleanAIR “ / „Aer- ® TEC™“. Jeigu kyla abejonių, susisiekite su savo įgaliotu platintoju. Jei- sumo lygį. gu naudojami pakaitalai ar atliekami pakeitimai, kurie nenurodyti šiame • Norėdami perjungti tamsumo lygio diapazoną 5–8 į 9–13 ir atvirkščiai, nuspauskite bet kurį mygtuką – „M“ (7), „+“ (8) arba „-“ (9) – ir palaiky- vadove, gali pablogėti gaminio apsauginė funkcija ir jam gali būti netai- koma garantija arba jis gali neatitikti apsaugos lygio bei atitinkamų stan- kite 3 sekundes.
  • Page 44 Jei baterijos indikatorius (5) sumirksi kartą kas 3 sekundes, baterija senka ir ją būtina nedelsiant pakeisti. Suvirinimo šalmą laikykite sausoje ir švarioje vietoje kambario temperatū- roje, saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių (temperatūros diapazonas Baterijos keitimas (*2 PAV.) nuo -10 °C iki +55 °C, kai santykinis drėgnumas yra nuo 20 iki 95 %). Atjunkite automatinio tamsėjimo filtrą nuo šalmo skydelio (žiūrėkite Ilgai laikant aukštesnėje nei 45 °C temperatūroje gali sutrumpėti baterijos VIRINIMO FILTRO KEITIMAS). eksploatavimo laikas. • Užpakalinį gaubtą atidarykite pasukdami prieš laikrodžio rodyklę. Gaminio • Išimkite bateriją ir įdėkite naują. Gaminio aprašymas kodas • Užpakalinį gaubtą uždarykite pasukdami pagal laikrodžio rodyklę. 703001 Suvirinimo šalmas „CleanAIR Verus air“ 5-8/9-14 ® NIEKADA nemeskite baterijų su buitinėmis atliekomis, nes jos yra labai 403001 Suvirinimo šalmas „CleanAIR Verus“ 5-8/9-14 ® toksiškos aplinkai. Visada tinkamai išmeskite panaudotas baterijas ir atlikdami suvirinimo Atskiros dalys, priedai: darbus TAUSOKITE GAMTĄ. Vidinės apsauginės plokštės keitimas (*6 PAV.) Gaminio Gaminio aprašymas kodas • Įkiškite nagą į vidinės apsauginės plokštės apačioje per vidurį esantį griovelį ir patraukite. Suvirinimo šalmas „CleanAIR Verus“ be galvos...
  • Page 45 1. Innledning gass beskytter ikke brukeren mot partikler. På arbeidsplasser med begge Når det brukes i samsvar med instruksjonene, er CleanAIR Verus/Verus ® typer forurensning må man bruke kombinerte filtre. air utformet for å beskytte brukerens øyne og ansikt mot skadelig strå- 3. Kontroll, vedlikehold og utskifting av reservedeler ling, inkludert synlig lys, ultrafiolett (UV), infrarød (IR) stråling og varme gnister og sprut som følge av buesveising og skjæreapplikasjoner som CleanAIR Verus er en komplett sveisehjelm som består av visir med au- ® MIG, MAG, TIG, SMAW, Plasma Arc, Carbon Arc-skjærebrenning. Denne tofilter og hodebånd. Version CleanAIR Verus air har ekstra luftfordeling. ® sveisehjelmen med automatisk blending anbefales ikke for tung sveising, Hjelmen og visirets levetid påvirkes av mange faktorer, inkludert kulde, lasersveising eller Iaserskjæreapplikasjoner. varme, kjemikalier, sollys og feil bruk. Hjelmen må kontrolleres daglig for CleanAIR Verus/Verus air er tilpasset bruk med CleanAIR (heretter ® ® mulige skader på innsiden og utsiden. PAPR) elektrisk luftrenser eller pusteapparater med kontinuerlig lufttilfør- Riktig bruk og vedlikehold av sveisehjelmen gir lengre levetid og forbedrer sel (heretter CleanAIR trykkluftsystemer) og beskytter luftveiene. ® sikkerheten!
  • Page 46 • Rengjøring må gjøres i et rom med tilstrekkelig ventilasjon. Unngå inn- Merk: «GRIND»-modusen deaktiveres automatisk etter 30 minutters akti- ånding av skadelig støv som ligger på de enkelte delene! vering. Bruk GRIND-hurtigbryteren for å aktivere igjen. • Til rengjøring må du bruke lunket vann (opptil +40 °C) med såpe eller LITE STRØM-INDIKATOR andre milde rengjøringsmiddel og en myk børste. • Ikke bruk rengjøringsmidler med løsemidler. Hvis indikatoren for lavt batterinivå (5) blinker hvert tredje sekund, er • Etter rengjøring av delene med en fuktig klut, må de tørkes av eller batterinivået lav og de må skiftes umiddelbart. lufttørkes i romtemperatur. Utskifting av batteri (*BILDE 2) • Det anbefales å bruke CleanAIR Klar-pilot til rengjøring av visir og ® Løsne det automatiske blendingsfilteret fra hjelmskjermen (Se UTSKIF- plastdeler. • Ikke bruk oppvaskmaskin eller hårtørker! TING AV SVEISEFILTER). • Åpne bakdekselet mot klokken. ADF-innstillinger/justering • Bytt ut batteriet med et nytt. PÅ/AV • Vri bakdekselet med klokken. • Sveisefilteret slås på automatisk når en intens lyskilde er oppdaget. Legg ALDRI brukte batterier i husholdningsavfallet fordi de er svært gif- • Trykk på hvilken som helst knapp for å sjekke om objektivet fungerer tige for miljøet.
  • Page 47 Oppbevaring og holdbarhet Jeruzalémská 1283/9, 110 00, Prague 1, EN 14594:2019 Oppbevar sveisehjelmen på et tørt og rent sted ved romtemperatur, unngå Czech Republic direkte sollys (temperaturområde fra -10 °C til +55 °C med relativ fuktighet Teknisk kontrollorgan for CE-godkjenning: mellom 20 og 95 %). Langtidsoppbevaring i temperaturer over 45 °C kan Institute for testing and certification redusere batteriets levetid. EN 175:1998 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín, Produktkode Produktbeskrivelse Czech Republic Notified body 1023 703001 Sveisehjelm CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® Samsvarserklæring tilgjengelig på: 403001 Sveisehjelm CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® https://www.clean-air.cz/doc Deler, tilbehør: Merket iht. EN 379 (4/5-8/9-13 AT 1/1/1/2/379 CE) identifisering av teknisk kontrollorgan for Produktkode Produktbeskrivelse CE 1883 CE-godkjenning 403097 Sveisehjelm CleanAIR Verus u. hodeplagg, u ADF ®...
  • Page 48 CleanAIR to system osobistej ochrony dróg oddechowych oparty na za- Filtry zaprojektowane do wychwytywania cząstek stałych i ciekłych (filtry ® sadzie nadciśnienia filtrowanego powietrza w strefie oddychania. Aparat cząstek) nie chronią użytkownika przed gazami. Filtry zaprojektowane do oddechowy znajduje się na pasku użytkownika i filtruje powietrze pobie- wychwytywania gazów nie chronią użytkownika przed żadnymi cząstkami. rane z otoczenia, a następnie dostarcza je wężem do kasku ochronnego. W środowisku pracy skażonym oboma rodzajami zanieczyszczeń stoso- Efekt nadciśnienia zapobiega wniknięciu zanieczyszczeń do strefy od- wać połączone filtry. dychania. To umiarkowane nadciśnienie zapewnia jednocześnie komfort 3. Kontrola, konserwacja i wymiana części zamiennych użytkownika nawet w trakcie długotrwałego użytkowania, ponieważ osoba nosząca aparat nie musi intensywnie oddychać, aby pokonać opór filtra. CleanAIR Verus jest kompletnym kaskiem spawalniczym, składa- ® jącym się z przyłbicy spawalniczej z filtrem samościemniającym i 2. Przed rozpoczęciem pracy części nagłownej. Wersja CleanAIR Verus air ma dodatkowy układ ® • Należy upewnić się, że kask jest prawidłowo zmontowany i że całkowi- rozprowadzania powietrza. Na okres eksploatacji kasku i szybek wpływa cie blokuje przypadkowe światło. Z przodu światło może dostać się do wiele czynników, takich jak ciepło, zimno, chemikalia, światło słoneczne i kasku tylko przez pole widzenia samościemniającego filtra spawalnic- niewłaściwe użytkowanie. Kask należy sprawdzać codziennie pod kątem zego. możliwych uszkodzeń konstrukcji wewnętrznej i zewnętrznej. • Aby zapewnić maksymalny komfort i możliwie największe pole widze- Ostrożna eksploatacja i właściwa konserwacja kasku spawalniczego nia, należy wyregulować część nagłowną. wydłuża czas użytkowania i zwiększa bezpieczeństwo. • Sprawdzić zalecany stopień przyciemnienia dla danego zastosowania Czyszczenie: spawalniczego i odpowiednio wyregulować filtr automatycznie ściemni-...
  • Page 49 • Wymienić baterię na nową. Przechowywanie i okres przydatności do użycia • Należy obrócić tylną pokrywę zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Kask spawalniczy przechowywać w suchym i czystym miejscu nienarażo- NIGDY nie wolno wyrzucać zużytych baterii wraz z odpadami domowymi, nym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, w temperaturze ponieważ są one bardzo toksyczne dla środowiska. pokojowej (zakres temperatur od -10°C do +55°C, wilgotność względna Zużyte baterie należy zawsze poddawać recyklingowi w odpowiedni spo- od 20 do 95%). Długotrwałe przechowywanie w temperaturach powyżej sób, a podczas spawania należy postępować EKOLOGICZNIE. 45°C może skrócić żywotność baterii. Wymiana wewnętrznej płytki ochronnej (*OBRAZEK 3) Kod produktu Opis produktu • Należy włożyć paznokieć w rowek na środku dolnej części wewnętrznej 703001 Kask spawalniczy CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® płytki ochronnej i odciągnąć ją. • Włożyć nową wewnętrzną płytkę ochronną, wsuwając ją w przygotowa- 403001 Kask spawalniczy CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® ne szyny po bokach ADF. Części zapasowe, akcesoria: Wymiana ADF (*OBRAZEK 4) • Należy zdjąć osłonę zewnętrznego przycisku „GRIND” (szlifowanie) za Kod produktu Opis produktu pomocą śrubokręta. Przekręcić przycisk „GRIND” w taki sposób, aby Kask spawalniczy CleanAIR Verus, bez części ®...
  • Page 50 703060 Uszczelka czołowa CleanAIR Verus ® Oznaczenia zgodnie z EN 175 (EN 175 B CE) 703071 Ochronna osłona głowy, trudnopalna (Verus, Omnira) EN 175 numer normy 703072 Ochronna osłona szyi, trudnopalna (Verus, Omnira) Odporność na uderzenia (uderzenie ze średnią wartoś- Ochronna osłona głowy i szyi, trudnopalna (Verus, cią energii 120 m/s) 703073 Omnira) Symbol zgodności 704080 Zewnętrzna płytka ochronna Oznaczenie producenta (MALINA — Safety s.r.o.) *100/65 Wewnętrzna płytka ochronna 702075 Wkładka dioptryczna 1,5D, 107/51 mm Oznaczenia zgodnie z EN 166 (166 MS 1 B CE) / (AT 1B CE) 702074 Wkładka dioptryczna 1D, 107/51 mm Oznaczenie producenta (MALINA — Safety s.r.o.) 702076 Wkładka dioptryczna 2D, 107/51 mm MS (AT) (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) 702077 Wkładka dioptryczna 2,5D, 107/51 mm numer normy 703078 Uchwyt wkładki dioptrycznej do CA Verus...
  • Page 51 AVISO – CleanAIR Verus/CleanAIR Verus air Ajuste/definições do ADF ® ® • Utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais CleanAIR ® LIGAR/DESLIGAR AerTEC™. Em caso de dúvida, contacte o seu distribuidor autorizado. • O filtro de soldadura liga automaticamente quando é detetada uma fon- A utilização de componentes substitutos ou quaisquer modificações não te de luz intensa. especificadas neste manual podem prejudicar a proteção e invalidar re- • Prima qualquer botão para verificar se a lente está a funcionar correta- clamações ao abrigo da garantia ou fazer com que o produto não cum- mente e para ativar os ajustes do modo. pra as classificações de proteção e as normas e certificados relevantes. CONTROLO DA TONALIDADE (*IMAGEM 1) • Nunca coloque o capacete ou o filtro de soldadura de escurecimento automático em cima de superfícies quentes. • Prima o botão “M” (7), até o indicador de modo indicar Shade (3), o ecrã • As placas de proteção riscadas ou danificadas devem ser substituídas re- LED (6) mostra agora o número de tonalidade atual.
  • Page 52 • Abra a tampa posterior no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. ambiente, evite a luz direta do sol (intervalo de temperatura de -10 °C a • Substitua a pilha por outra nova. +55 °C com uma humidade relativa entre 20 e 95%). O armazenamento • Rode a tampa posterior no sentido dos ponteiros do relógio. de longa duração a temperaturas acima dos 45 °C pode reduzir a vida útil da pilha. NUNCA deite as pilhas usadas no lixo doméstico porque são muito tóxi- cas para o ambiente. Código do Descrição do produto Recicle sempre corretamente as pilhas e permaneça VERDE durante a produto soldadura. 703001 Capacete de soldadura CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® Substituição da placa de proteção interior (*IMAGEM 3) 403001 Capacete de soldadura CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® • Insira a unha numa ranhura a meio da parte inferior da placa de prote- ção interior e puxe-a para fora. Peças sobressalentes, acessórios: • Insira a nova placa de proteção interior fazendo-a deslizar para dentro das calhas preparadas nas laterais do ADF. Código do Descrição do produto produto Substituição do ADF (*IMAGEM 4) •...
  • Page 53 1. Introducere tos das seguintes normas: Atunci când se folosește conform instrucțiunilor, CleanAIR Verus/Verus ® air este concepută pentru a proteja ochii și fața utilizatorului de radiațiile Organismo notificado responsável pela homo- nocive inclusiv lumina vizibilă, radiațiile ultraviolete (UV), infraroșii (IR) și EN 166:2002 logação da CE: scânteile și stropii fierbinți rezultate ca urmare a sudării cu arc și a aplica- ECS European Certification Service GmbH, țiilor de tăiere pecum MIG, MAG, TIG, SMAW, sudură arc cu plasmă, su- EN 379+A1:2009 Notified body 1883 dură cu arc de carbon. Această mască de sudură cu întunecare automată Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany nu este recomandată pentru aplicații de sudură aeriană de sarcină grea, aplicații de sudură cu laser sau tăiere cu laser. Organismo notificado responsável pela homo- CleanAIR Verus air este adaptată pentru a fi utilizată cu dispozitive respi- ® EN 12941:1999 logação da CE: ratoare de purificare a aerului (powered air purifying respirators, în conti- +A2:2009 Occupational Safety Research Institute, v.v.i., nuare PAPR) CleanAIR sau cu aparate de respirație cu aer comprimat în ® Notified body 1024 flux continuu (în continuare sisteme cu aer comprimat CleanAIR ) și astfel ® EN 14594:2019 Jeruzalémská 1283/9, 110 00, Prague 1, asigură protecția tractului respirator. Czech Republic CleanAIR este un sistem de protecție personală bazat pe principiul su-...
  • Page 54 5~6 Setare implicită – utilizată pentru majoritatea tipurilor de sudură, în • dacă nu vă simțiți bine sau dacă vă e greață interior și în exterior, în condiții normale de lumină ambientală și/sau in- Filtrele proiectate pentru captarea particulelor solide și lichide (filtre de terferențe reduse. particule) nu protejează utilizatorul împotriva gazelor. Filtrele proiectate 7~8 Pentru aplicații de sudare cu curent redus sau cu arc stabil, cum ar pentru captarea gazelor nu protejează utilizatorul împotriva particulelor. fi DC TIG. Dacă locul de muncă este contaminat cu ambele tipuri de poluanți, trebuie 9 Setarea cea mai sensibilă – potrivită pentru sudarea TIG cu curent foar- utilizate filtre combinate. te scăzut sau sudarea în care o parte a arcului este ascunsă de la vedere. Obiectivul este foarte sensibil și se poate întuneca din cauza luminilor am- 3. Control, întreținere și înlocuirea pieselor de schimb bientale puternice sau a interferențelor. CleanAIR Verus este o cască de sudură completă care constă în scu- ® Când nu sunteți sigur ce număr să utilizați, regula de aur este să setați tul de sudură inclusiv filtrul cu întunecare automată și banda de fixare pe mai întâi numărul mai mare, să reduceți una câte una interferențele dacă cap. Versiunea CleanAIR Verus air dspune de distribuție suplimentară a ® există până când nu se mai interferează cu lentila. aerului. Durata de viață a căștii și vizierelor este influențată de mai mulți Pentru selectarea nivelului de întunecare recomandat, factori cum ar fi: frigul, căldura, chimicalele, lumina soarelui sau utilizarea consultați tabelul (9) incorectă. Trebuie verificat zilnic dacă structura interioară sau exterioară a căștii prezintă eventuale deteriorări. NOTIFICARE Utilizarea atentă și întreținerea corectă a căștii de protecție pentru sudu- ÎN UNELE CAZURI EXTREME RARE, REDUCEREA ră crește perioada de funcționare a acestuia și îmbunătățește siguranța INTERFERENȚELOR POATE FI NECESARĂ PENTRU CA LENTILA dumneavoastră!
  • Page 55 ® Declarația de conformitate este disponibilă la: https://www.clean-air.cz/doc Piese de schimb, accesorii: Marcări conform EN 379 (4/5-8/9-13 AT 1/1/1/2/379 CE) Cod produs Descriere produs identificare a Organismului notificat pentru omologarea CE 1883 Cască de sudură CleanAIR Verus fără echipament de ® 403097 4 – număr de protecție cu umbră în umbră stare deschisă fixare pentru cap, fără ADF 3/5-8/9-14 5-8/9-13 – numere de protecție cu umbră în umbră stare Cască de sudură CleanAIR Verus air inclusiv echipa- ® închisă 703097 ment de fixare pentru cap, fără ADF date de identificare a producătorului (ANTRA TECHNO- (AT) VariGEAR Airduct – echipament de fixare pentru cap LOGIES CO. LTD) 720020 incl. conductă de aer clase optice (calitate optică/difuzia luminii/omogenitate/ 1/1/1/1 VariGEAR Comfort, echipament de fixare pentru cap dependență unghiulară) 720010 incl. bandă pentru absorbția transpirației EN 379 numărul standardului Bandă pentru absorbția transpirației VariGEAR (pachet...
  • Page 56 • Запрещается размещать маску или светофильтр с автозатемнени- ем на горячей поверхности. Marcări conform EN 166 (166 MS 1 B CE)/(AT 1B CE) • Щитки с царапинами и повреждениями следует заменять на ори- Date de identificare a producătorului (MALINA – гинальные детали CleanAIR . Перед использованием нового щит- ® MS (AT) ка снимите защитную фольгу по обеим сторонам. Используйте ма- Safety s.r.o.) (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) ску CleanAIR Verus/CleanAIR Verus air только при температуре от ® ® numărul standardului -5 °C до +55 °C. clasă optică 1 • Запрещается использовать светофильтры из закаленного мине- рального стекла без соответствующей защитной пленки. Rezistență mecanică (particule de mare viteză, • Защитная пластина подлежит немедленной замене, если она по- impact de energie medie) вреждена или если брызги или царапины на стекле снижают ви- димость. simbol de conformitate • Не подвергайте светофильтр с автозатемнением воздействию жид- кости и защищайте его от грязи. • Материалы, контактирующие с кожей, могут вызвать аллергиче- скую реакцию.
  • Page 57 • Н ажимайте кнопку M (7), пока индикатор режима не будет показы- верните его, чтобы можно было установить на него крышку. вать Sensitivity (2), а на светодиодном экране (6) будет отображать- Замена внешней защитной пластины ся текущий параметр чувствительности. • Нажимайте кнопки «+» (8) и «-» (9), чтобы задать нужный уровень. • Вставьте большой палец в выемку под нижней частью защитной Можно выбрать уровень чувствительности от 1 до 9. Чем выше чис- пластины и потяните. ло, тем выше чувствительность. • Установите новую защитную пластину в канавки по бокам фильтра Рекомендации по чувствительности. с автозатемнением, слегка согнув ее. Этот параметр определяет чувствительность фильтра с автозатемне- Регулировка МАСКИ СВАРЩИКА И ОГОЛОВЬЯ CleanAIR Verus нием при реагировании на дугу и помехи. В зависимости от рабочих ® условий и характеристик сварочных процессов может потребоваться Регулировка оголовья (*РИС. 5, 6, 8) изменение этих параметров. Чувствительность зависит от следую- щих факторов: применение, сила тока и помехи: Обхват оголовья каски можно отрегулировать поворотом заднего Применение (стабильная дуга, например DC TIG, нестабильная ду- колесика, чтобы оно соответствовало размеру головы. Глубину га, например MMA/STICK, MIG, плазменная резка и т. д.) оголовья можно отрегулировать с помощью четырех вертикальных Сила тока (очень низкая, средне-низкая, средне-высокая) ремешков. Чтобы извлечь оголовье из маски, выньте ремешки из Помехи (прямой солнечный свет, яркое флюоресцентное освещение, фиксаторов. Прикрепите ремешки к фиксаторам после регулировки. сварочная дуга поблизости и т. д.) Замена оголовья...
  • Page 58 Хранить маску сварщика надлежит при комнатной температуре в Notified body 1024 сухом чистом месте, защищенном от прямых солнечных лучей (при EN 14594:2019 Jeruzalémská 1283/9, 110 00, Prague 1, Czech температуре от –10 до +55 °C и относительной влажности от 20 до Republic 95 %). Длительное хранение при температурах выше 45 °C может привести к сокращению срока службы аккумуляторной батареи. Аккредитованный орган сертификации для проверки соответствия требованиям ЕС: Код изделия Описание изделия Institute for testing and certification EN 175:1998 703001 Маска сварщика CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín, Czech Republic 403001 Маска сварщика CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® Notified body 1023 Запасные части и принадлежности: Декларацию о соответствии можно найти на странице https://www.clean-air.cz/doc Код изделия Описание изделия Маркировка в соответствии с Маска сварщика CleanAIR Verus без оголовья, ®...
  • Page 59 • Nikoli ne postavljajte čelade ali varilnega filtra za samodejno zatemnitev na vročo površino. NADZOR ZAKASNITVE • Popraskane ali poškodovane zaščitne plošče je treba redno zamenjati • Pritisnite gumb »M« (7), dokler se kazalnik načina ne pomakne na De- z originalnimi vizirji oz. ploščami CleanAIR . Preden uporabite novo za- ® lay (4), LED zaslon (6) zdaj prikazuje trenutno nastavitev zakasnitve. ščitno ploščo, odstranite morebitno dodatno zaščitno folijo z obeh stra- • Pritisnite gumb »+« (8) in gumb »-« (9), da nastavite želeno nastavitev ni. Čelado CleanAIR Verus/CleanAIR Verus uporabljajte samo v tem- ® ® zakasnitve. Čas zakasnitve lahko nastavite od 1 (0,1 sekunde) do -9 peraturnem območju od -5 °C do +55 °C. (0,9 sekunde). • Temperiranih mineralnih filtrov ne uporabljajte brez ustrezne zaščitne NADZOR OBČUTLJIVOSTI folije. • Zaščitno ploščo zamenjajte takoj, ko se ta poškoduje ali če škropljenje • P ritisnite gumb »M« (7), dokler se kazalnik načina ne pomakne na Sensi- oziroma praske zmanjšujejo vidljivost. tivity (2), LED zaslon (6) zdaj prikazuje trenutno nastavitev občutljivosti.
  • Page 60 Shranjevanje in rok trajanja KAZALNIK NIZKEGA STANJA MOČI Čelado za varjenje shranjujte v suhem in čistem prostoru pri sobni tem- Če kazalnik nizkega stanja moči (5) utripa enkrat na vsake 3 sekunde, je peraturi ter je ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi (temperaturno baterija skoraj prazna in jo je treba takoj zamenjati. območje od -10 °C do +55 °C z relativno vlažnostjo med 20 in 95 %). Dol- gotrajno shranjevanje pri temperaturah nad 45 °C lahko skrajša življenj- Zamenjava baterije (*SLIKA 2) sko dobo baterije. Z varilnega ščita odstranite filter s samodejno zatemnitvijo (glejte razdelek Koda izdelka Opis izdelka ZMENJAVA VARILNEGA FILTRA). • Zadnji pokrov odprite v nasprotni smeri urinega kazalca. 703001 Čelada za varjenje CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® • Staro baterijo zamenjajte z novo. 403001 Čelada za varjenje CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® • Zadnji pokrov obrnite v smeri urinega kazalca. Nadomestni deli, dodatki: Izrabljenih baterij NIKOLI ne odlagajte med gospodinjske odpadke, ker so zelo strupene za okolje. Koda izdelka Opis izdelka Prosimo, da izrabljene baterije vedno ustrezno reciklirate in pri varjenju ostanite ZELENI. Čelada za varjenje CleanAIR Verus brez pokrivala, ® 403097 brez filtra ADF Zamenjava notranje zaščitne plošče (*SLIKA 3)
  • Page 61 Ta izdelek je odobren v skladu z Uredbo (EU) 2016/425 o Kukla CleanAIR VERUS air je prispôsobená na použitie s poháňanými ® respirátormi na čistenie vzduchu (ďalej len ako PAPR) CleanAIR alebo osebni zaščitni opremi in, kot je bilo preizkušeno, izpol- ® s dýchacími prístrojmi na stlačený vzduch s nepretržitým prietokom (ďalej njuje zahteve naslednjih standardov: len ako „systém stlačeného vzduchu“) CleanAIR a tým poskytuje ochra- ® nu dýchacieho traktu. EN 166:2002 Priglašeni organ za odobritev CE: CleanAIR je systém osobnej ochrany dýchacích ciest založený na prin- ® ECS European Certification Service GmbH, Notified cípe pretlaku filtrovaného vzduchu v dýchacej zóne. Respirátor je umiest- body 1883 nený na páse nositeľa a filtruje vzduch, ktorý sa nasáva z okolitého pro- 379+A1:2009 Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany stredia a potom ho cez vzduchovod dodáva do ochrannej kukly. Pretlak zabraňuje stupu kontaminantov do dýchacej zóny. Zároveň tento mierny Priglašeni organ za odobritev CE: EN 12941:1999 pretlak zaisťuje pohodlie pre používateľa, dokonca aj pri dlhodobom pou- Occupational Safety Research Institute, v.v.i., +A2:2009 žívaní, pretože nositeľ nemusí pri dýchaní bojovať proti odporu filtra. Notified body 1024 Jeruzalémská 1283/9, 110 00, Prague 1, Czech 2. Predtým než začnete pracovať EN 14594:2019 Republic • Skontrolujte, či je kukla správne zmontovaná a že úplne blokuje akékoľ- Priglašeni organ za odobritev CE:...
  • Page 62 3. Kontrola, údržba a výmena náhradných súčiastok Čo sa týka výberu odporúčaných úrovní zatemnenia, pozrite tabuľku (9) CleanAIR Verus je úplná zváracia kukla, ktorá sa skladá zo zváracieho ® štítu vrátane samostmievacieho filtra a náhlavného dielu. Verzia Clea- POZNÁMKA nAIR VERUS air má prídavnú distribúciu vzduchu. Životnosť kukly a prie- ® V NIEKTORÝCH VZÁCNYCH EXTRÉMNYCH PRÍPADOCH zorov ovplyvňuje mnoho faktorov, ako napríklad: chlad, teplo, chemikálie, MÔŽE BYŤ POTREBNÉ ZNÍŽIŤ RUŠIVÉ VPLYVY, ABY MOHLA slnečné svetlo alebo nesprávne používanie. Kuklu je potrebné kontrolovať SAMOSTMIEVACIA ŠOŠOVKA RIADNE PRACOVAŤ. TIG denne na možné poškodenia vnútornej alebo vonkajšej štruktúry. A APLIKÁCIE SO STABILNEJŠÍM OBLÚKOM VYŽADUJÚ Starostlivé používanie a správna údržba zváracej kukly predlžuje pre- VYŠŠIE NASTAVENIA CITLIVOSTI. ÚROVNE ZATEMNENIA SÚ vádzkovú životnosť a zlepšuje vašu bezpečnosť! POSKYTNUTÉ LEN AKO VODIDLO A MÔŽU SA MENIŤ, ABY Čistenie: VYHOVOVALI INDIVIDUÁLNYM POTREBÁM. • Po každej pracovnej zmene vyčistite hlavovú časť, skontrolujte jednotli- BRÚSENIE vé diely a vymeňte poškodené diely. Stlačte tlačidlo „M“ (7), kým nie je indikátor režimu na úrovni „GRIND“ (1), • Čistenie je potrebné vykonávať v miestnosti s dostatočným vetraním. kukla je nastavená na režim brúsenia. Alebo stlačte tlačidlo rýchleho prí- Zabráňte vdychovaniu škodlivého prachu usadeného na jednotlivých stupu „GRIND“ (10), ak chcete prepnúť šošovku medzi režimom „GRIND“ súčiastkach! a „non-GRIND“. • Na čistenie použite vlažnú vodu (do +40 °C) s mydlom alebo iným ne- Upozornenie: Keď je šošovka v režime „GRIND“, nebude reagovať na abrazívnym čistiacim prostriedkom a mäkkú kefku.
  • Page 63 Notified body 1024 Jeruzalémská 1283/9, 110 00, Prague 1, Czech Uskladnenie a skladovateľnosť EN 14594:2019 Republic Zváraciu kuklu skladujte na suchom a čistom mieste pri izbovej teplote, Notifikovaný orgán pre schválenie CE: vyhýbajte sa priamemu slnečnému svetlu (rozsah teplôt od -10 °C do Institute for testing and certification +55 °C s relatívnou vlhkosťou medzi 20 až 95 %). Dlhodobé uskladnenie EN 175:1998 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín, pri teplotách nad 45 °C môže skrátiť životnosť batérie. Czech Republic Kód produktu Popis produktu Notified body 1023 703001 Zváracia kukla CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na: https://www.clean-air.cz/doc 403001 Zváracia kukla CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® Označenia podľa EN 379 (4/5-8/9-13 AT 1/1/1/2/379 CE) Náhradné súčiastky, príslušenstvo: CE 1883 identifikácia notifikovaného orgánu pre schválenie CE Kód produktu Popis produktu 4 – číslo ochranného zatemnenia pri zatemnení Zváracia kukla CleanAIR Verus bez distribúcie ® v otvorenom stave...
  • Page 64 La máscara de La máscara no protege contra fuertes impactos, explosiones ni sustan- soldar debe utilizarse exclusivamente para los fines indicados en este cias corrosivas. manual. No la utilice en entornos en los que el usuario no conoce los posibles tipos de contaminantes presentes y su concentración. 1. Introducción ¡No la utilice si el respirador purificador de aire autónomo está apagado ni Si se utiliza siguiendo estas instrucciones, CleanAIR Omnira Verus/Om- ® si está cerrada la entrada de aire comprimido! En ese caso, el equipo de nira Verus air está diseñada para proteger los ojos y el rostro del usuario protección respiratoria le proporcionará una protección insuficiente o nula. de la radiación nociva, incluyendo la luz visible, la radiación ultravioleta Además hay riesgo de acumulación (concentración) elevada de dióxido (UV), la radiación infrarroja (IR) y las chispas y salpicaduras proceden- de carbono (CO ) y de falta de oxígeno dentro de la máscara. tes de trabajos de soldeo o corte por arco como el soldeo MIG, MAG, Desplácese a un lugar seguro y tome las medidas apropiadas en caso TIG, SMAW, por arco de plasma o el ranurado por arco con electrodo de de que acontezca alguno de los siguientes problemas mientras utiliza la carbón. No se recomienda el uso de esta máscara de soldar con oscure- máscara: cimiento automático para trabajos intensivos de soldeo sobre cabeza ni...
  • Page 65 • Inserte la nueva placa de protección en las ranuras laterales de la aber- Trabajos (arco estable, como DC TIG: arco inestable, como MMA/STICK, tura del filtro ADF doblándola ligeramente. MIG, arco de plasma, etc.) Ajuste de la máscara de soldar y de la diadema de suje- Amperaje de los trabajos (muy bajo, medio-bajo, medio-alto) ción de la CleanAIR Verus ® Interferencias (luz solar intensa directa, luces fluorescentes intensas, Ajuste de la diadema de sujeción (*IMÁGENES 5, 6 y 8) arco de soldeo del compañero, etc.) Ajustes de sensibilidad El tamaño de la diadema de sujeción (perímetro cefálico) puede ajustarse girando la rueda de la parte posterior para adaptarse a cualquier contorno 1~2 La configuración más baja de sensibilidad — se utiliza para trabajos de cabeza. La profundidad de la diadema puede ajustarse reposicionan- con arco inestable de alta corriente en entornos con fuertes interferencias.
  • Page 66 Código de Marcados conforme a Descripción del producto producto EN 379 (4 / 5-8 / 9-13 AT 1/1/1/2/379 CE) Máscara de soldar CleanAIR Verus sin diadema de ® 403097 Identificación del organismo notificado para la homo- sujeción, sin ADF CE 1883 logación CE Máscara de soldar CleanAIR Verus air con diadema de ® 703097 4 — número de tono de protección en estado abierto sujeción, sin ADF 3/5-8/9-14 5-8/9-13 — números de tono de protección en estado Diadema de sujeción VariGEAR Airduct, con conducto cerrado 720020 de aire Identificación del fabricante (ANTRA TECHNOLOGIES Diadema de sujeción VariGEAR Comfort, con cinta para CO. LTD) 720010 el sudor Clases ópticas — calidad óptica/dispersión de luz/...
  • Page 67 удобност корисника, чак и у случају дуготрајне употребе, јер корисник ника за заваривање који обухвата филтер за затамњење и траку за не мора да се напреже при дисању да би савладао отпор филтера. главу. Version CleanAIR Verus air има додатни довод за ваздух. Век ® трајања маске и визира зависи од многих фактора, као што су: хлад- 2. Пре него што почнете да радите ноћа, топлота, хемикалије, сунчева светлост и неправилна употреба. Маску треба свакодневно проверавати због могућег оштећења уну- • Уверите се да је маска правилно састављена и да потпуно блокира трашње и спољашње структуре. сваку неочекивану светлост. На предњој страни, светлост може ући Пажљива употреба и правилно одржавање маске за заваривање про- у маску само кроз област за гледање на стаклу филтера за ауто- дужава њен радни век и побољшава вашу сигурност! матско затамњење. • Подесите покривало за главу како бисте осигурали максималну Чишћење: удобност и обезбедили највеће видно поље. • Након сваке смене, очистите део који иде преко главе, проверите • Проверите одговарајући ниво затамњења за своје радове завари- појединачне делове и замените оштећене делове. вања и у складу с тим прилагодите свој филтер за аутоматско за- • Чишћење мора да се обавља у просторији са добром вентилаци- тамњење (погледајте табелу са препорученим нивоима затамње- јом. Избегавајте удисање штетне прашине накупљене на поједи- ња). начним деловима! • Проверите да ли су заштитне плоче неоштећене, чисте и правилно • За чишћење користите млаку воду (до +40 °C) са сапуном или не- постављене. Ако је плоча оштећена, одмах је замените, или ако нагризајућим детерџентом и меку четку.
  • Page 68 штићену од директне сунчеве светлости (са температурним опсегом Употребљене батерије увек правилно рециклирајте и останите „ЗЕ- од -10 °C до +55 °C и релативном влажношћу између 20 и 95 %). Ду- ЛЕНИ” приликом заваривања. готрајно складиштење на температурама изнад 45 °C може смањити Замена унутрашње заштитне плоче (*СЛИКА 3) век трајања батерије. • На средини доњег дела унутрашње заштитне плоче ставите свој Шифра Опис производа нокат у жлеб и повуците је. производа • Уметните нову унутрашњу заштитну плочу тако што ћете је гурну- 703001 Маска за заваривање CleanAIR Verus air 5-8/9-14 ® ти у припремљене шине са обе стране филтера за аутоматско за- тамњење. 403001 Маска за заваривање CleanAIR Verus 5-8/9-14 ® Замена филтера за аутоматско затамњење — ФАЗ Резервни делови, додаци: (*СЛИКА 4) • Помоћу одвијача уклоните поклопац са спољашњег дугмета Шифра Опис производа „GRIND”. Притисните дугме „GRIND” тако да лако прође кроз ру- производа...
  • Page 69 Заштитни поклопац за главу и врат, отпоран на Ознаке у складу са EN 166 (166 MS 1 B CE) / (AT 1B CE) 703073 пламен (Verus, Omnira) идентификација произвођача (MALINA — Safety s.r.o.) MS (AT) 704080 Спољна заштитна плоча (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) *100/65 Унутрашња заштитна плоча број стандарда 702075 Диоптријски уметак 1.5Д, 107/51 мм оптичка класа 1 702074 Диоптријски уметак 1Д, 107/51 мм механичка чврстоћа (честице велике брзине, удар са средњом енергијом) 702076 Диоптријски уметак 2 Д, 107/51 мм симбол усклађености 702077 Диоптријски уметак 2.5Д, 107/51 мм 703078 Диоптријски уложак за ЦА Верус 703074 Заштитни поклопац за главу, кожа (Верус, Омнира) 703075 Заштитна навлака за врат, кожа (Верус, Омнира) ANVÄNDARMANUAL (SWE) ЦлеанАИР ВариЦап укључујући траку за главу са 720030 подставом Viktigt 4. Дозвољене комбинације För din säkerhets skull bör du läsa och komma ihåg instruktionerna nedan innan du använder produkten. Om du har frågor, kontakta tillverkaren eller din återförsäljare. Behåll manualen för framtida bruk. Svetshjälmen får en- Шифра производа...
  • Page 70 Riktlinjer för känslighet • Svetshjälm som bärs över oftalmiska standardglasögon kan överföra stötar och sålunda utgöra en risk för bäraren. Känslighetsinställningar används för att tala om för den automatiska ned- Begränsningar för användning av CleanAIR Verus air ® bländningslinsen hur den ska bemöta svetsbågen och interferenser. På grund av olika arbetsmiljöer och egenskaper för svetsprocesser kan det Använd aldrig hjälmen i följande miljöer och under följan- bli nödvändigt att göra justeringar. Känsligheten ska bestämmas av följan- de förhållanden: de faktorer: tillämpningar, strömstyrka i tillämpningar, interferens: • om luftens syrehalt ligger under 17 %; Tillämpningar (Stabil båge, såsom DC TIG, icke-stabil båge, MMA/ • i syreberikade miljöer; STICK, MIG, Plasma osv.) • där explosionsrisk råder; Strömstyrka för tillämpningar (Extremt låg, låg-medium, medium-hög) • i miljöer som utgör ett omedelbart hot mot liv och hälsa. Interferens (Direkt starkt solljus, starkt fluorescerande ljus, närliggande Hjälmen skyddar inte mot hårda stötar, explosioner eller frätande ämnen. svetsbåge osv.) Använd inte i miljöer där användaren inte känner till typen av förorening Känslighetsinställningar eller koncentration. 1~2 Den minst känsliga inställningen, för ej stabila svetsbågar med hög Använd inte när den luftrenande andningsapparaten är avstängd eller när...
  • Page 71 ® Czech Republic Notified body 1023 Reservdelar, tillbehör: Deklaration om överensstämmelse finns på: Produktkod Produktbeskrivning https://www.clean-air.cz/doc Svetshjälmen CleanAIR Verus utan luftdistribution, ® Märkning enligt EN 379 (4/5-8/9-13 AT 1/1/1/2/379 CE) 403097 utan ADF CE 1883 Identifiering av anmält organ för CE-godkännande Svetshjälmen CleanAIR Verus air med huvudenhet, ® 703097 4 – toningsgrad i öppet läge utan ADF 3/5-8/9-14 5-8/9-13 – toningsgrad i stängt läge 720020 VariGEAR Airduct, huvudenhet inkl. luftkanal Identifiering av tillverkare 720010 VariGEAR Comfort, huvudenhet inkl. svettband (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) 720015 VariGEAR svettband (paket med 2) optiska klasser – optisk kvalitet/ljusspridning/homogeni- 1/1/1/1 tet/vinkelberoende...
  • Page 72 ) birikimi ve oksijen yetersizliği meydana gelmesi riski mevcuttur. 1. Giriş Başlığı kullanırken aşağıdaki sorunlardan herhangi biri oluşursa güvenli bir yere giderek uygun önlemleri alın: CleanAIR Verus/Verus air, bu talimatlara uygun şekilde kullanıldı- ® ğında kullanıcının gözlerini ve yüzünü görünür ışık, ultraviyole (UV), • PAPR veya basınçlı hava sisteminin çalışması herhangi bir sebepten kızıl ötesi (IR) radyasyon, ark kaynağı ve MIG, MAG, TIG, SMAW, durursa, kullanıcı kirlenmiş çalışma alanını gecikmeden terk etmelidir, • nefes alırken kötü koku, rahatsızlık ya da hoş olmayan bir tat hisse- Plazma Ark, Karbon Ark ile oluk açma gibi kesme uygulamaların-...
  • Page 73 • M od göstergesi Sensitivity (2) üzerine gelene kadar “M” düğmesine (7) • Kapağın “GRIND” düğmesine tekrar takılabilmesi için, “GRIND” düğme- basın; LED ekran (6) mevcut hassasiyet ayarını gösterecektir. sini kask gövdesindeki delikten geçirerek geri takın ve çevirin. • İstenilen hassasiyet seviyesini ayarlamak için “+” düğmesine (8) ve “-” Dış koruyucu plakanın değiştirilmesi düğmesine (9) basın. Hassasiyet 1’den 9’a kadar ayarlanabilir. Daha yüksek rakam, daha yüksek hassasiyet anlamına gelir. • Başparmağınızı koruyucu plakanın alt kısmının altındaki girintiye sokun ve plakayı dışarı çekin. Hassasiyet talimatları • Yeni koruyucu plakayı hafifçe bükerek ADF filtre açıklığının kenarların- Hassasiyet ayarları, otomatik kararan lense, kaynak arkına ve enterfe- daki oluklara yerleştirin. ranslara ne kadar hassas tepki vermesi gerektiğini bildirmek için kullanılır. CleanAIR Verus KAYNAK KASKI VE KASK TERTİBATI ® Farklı çalışma ortamları ve kaynak işlemlerinin özellikleri nedeniyle ayarla- ayarı malar yapılması gerekebilir. Hassasiyet şu faktörlere göre belirlenmelidir: uygulamalar, uygulamala amperajı, enterferans: Kask tertibatı ayarı (*RESİM 5,6, 8) Uygulamalar (DC TIG gibi stabil arklar, stabil olmayan arklar, MMA/STI- Kask tertibatının boyutu (kafa çevresi), herhangi bir kafa boyutuna uyacak CK, MIG, Plazma vb.) şekilde arka tekerlek döndürülerek ayarlanabilir. Kask tertibatının derin- Uygulama Amperajı (Aşırı düşük, düşük-orta, orta-yüksek) liği, dört dikey kafa bandı yeniden konumlandırılarak ayarlanabilir. Kafa Enterferans (Doğrudan güçlü güneş ışığı, güçlü floresan ışıklar, komşu kayışlarını kask tertibatından çıkarmak için kayışları pim kilitlerinden dışarı kaynak arkı vb.) çekmeniz yeterlidir. En uygun konuma ulaştığınız zaman kafa kayışlarını...
  • Page 74 Yedek parçalar, aksesuarlar: İşaretler EN 379’a (4/5-8/9-13 AT 1/1/1/2/379 CE) uygundur Ürün kodu Ürün açıklaması CE 1883 CE onayı için onaylanmış kuruluşun tanımlanması 403097 CleanAIR Verus kaynak kaskı, kask tertibatsız, ADF’siz ® 4 – açık durum tonundayken koruma ton numarası 3/5-8/9-14 5-8/9-13 – kapalı durum tonundayken koruma ton CleanAIR Verus air kaynak kaskı, kask tertibatlı, ® 703097 numaraları ADF’siz Üreticinin kimliği (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) 720020 VariGEAR Airduct - hava kanallı kask tertibatı optik sınıflar – optik kalite/ışık dağılımı/homojenlik/ 720010 VariGEAR Comfort, ter bandı içeren kask tertibatı 1/1/1/1 açısal bağımlılık 720015 VariGEAR ter bandı (2’li paket) EN 379 standart numarası 720014 VariGEAR arka vatka 720016 VariGEAR üst vatka İşaretler EN 175’e (EN 175 B CE) göredir 720017 VariGEAR konfor seti (ter bandı ve vatkalar) EN 175 standart numarası...
  • Page 76 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11 Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...

This manual is also suitable for:

Verus air