Page 1
Originali eksploatavimo instrukcija Elektrisk wiretalje Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning Elektryczny wciągarka linowa Instrukcją oryginalną Elektromos csörlő Az eredeti használati utasítás fordítása Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58...
Page 2
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Nur für EU-Länder. Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- zbierat’...
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
Lors de vos commandes, veuillez • Indicate our article numbers as well as type and model of the device in your orders. indiquer nos numéros d’article ainsi que le modèle et l’an- néede construction de la machine.
Légende, Fig.1 Caption, Fig.1 Treuil électrique complet avec pupitre de commande Wire rope link with control unit Étrier de fixation Mounting bracket Vis de fixation avec rondelles Mounting screws with inserts Crochet auxiliaire avec roulette Additional hook with guide roller Manuel d’utilisation Operating manual hrs 250...
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig – machen Sie sich mit diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für dieses Gerät geltenden Anwendungshinweise, Ein- schränkungen und möglichen Gefahren. •...
Dans les présentes instructions de service, les passages per- In these operating instructions we have marked the places tinents pour la sécurité sont signalés par ce symbole: m that have to do with your safety with this sign: m m Consignes de sécurité m Safety Information Lisez attentivement le manuel d’utilisation –...
Page 10
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- den. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
• Les prescriptions de prévention des accidents perti- • The relevant accident prevention regulations and other, nentes et les autres règles de sécurité généralement generally accepted safety rules must be followed. reconnues doivent être respectées. • The machine may be used, serviced or repaired only •...
Page 12
Fig. 3 MONTAGE ABB. 3 Die beiden Befestigungsbügel (1) mit einem Rohr, das der zweifachen Nennlast des Seilhebezuges entspricht, mit 4 Sechskantschrauben, 4 Scheiben montieren. Die Abmessung des Rohres muss mit der Größe der Be- festigungsbügel übereinstimmen. Lassen Sie sich von einer Fachkraft beraten. FUNKTION: DOPPELTE TRAGLAST ABB.
MONTAGE FIG.3 ASSEMBLY FIG. 3 Montez les deux étriers de fixation (1) avec un tube cor- Install both mounting brackets (1) with a pipe that corre- respondant à deux fois la charge nominal du treuil élec- sponds to twice the rated load of the wire rope hoist, using trique avec 4 vis hexagonales et 4 rondelles.
Page 14
Wartungsplan ACHTUNG! NETZSTECKER ZIEHEN Reinigen Sie nach dem Gebrauch die Seilwinde mit ei- nem Lappen. Halten Sie die Luftschlitze des Motors sau- ber. Nach 30 Einsätzen (1 Einsatz = 1x auf und 1x ab): Das gesamte Stahlseil (4) überprüfen, bei Beschädigun- gen den Daten entsprechendes Stahlseil ersetzen (nur Original Ersatzteile verwenden).
Calendrier de maintenance Maintenance Plan ATTENTION ! DÉBRANCHEZ LA MACHINE DE LA PRISE DE CAUTION! PULL OUT THE MAINS PLUG COURANT Clean the rope winch with a rag following use. Keep the Après utilisation, nettoyez le treuil avec un chiffon. Gar- air slits of the motor clean.
FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache Abhilfe Traglast kann nicht angehoben Traglast zu schwer Auf doppelte Traglast umstellen werden Bremssystem defekt Kundendienst / Seviccenter Motor reagiert nicht Sicherung defekt Sicherung austauschen Drucktaster defekt Kundendienst / Seviccenter Reparaturen Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
DÉPANNAGE Défaut Cause Dépannage La charge ne peut pas être soulevée La charge est trop lourde Passez au mode double capacité de Le système de freinage est endommagé charge Service client / Centre de services Le moteur ne réagit pas Fusible défectueux Remplacez le fusible Bouton-poussoir défectueux...
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Přejeme vám mnoho radosti a úspěchů při práci s vaším novým zařízením Scheppach. Poznámka: Výrobce tohoto zařízení neodpovídá - v souladu se zákonem týkajícím se odpovědnosti za výrobek - za žádné škody způsobené tímto zařízením v důsledku: •...
D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme vám mnoho radosti a úspechov pri práci GEACHTE KLANT, s vašim novým zariadením Scheppach. Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat Poznámka: Výrobca tohto zariadenia nezodpovedá - v súlade Advies: so zákonom týkajúcim sa zodpovednosti za výrobok - za...
Page 20
Popis, obr. 1 Fig. 1 Ocelové lano s hlavní jednotkou Montážní konzoly Montážní šrouby s podložkami Hák s vodicí kladkou Návod k obsluze hrs 250 hrs 400 Obsah dodávky Ocelové lano s hlavní jednotkou Montážní konzoly Montá ní šrouby s podložkami Háky s vodicí...
Page 21
Popis, obr. 1 Legenda, afb. 1 Oceľové lano s hlavnou jednotkou 1. Draadkabelverbinding met bedieningseenheid Montážne konzoly 2. Montagebeugel Montážne skrutky s podložkami 3. Montageschroeven met inzetstukken Hák s vodiacou kladkou 4. Extra haak met geleiderol Návod na obsluhu 5. Gebruiksaanwijzing hrs 250 hrs 400 hrs 250...
m Bezpečnostní informace Pečlivě si prosím přečtěte tyto pokyny – seznamte se s tímto zařízením. Dodržujte pokyny pro použití a dá- vejte pozor na omezení a možná rizika související s provozem tohoto zařízení. • Připevněte zvedák pevně k ocelovému nosníku pomocí ocelového lana nebo pomocí...
m Bezpečnostné informácie m Veiligheidsinformatie Dôkladne si, prosím, prečítajte tieto pokyny – Lees deze instructies aandachtig door en maak uzelf bekend oboznámte sa so zariadením. Dodržiavajte pokyny met dit apparaat. Volg de gebruiksinstructies, beperkingen en na použitie a dávajte pozor na obmedzenia a možné mogelijke gevaren die van toepassing zijn op dit apparaat.
• Zařízení může být používáno, ošetřováno a opravová- no pouze osobami, které jsou s tímto zařízením řádně seznámeny a které jsou informovány o souvisejících rizicích. Neschválené úpravy tohoto zařízení zbavují výrobce odpovědnosti za způsobená poškození. • Zařízení může být používáno pouze s originálním pří- slušenstvím a doplňky od výrobce.
• Zariadenie môže byť používané, ošetrované a opravo- • De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden vané iba osobami, ktoré sú s týmto zariadením riadne of gerepareerd door mensen die bekend zijn met de oboznámené a ktoré sú informované o súvisiacich machine en op de hoogte zijn gebracht van de gevaren.
Page 26
SESTAVENÍ OBR. 3 Fig. 3 Pomocí 4 šroubů se šestihrannou hlavou a 4 podložek na- montujte obě montážní konzoly (1) s trubkou, jejíž nosnost odpovídá dvojnásobku jmenovité nosnosti elektrického la- nového zvedáku. Rozměry použité ocelové trubky musí odpovídat rozmě- rům montážních konzol. Proveďte konzultaci se specialistou.
Page 27
MONTAGE AFB. 3 ZOSTAVENIE OBR. 3 Pomocou 4 skrutiek so šesťhrannou hlavou a 4 podložiek Installeer beide montagebeugels (1) met een pijp die namontujte obidve montážne konzoly (1) s rúrkou, ktorej overeenkomt met twee keer de nominale belasting van de nosnosť...
Plán údržby Pozor! Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky Po použití očistěte naviják lana vhodným hadrem. Udržuj- te v čistotě větrací otvory na motoru. Po provedení 30 cyklů (1 cyklus = 1 x nahoru a 1 x dolů): Zkontrolujte celé ocelové lano (4). Je-li lano poškozeno, proveďte jeho výměnu a použijte ocelové...
Page 29
Plán údržby Onderhoudsplan Pozor! Odpojte zástrčku napájacieho kábla od VOORZICHTIG! TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. sieťovej zásuvky. Maak de takelhaspel schoon met een doek na elk gebruik. Po použití očistite navijak lana vhodnou handrou. Vetra- Houd de luchtsleuven van de motor schoon. cie otvory na motore udržujte v čistote.
Page 30
Postupy při odstraňování závad Příčina Odstranění závady Závada Břemeno nelze zvednout Příliš těžké břemeno Přepněte na dvojnásobnou nosnost Poškozený brzdový Zákaznický servis/servisní centrum systém Poškozená pojistka Vyměňte pojistku Motor nereaguje Vadné tlačítko Zákaznický servis/servisní centrum Opravy Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené výrobcem. Dojde-li navzdory naší kontrole kvality a vaší údržbě k poruše tohoto zařízení, svěřte provádění...
Page 31
Postupy pri odstraňovaní porúch Príčina Porucha Odstránenie poruchy Bremeno nie je možné Príliš ťažké bremeno Prepnite na dvojnásobnú nosnosť zdvihnúť Poškodený brzdový Zákaznícky servis/servisné centrum systém Poškodená poistka Vymeňte poistku Motor nereaguje Chybné tlačidlo Zákaznícky servis/servisné centrum Opravy Používajte iba príslušenstvo a náhradné dielce odporúčané výrobcom. Ak dôjde napriek našej kontrole kvality a vašej údržbe k poruche tohto zariadenia, zverte vykonanie opravy len autorizovanému a kvalifikovanému elektrikárovi.
Page 32
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen LUGUPEETUD KLIENT, Soovime Teile rõõmu ja edu töötamisel uue Scheppach´i masinaga. Märkus: Vastavalt tootevastutuse seadusele ei kanna selle sead- me tootja vastutust, kui kahju tootele või selle kasutami- sest tuleneb: •...
Atsargines detales galite įsigyti iš un rezerves daļas, izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. „Scheppach“ platintojo. Rezerves daļas varat iegādāties pie „Scheppach” dīlera. • Užsakydami pateikite mūsų detalių numerius, įrenginio Pasūtījumos norādiet preču numurus un arī ierīces tipu un tipą ir pagaminimo metus.
Page 35
Apzīmējumi, 1. att. Legendos (1 pav.) Metāla troses savienojums ar vadības ierīci Lyno jungtis su valdymo bloku Montāžas kronšteins Tvirtinimo laikiklis Montāžas skrūves ar starplikām Tvirtinimo varžtai su įdėklais Papildu āķis ar veltnīša vadīklu Papildomas kablys su kreipiamuoju velenu Lietošanas rokasgrāmata Eksploatavimo vadovas hrs 250 hrs 400...
Page 36
m Ohutusteave Palun lugege neid juhiseid hoolikalt – tutvuge selle seadmega. Järgige seadmele rakenduvaid kasutusju- hiseid, piiranguid ja võimalikke ohte. • Kinnitage tross kindlalt terastorule või nailontrossiga, millel on 5-kordne koormuse maht. • Kontrollige seinakontakti võrgupinget, et see ühilduks pingega, mis on näidatud nimiandmete plaadil. •...
m Drošības informācija m Saugos informacija Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju - iepazīstieties Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite ar šo ierīci. Ievērojiet uz šo ierīci attiecināmās su įrenginiu. Laikykitės naudojimo instrukcijos, lietošanas instrukcijas, ierobežojumus un iespējamos apribojimų ir galimų pavojų, susijusių su šiuo įrenginiu.
Page 38
• Masinat tohib kasutada ainult tootja algupäraste lisa- tarvikute ja tööriistadega. • Ärge lubage masinal saada niiskeks ja ärge kasutage seda kergesti süttivate vedelike või gaaside läheduses. • Pidage hoolega silmas elektrikaablit: seda ei tohi ku- nagi kasutada masina tõstmiseks või pistiku väljatõm- bamiseks;...
Page 39
• Nepakļaujiet iekārtu mitruma iedarbībai un neizmanto- • Mechanizmą galima naudoti tik su originaliais gam- jiet to viegli uzliesmojošu šķidrumu vai gāzu tuvumā. intojo priedais ir įrankiais. • Pievērsiet uzmanību elektrokabelim: nekādā • Saugoti mechanizmą nuo drėgmės ir nenaudoti jo ne- gadījumā...
Page 40
Fig. 3 KOKKUPANEK, JOONIS 3 Paigaldage mõlemad paigalduskronsteinid (1) koos toru- ga, mis vastab trosstõstuki kahekordsele nominaalkoor- musele, kasutades 4 kuuskantkruvi ja 4 seibi. Toru mõõtmed peavad vastama paigalduskronsteinide suurusele. Konsulteerige asjatundjaga. Fig. 4 RULL: KAHEKORDNE KOORMUSMAHT, JOONIS 4.0 – 4.1 Hälvitusrulliku (13) ja lisakonksu (14) abil saavutatakse kahekordne koormusmaht.
MONTĀŽA, 3. ATT. SURINKIMAS (3 PAV.) Uzstādiet abus montāžas kronšteinus (1) ar cauruli, kas Naudodami 4 varžtus šešiakampėmis galvutėmis ir atbilst dubultai metāla troses telfera nominālajai slodzei, 4 poveržles, sumontuokite tvirtinimo laikiklius (1) su izmantojot 4 sešmalu skrūves un 4 starplikas. vamzdžiu, kuris atitinka dukart didesnę...
Page 42
Hoolduskava ETTEVAATUST! TÕMMAKE PISTIK VOOLUVÕRGUST VÄLJA Puhastage peale kasutamist trossi vintsi lapi abil. Hoidke mootori õhuavasid puhtana Peale 30 käiku (1 käik = 1x üles ja 1x alla): Kontrollige terastrossi kogupikkuses (4); kahjustuste kor- ral asendage terastross vastavalt spetsifikatsioonile (ka- sutage vaid algupäraseid varuosi).
Apkopes plāns Techninės priežiūros planas UZMANĪBU! IZRAUJIET KONTAKTDAKŠU ATSARGIAI! IŠTRAUKITE MAITINIMO KIŠTUKĄ. ELEKTROTĪKLA Panaudoję, lyno gervę nuvalykite skepeta. Variklio orta- Pēc lietošanas notīriet troses vinču ar lupatu. Uzturiet kiai turi būti švarūs. dzinēja gaisa spraugas tīras. Panaudojus 30 kartų (1 kartas = 1 k. pakelti 1 k. Pēc 30 darba cikliem (1 darba cikls = 1x uz augšu un nuleisti) Patikrinkite visą...
Tõrgete kõrvaldamine Tõrge Põhjus Parandamine Raskust ei saa tõsta Raskus on liiga raske Lülitage ümber kahekordse koormuse peale Vigane Klienditeeninduskeskus pidurdussüsteem Mootor ei tööta Vigane kaitse Vahetage kaitse välja Vigane lükkamisnupp Klienditeeninduskeskus Parandustööd Kasutage ainult tootja soovitatud lisatarvikuid ja varuosi. Juhul, kui seade tõrgub töötamast vaatamata meie kvaliteedikontrollile ja Teie hooldamisele, teostage parandustöid ainult koos volitatud ja kvalifitseeritud elektrikuga.
Kļūmju novēršana Kļūda Cēlonis Korektīvās darbības Kravu nav iespējams pacelt Krava ir pārāk smaga Pārslēgšanās uz dubulto slodzi Bojāta bremžu sistēma Klientu dienests / pakalpojumu centrs Dzinējs nereaģē Bojāts drošinātājs Nomainīt drošinātāju Bojāta spiežampoga Klientu dienests / pakalpojumu centrs Remontdarbi Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktus papildpiederumus un rezerves daļas.
• Gør dig fortrolig med enheden ved at læse brugsanvis- ningen, før du bruger den. • Brug kun originale dele til tilbehør, slidte dele og re- servedele. Du kan få reservedele fra din Scheppach forhandler. • Angiv vores artikelnumre, samt type og model for en- heden i dine ordrer.
Page 47
• Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes-e. ginalnych części zużytych i zamiennych. Części za- • Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a készülékkel, mienne są dostępne u dystrybutora Scheppach. gondosan elolvasva az utasításokat. • W zamówieniu należy wskazać numer artykułu oraz • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrészeket rodzaj i model urządzenia.
Page 48
Tekst, fig. 1 Fig. 1 Wire link med betjeningsenhed Monteringsbeslag Monteringsskruer med indsatser Ekstra krog med føringsrulle Betjeningsvejledning hrs 250 hrs 400 Leveringsindhold Wire link med betjeningsenhed Monteringsbeslag Monteringsskruer med indsatser Ekstra krog med føringsrulle Betjeningsvejledning Tekniske data Nominel spænding 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Nominel strøm...
BEMÆRK: Sørg for at personer, der arbejder med denne enhed har læst og forstået denne betjeningsvejledning før brug. m Sikkerhedsoplysninger Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt – bliv fortrolig med denne enhed. Overhold instruktioner for brug, restriktioner og mulige farer, der gælder for denne enhed.
FONTOS MEGJEGYZÉS: UWAGA: Należy zadbać, aby wszystkie osoby pracujące z tym Ügyeljen arra, hogy a berendezéssel dolgozó min- urządzeniem dokładnie przeczytały i zrozumiały in- den személy a használat előtt figyelmesen elolvas- strukcję przed rozpoczęciem eksploatacji. sa ezt a használati utasítást, és megértse az abban foglaltakat.
Page 52
• De gældende ulykkesforebyggende forskrifter og and- re, almindeligt anerkendte, sikkerhedsregler skal føl- ges. • Maskinen må kun anvendes, serviceres og repareres af personer, der er fortrolige med den, og er nøje inst- rueret om farerne. Uafhængige modifikationer på mas- kinen, udelukker producentens ansvar for deraf resul- terende skader.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és • • Należy przestrzegać instrukcji producenta dotyczących karba tartási előírásait, valamint a műszaki adatok bezpieczeństwa, eksploatacji i konserwacji, a także wy- között megadott méretkorlátokat. miarów wskazanych w danych technicznych. • Należy przestrzegać obowiązujących przepisów o za- Tartsa be a vonatkozó...
Page 54
Fig. 3 MONTERING FIG. 3 Installér begge monteringsbeslag (1) med et rør, der sva- rer til det dobbelte af wiretaljens nominelle belastning med 4 sekskantskruer, 4 spændeskiver. Rørets dimensioner skal matche størrelsen på monte- ringsbeslagene. Konsultér en specialist. ROLLE: DOBBELT LASTEEVNE FIG. 4.0 – 4.1 Fig.
MONTAŻ, RYS. 3 FELSZERELÉS (3. ÁBRA) Przy użyciu 4 sześciokątnych śrub i 4 podkładek, zain- Szerelje fel a két (1) rögzítőkengyelt egy, a csörlő név- stalować obydwa wsporniki mocujące (1) wraz z rurką, leges terhelése kétszeresének megfelelő csővel, 4 hat- która odpowiada dwukrotnie większej nośności wciągnika lapfejű...
Page 56
Vedligeholdelsesplan FORSIGTIG! TRÆK STIKKET UD Rengør wirespil med en klud efter brug. Hold motorens luftsprækker rene. Efter 30 kørsler (1 kørsel = 1x op og 1x ned): Kontrollér hele stålwiren (4); ved skader, udskiftes stålwi- ren i henhold til specifikationen (brug kun originale reser- vedele).
Page 57
Plan konserwacji Karbantartási terv UWAGA! NALEŻY WYJĄĆ WTYCZKĘ FIGYELEM! HÚZZA KI A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓT Po użyciu przeczyścić wciągarkę linową szmatką. Utrzy- Használat után tisztítsa meg a csörlőt egy ronggyal. Tart- mywać wentylacyjne szczeliny silnika w czystości. sa tisztán a motor légréseit. Po 30 cyklach (1 cykl = 1x ruch w górę...
Page 58
Korrigering af fejl Fejl Årsag Afhjælpning Lasten kan ikke hæves Lasten for tung Skift til dobbeltlast Bremsesystem defekt Kundeservice / servicecenter Motor reagerer ikke Sikring defekt Udskift sikringen Trykknap defekt Kundeservice / servicecenter Reparationer Brug kun tilbehør og reservedele, der er anbefalet af producenten. Hvis udstyret svigter på trods af vores kvalitetskontrol og din vedligeholdelse, må...
Page 59
ELIMINACJA BŁĘDÓW Działania naprawcze Usterka Przyczyna Nie można podnieść ładunku Ładunek jest za Przełączyć na funkcję podwójnego obciążenia. Obsługa Klienta/ ciężki Centrum serwisowe Wadliwy układ hamujący Uszkodzony Wymienić bezpiecznik Silnik nie reaguje bezpiecznik pompy Obsługa klienta/ Serwis Przycisk uszkodzony Naprawy Używać...
Page 60
HIBAELHÁRÍTÁS Üzemzavar Megoldás Nem lehet felemelni a terhet A teher túl nehéz Állítsa át a berendezést kétszeres teherbírásra A fékrendszer hibás Forduljon a vevʼszolgálathoz/szervizközponthoz A motor nem reagál A biztosíték hibás Cserélje ki a biztosítékot A nyomógomb Forduljon a vevʼszolgálathoz/szervizközponthoz meghibásodott Javítás Csak a gyártó...
Page 62
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Page 64
í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...
Need help?
Do you have a question about the HRS400 and is the answer not in the manual?
Questions and answers