Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

ASCIUGAMANI
HANDS-DRYER
SECHE-MAIN
HÄNDETROCKNER
HANDENDROGER
SECADOR DE MANOS
SECADOR DE MÃOS
Art. AV473B
IP 24
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEANWEISUNGEN
MONTAGEINSTRUCTIES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
‫مجفف األيدي‬
1000 W
‫تعليمات الرتكيب‬
RoHS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for INDA AV473B

  • Page 1 ASCIUGAMANI HANDS-DRYER SECHE-MAIN HÄNDETROCKNER HANDENDROGER SECADOR DE MANOS SECADOR DE MÃOS ‫مجفف األيدي‬ Art. AV473B RoHS IP 24 1000 W ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANWEISUNGEN MONTAGEINSTRUCTIES INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ‫تعليمات الرتكيب‬...
  • Page 2: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE CATEGORIA DATI PRESTAZIONI Tensione di Esercizio 110-120 Vac, 50/60 Hz, 7.6-8.4 A, 0.84-1.0 kW 220-240 Vac, 50/60 Hz, 3.8-4.2 A, 0.84-1.0 kW 55 °C (131 °F) – Temp. Ambiente 25 °C (77 °F) Temperatura di Uscita dell’Aria 95-115 m/s (212.5-257.2 mi/h) Velocità...
  • Page 3: Installazione

    Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 4: Pulizia E Manutenzione

    ZONA DI INSTALLAZIONE ATTENZIONE Non collocate l’asciugamani appoggiato o sopra lavelli, vasche, docce o altro dove possa esservi anche eccezionalmente acqua. UTILIZZO • Funzionamento senza contatto. • Scuotere via l’acqua in eccesso dalle mani. • Mettere le mani sotto la bocchetta di uscita per iniziare l’operazione. cm 30 Min.
  • Page 5 REGOLAZIONE VELOCITÀ ARIA CALDA 1. Spegnere l’alimentazione, allentare le viti del coperchio e rimuovere il coperchio. VR.PER VELOCITÀ ARIA 2. Usare un piccolo cacciavite a croce o una lama piatta in plastica per ruotare l’albero del VR. Ruotare in senso orario [CW] per aumentare la potenza al massimo (+) , in senso antiorario [CCW] per ridurre la potenza come richiesto (-)
  • Page 6: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS ITEM CATEGORY PERFORAMCE DATA Operating voltage 110-120 Vac, 50/60 Hz, 7.6-8.4 A, 0.84-1.0 kW 220-240 Vac, 50/60 Hz, 3.8-4.2 A, 0.84-1.0 kW 55 °C (131 °F) – Ambient Temp. 25 °C (77 °F) Air Output Temperature 95-115 m/s (212.5-257.2 mi/h) Warm Air Speed Output 325-500 W Motor Type...
  • Page 7: Installation

    This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phy- sical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 8: Operation

    ZONE OF INSTALLATION Standards CEI IMPORTANT Do not install the hands-dryer on top or above washbasins, bath tubs, near showers, or anywhere there may even occasionally be water. OPERATION • No-touch operation. • Shake excess water from hands. • Place hands under the outlet to start operation. cm 30 Min.
  • Page 9 WARM AIR SPEED ADJUSTMENT 1. Switch off the power, loosen the cover screws and remove the cover. 2. Use small Philips head screwdriver or plastic flat blade probe to turn VR shaft. Turn it gently clock-wise [CW] to increase power to maximum , [CCW] to reduce power as required (-) 3.
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CATÉGORIE DONNÉES DE PERFORMANCES Tension de fonctionnement 110-120 Vca, 50/60 Hz, 7.6-8.4 A, 0.84-1.0 kW 220-240 Vca, 50/60 Hz, 3.8-4.2 A, 0.84-1.0 kW Température de sortie de l’air 55 °C (131 °F) - Temp. ambiante 25 °C (77 °F) Vitesse de sortie de l’air chaud 95-115 m/s (212.5-257.2 mi/h) 325-500 W...
  • Page 11 Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant par une expérience ou des connaissances suffisantes, à moins qu’elles ne bénéficient d’une surveillance ou d’instructions de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Page 12: Nettoyage Et Maintenance

    ZONE D’INSTALLATION Normes CEI ATTENTION Ne jamais installer ou utiliser le sèche-mains à proximité d’un point d’eau (lavabos, baignoires, douches ou autres points où même exceptionnellement il peut y avoir de l’eau) FONCTIONNEMENT • Fonctionnement sans contact. • Secouer les mains pour éliminer l’eau en excès. •...
  • Page 13 RÉGLAGE DE LA VITESSE DE L’AIR CHAUD 1. Mettre hors tension, desserrer les vis du couver- cle et retirer le couvercle. VR. POUR LA VITESSE DE L’AIR 2. Utiliser un petit tournevis en croix ou une lame en plastique pour tourner l’arbre VR. La tourner délicatement en sens horaire [CW] pour aug- menter la puissance au maximum (+) , ou en...
  • Page 14: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ARTIKELKATEGORIE LEISTUNGSDATEN Betriebsspannung 110-120 Vac, 50/60 Hz, 7.6-8.4 A, 0.84-1.0 kW 220-240 Vac, 50/60 Hz, 3.8-4.2 A, 0.84-1.0 kW Luftausgangstemperatur 55 °C (131 °F) - Umgebungstemp. 25 °C (77 °F) 95-115 m/s (212.5-257.2 mi/h) Geschwindigkeit Ausgang Warmluft 325-500 W Motortyp Thermischer Motorschutz Thermostat mit automatischer Rückstellung schaltet das Gerät bei 95 °C...
  • Page 15 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Page 16: Betrieb

    ZONE DER INSTALLATION CEI Normen WICHTIG Den Händetrockner nicht auf oder über Waschbecken, Badewannen, in der Nähe von Duschen oder überall dort aufstellen, wo auch nur gelegentlich Wasser sein könnte. BETRIEB • Berührungsloser Betrieb. • Überschüssiges Wasser von den Händen schütteln. •...
  • Page 17 EINSTELLUNG DER WARMLUFTGESCHWINDIGKEIT 1. Das Gerät ausschalten, die Schrauben der Ab- deckung lösen und die Abdeckung abnehmen. VR.FÜR LUFTGESCHWINDIGKEIT 2. Einen kleinen Kreuzschlitzschraubendreher oder eine flache Kunststoffklinge verwenden, um die VR-Welle zu drehen. Sanft im Uhrzeigersinn [CW] drehen, um die Leistung auf das Maximum zu erhöhen (+) , gegen den Uhrzeigersinn [CCW], um die Leistung nach Bedarf zu verrin-...
  • Page 18: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES CATEGORIE PRESTATIEGEGEVENS Bedrijfsspanning 110-120 Vac, 50/60 Hz, 7.6-8.4 A, 0.84-1.0 kW 220-240 Vac, 50/60 Hz, 3.8-4.2 A, 0.84-1.0 kW 55 °C (131 °F) - Omgevingstemp. 25 °C (77 °F) Luchtuitlaattemperatuur 95-115 m/s (212.5-257.2 mi/h) Uitgang warme luchtsnelheid 325-500 W Motortype Thermische beveiliging motor Automatische reset, thermostaat schakelt uit bij 95 °C [203 °F]...
  • Page 19 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 20: Reiniging En Onderhoud

    INSTALLATIEZONE EG-normen BELANGRIJK Installeer de handendroger niet op of boven wastafels, badkui- pen, in de buurt van douches, of overal waar zelfs af en toe water WERKING • Werking zonder aanraken. • Het te veel aan water van de handen schudden. •...
  • Page 21 INSTELLEN WARMELUCHTSNELHEID 1. Schakel de eenheid uit, draai de afdekschroeven los en verwijder de afdekplaat. VR.VOOR LUCHTSNELHEID 2. Gebruik een kleine Philips-gleufschroevendra- aier of een plat plastic mesje om de VR-as te draaien. Draai de as langzaam rechtsom [CW] om het vermogen naar het maximum te verho- gen(+) , linksom [CCW] om het vermogen desgewenst te verlagen (-)
  • Page 22: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS CATEGORÍA DATOS SOBRE RENDIMIENTO Tensión de funcionamiento 110-120 Vac, 50/60 Hz, 7.6-8.4 A, 0.84-1.0 kW 220-240 Vac, 50/60 Hz, 3.8-4.2 A, 0.84-1.0 kW 55°C (131°F) - Temp. ambiente 25°C (77°F) Temperatura de salida del aire 95-115 m/s (212.5-257.2 mi/h) Velocidad de salida del aire caliente 325-500 W Tipo de motor...
  • Page 23: Instalación

    Este aparato no ha sido diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con capaci- dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimien- tos, a menos que estén supervisados o que hayan sido formados en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
  • Page 24: Zona De Instalación

    ZONA DE INSTALACIÓN Normativas CE IMPORTANTE No instale el secador de manos encima o en la parte superior de los lavabos, bañeras, cerca de duchas o en cualquier lugar donde pueda haber agua de vez en cuando. FUNCIONAMIENTO • Funcionamiento sin contacto. •...
  • Page 25 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL AIRE CALIENTE 1. Desconecte la fuente de alimentación, afloje los tornillos de la cubierta y quítela. VR. PARA VELOCIDAD DEL AIRE 2. Use un destornillador pequeño con punta Philips o una hoja de plástico con punta plana para girar el eje VR.
  • Page 26: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS CATEGORIA DE ARTIGOS DADOS DE DESEMPENHO Tensão operacional 110-120 Vac, 50/60 Hz, 7.6-8.4 A, 0.84-1.0 kW 220-240 Vac, 50/60 Hz, 3.8-4.2 A, 0.84-1.0 kW Temperatura de saída de ar 55 ° C (131 ° F) - Temp. Ambiente. 25 °C (77 °F) 95-115 m/s (212.5-257.2 mi/h) Saída de velocidade de ar quente 325-500 W...
  • Page 27 Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacida- des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Page 28: Zona De Instalação

    ZONA DE INSTALAÇÃO Padrões CE IMPORTANTE Não instale o secador de mãos em cima ou acima de lavatórios, banheiras, perto de chuveiros ou em qualquer lugar onde possa haver água. OPERAÇÃO • Operação sem toque. • Remova o excesso de água das mãos. •...
  • Page 29 AJUSTE DE VELOCIDADE DO AR QUENTE 1. Desligue a energia, afrouxe os parafusos da tampa e remova a tampa. VR.PARA VELOCIDADE DO AR 2. Use uma pequena chave de fenda Philips ou uma sonda de lâmina plana de plástico para girar o eixo VR.
  • Page 30 ‫المواصفات الفنية‬ ‫بيانات األداء‬ ‫فئة العنصر‬ ‫جهد التشغيل‬ ‫021-011 فولط تيار متردد، 06/05 هرتز، 4.8-6.7 أمبير، 0.1-48.0 كيلو واط‬ ‫042-022 فولط، 06/05 هرتز، 2.4-8.3 أمبير، 0.1-48.0 كيلو واط‬ ‫درجة ح ر ارة مخرج الهواء‬ )‫55 درجة مئوية (131 درجة فهرنهايت) - درجة الح ر ارة المحيطة. 52 درجة مئوية (77 درجة فهرنهايت‬ ‫مخرج...
  • Page 31 ‫هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من قبل األشخاص (بمن في ذلك األطفال) الذين يعانون من ضعف القد ر ات الجسدية أو الحسية‬ ‫أو العقلية، أو نقص الخبرة والمعرفة، ما لم يتم منحهم اإلش ر اف أو التعليمات المتعلقة باستخدام الجهاز من قبل شخص مسؤول عن‬ .‫سالمتهم‬...
  • Page 32 ‫منطقة التركيب‬ CE ‫معايير‬ ‫هام‬ ‫ال تقم بتركيب مجفف اليدين في أعلى أو فوق‬ ‫مغاسل أو أحواض االستحمام أو بالقرب من الدش أو‬ .‫في أي مكان قد يكون فيه الماء أحيا ن ًا‬ ‫التشغيل‬ .‫• التشغيل بدون ملس‬ .‫• جفف املاء ال ز ائد من اليدين‬ .‫•...
  • Page 33 ‫تعديل رسعة الهواء الدافئ‬ .‫قم بإيقاف تشغيل الطاقة، وفك ب ر اغي الغطاء وإ ز الة الغطاء‬ ‫استخدم مفك ب ر اغي صغ ري ً ا من نوع فيليبس أو أداة بنصل‬ ‫. لرسعة الهواء‬VR ‫. قم بلفه إىل مستوى‬VR ‫معدين مسطح بالستييك لتدوير عمود‬ )+( ‫] لزيادة...
  • Page 35 Art. AV437B 12/2021...

Table of Contents