Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

EN
MANUAL - HANDLEIDING
- MANUEL
SILENT COMPACT
SKU: 25405
EN - pg. 1
Distributed by
NL - pg. 18
FR - pg. 35
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SILENT COMPACT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Contimac SILENT COMPACT

  • Page 1 MANUAL - HANDLEIDING - MANUEL SILENT COMPACT SKU: 25405 EN - pg. 1 Distributed by NL - pg. 18 FR - pg. 35...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents THE IMPORTANCE OF THE MANUAL ..................2 ADDRESSEES ..........................3 SAFETY WARNINGS ........................4 MACHINE USE ..........................6 CONNECTIONS ........................1 1 EMERGENCY STOP ........................12 MAINTENANCE .........................12 TROUBLE – CAUSES – TROUBLESHOOTING ................14 PACKAGING ..........................16 TECHNICAL SPECIFICATIONS....................17 RESERVED RIGHTS ........................17 CUSTOMER SERVICE .........................17 THE IMPORTANCE OF THE MANUAL Before using the machine, the authorized operators must read and understand this manual in all its parts.
  • Page 3: Addressees

    ADDRESSEES This technical manual is destined exclusively to authorised operators charged with the use and maintenance of the machine according to the specific technical and professional competences required for the type of intervention involved. The symbols here below are placed at the begin- ning of a paragraph and indicate the operator involved in the handed topic.
  • Page 4: Safety Warnings

    nical assistance, as well as interventions of routine and supplementary maintenance and/or procedures not described in this manual requiring a specific knowledge of the machine, being equipped with the personal protection equipment. SAFETY WARNINGS APPLIED SAFETY DEVICES 1.SAFETY VALVE: this is a certified safety valve (calibrated on 10,5 bar), installed on the pneu- matic plant under the pressure switch.
  • Page 5 SAFETY MARKING The safety marking used is represented by an adhesive label, applied on the outside of the machine. Meaning of the signals: Hazard: Power supply Hazard: Automatic start Hazard: High temperature Read the instructions compulsorily It is compulsory to disconnect power It is compulsory to protect the supply hearing...
  • Page 6: Machine Use

    Foot protection (Footwear with reinforced During machine transport cap) RESIDUAL RISKS The authorized operators shall be aware that even though the manufacturer has adopted all possible technical manufacturing precautions to make the machine safe, there is still a potential residual risk. Hazard of burning by accidental contact with the bi-cylindrical RESIDUAL RISK pumping assembly and the electric motor.
  • Page 7 USE LIMITS This machine was designed and produced exclusively for the intended use described above, any other use and operation is therefore absolutely forbidden in order to assure in every mo- ment the safety of the charged operators, as well as the efficiency of machine itself. COMMAND DEVICES They are shown 1.
  • Page 8 Limitations in use: it is strictly forbidden to use the machine for improper used, differing from the foreseen use (par.9). It is compulsory to keep the machine out of the reach of children. During the use, it is compulsory to verify that nonauthorized people do not get close to the machine. It is strictly forbidden to use air tubes (extensions), fittings, and tools not suitable and/or not complying with the regulations in force.
  • Page 9 MACHINE SWITCHING ON The authorized operators can switch on the machine only after having compulsorly performed the checks described. Before using this machi- ne, the authorized operators must read and understand this manual in all its part. During the use, it is compulsory to verify that nonauthorized people do not get close to the machine.
  • Page 10 4. Connect the tool to the air tube (extension); 5. Connect the air tube (extension) to the fast air outlet tap of the machine; It is strictly forbidden to use air tubes (extensions), fittings, and tools not suitable and/or not complying with the regulations in force. It is compulsory to use air tubes (extensions), fittings, and tools, complying with the provisions contained in the use and maintenance instructions supplied by the related manufacturers.
  • Page 11: Connections

    CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS The machine can be connected to the mains by inserting the power supply plug in the proper outlet. The mains to which the machine is connected must comply with the re- quirements foreseen by the regulation in force in the country of use, as well as meet the technical features quoted in par.2 And be equipped with a proper “earthing”...
  • Page 12: Emergency Stop

    EMERGENCY STOP (The switching-off of the machine can be performed by pressing the “ON- OFF” switch on pos. “OFF 0)”. In order to avoid situations of imminent or close hazard, the authorized operators must compulsorily perform the follo- wing operations: 1.
  • Page 13 ROUTINE MAINTENANCE TABLE FREQUENCY POINT OF INTERVENTION TYPE OF INTERVENTION Make sure that they are integral, properly Safety devices installed and working. EVERY DAY Power supply cable and plug Visual check of the wear state. At every work cycle end lean the machine on the ground and drain the condensate Tank from the tank, opening the condensate val-...
  • Page 14: Trouble - Causes - Troubleshooting

    The authorized operators must perform exclusively the operations of their specific competence. And with the consent of the company safety manager (if the machine is used in a company). TROUBLE CAUSES TROUBLESHOOTING 1. Make sure that the “ON- OFF ” switch is on pos. “ON (I)”;...
  • Page 15 1. Check the integrity of the pneumatic plant. 2. Check the integrity of the air tube and of the tool. 3. Verify that Pressure decrease in the air Leaks from the air tube, the the machine air tube and air tank.
  • Page 16: Packaging

    PACKAGING MACHINE TRANSPORT AND HANDLING The machine can be transported manually by two charged operators by seizing it by the bearing foot and the handle or handled manually by a charged operator using the handle and the wheels with which it is equipped. The transport of the manchine must compulsorily be carried out by two charged operators in compliance with the regulations on the “manual handling of loads”, in order to avoid unfavourable ergonomic conditi-...
  • Page 17: Technical Specifications

    Manufacturer. All quoted trade- marks belong to the respective owners. CUSTOMER SERVICE Belgium The Netherlands CONTIMAC BV Contimac GMT International B.V. Z5, Mollem 440 Keerweer 34 BE-1730 Asse, Belgium 3316 KA Dordrecht, The Netherlands www.contimac.be...
  • Page 18 HANDLEIDING SILENT COMPACT SKU: 25405 Distributed by...
  • Page 19: Het Belang Van De Handleiding

    INHOUD HET BELANG VAN DE HANDLEIDING ..................19 GEADRESSEERDEN ........................20 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ..................21 MACHINEGEBRUIK ........................23 AANSLUITINGEN ........................28 NOODSTOP ..........................29 ONDERHOUD ..........................29 PROBLEMEN - OORZAKEN - PROBLEMEN OPLOSSEN .............31 VERPAKKING..........................33 TECHNISCHE SPECIFICATIES ....................34 VOORBEHOUDEN RECHTEN ....................34 DIENST NA VERKOOP ......................
  • Page 20: Geadresseerden

    GEADRESSEERDEN Deze technische handleiding is uitsluitend bestemd voor geautoriseerde operatoren die belast zijn met het gebruik en het onderhoud van de machine overeenkomstig de specifieke technische en professionele competenties die vereist zijn voor het type interventie in kwestie. De onder- staande symbolen staan aan het begin van een alinea en geven aan welke operator bij het onderwerp betrokken is..
  • Page 21: Veiligheidswaarschuwingen

    TECHNISCHE INGENIEUR VAN DE FABRIKANT: Dit is een gekwalificeerde techni- sche ingenieur, geleverd door de fabrikant en/of erkende dealer om de vereiste tech- nische bijstand te verlenen, alsmede ingrepen van routinematig en aanvullend onder- houd en/of procedures die niet in deze handleiding worden beschreven, die een specifieke kennis van de machine vereisen en die is uitgerust met persoonlijke beschermingsmiddelen.
  • Page 22 VEILIGHEIDSMARKERINGEN De gebruikte veiligheidsmarkering wordt weergegeven door een zelfklevend etiket, aange- bracht op de buitenkant van de machine. Merkintöjen tarkoitukset: Gevaar: Stroomvoorziening Gevaar: Automatische start Gevaar: Hoge temperatuur Lezen van de instructies is verplicht Verplicht om de stroomvoorziening Verplicht om het gehoor te los te koppelen beschermen Het is verplicht om het veiligheidsmarkering goed schoon te houden...
  • Page 23: Machinegebruik

    Voetenbescherming Tijdens machinetransport. (schoeisel met versterkte tip) OVERIG RISICO De bevoegde operatoren dienen zich ervan bewust te zijn dat, ook al heeft de fabrikant alle mogelijke technische voorzorgsmaatregelen genomen om de machine veilig te maken, er nog steeds een potentieel residueel risico bestaat. Verbrandingsgevaar door toevallig contact met de bi-cylindrische OVERIG RISICO pompinrichting en de elektromotor.
  • Page 24 GEBRUIKSLIMIETEN Deze machine werd uitsluitend ontworpen en geproduceerd voor het hierboven beschreven gebruik. Elk ander gebruik is daarom absoluut verboden om op elk moment de veiligheid van de operatoren en de efficiëntie van de machine zelf te garanderen. BESTURINGSAPPARATEN Zoals getoond 1.
  • Page 25 CONTROLELIJST VOOR HET INSCHAKELEN Alvorens de machine in te schakelen, moeten de bevoegde operatoren de volgende controles uitvoeren 1. Zorg ervoor dat er zich geen onbevoegde personen in de buurt van de machine bevinden. 2. Controleer of de geïntegreerde veiligheidsvoorzieningen correct geïnstalleerd zijn en werken. 3.
  • Page 26 1. Sluit het apparaat aan op het lichtnet door de voedingsstekker in het juiste stopcontact te steken. 2. Schakel het apparaat in door de “AAN-UIT”- schakelaar in de stand “AAN” te zetten. “AAN (1)” (de machine werkt tot de maximale werkdruk van 10 bar hierna stopt het automatisch); 3.
  • Page 27: Aansluitingen

    5. Laat de condens alleen op het einde van de werkcyclus uit de tank lopen. RESETTEN VAN DE INSTELBARE THERMISCHE SCHAKELAAR Als zich in de elektrische installatie van de machine een stroomoverbelasting en/of kortsluiting voordoet, schakelt de instelbare thermische schakelaar de elektrische motor uit.
  • Page 28 Het net waarop de machine is aangesloten, moet voldoen aan de ei- sen van de in het land van gebruik geldende regelgeving en aan de in genoemde technische kenmerken en voorzien zijn van een goede “aardingsinstallatie”. Elk type elektrisch materiaal dat voor de aan- sluiting wordt gebruikt, moet geschikt zijn voor gebruik, en moet zijn gemarkeerd met “CE”...
  • Page 29: Noodstop

    NOODSTOP NOODSTOP Het uitschakelen van de machine kan worden uitgevoerd door het indrukken van de “AANUIT”- schakelaar op de pos. “UIT (0)”. Om situaties van drei- gend gevaar te voorkomen, moeten de geautoriseerde operatoren de vol- gende handelingen uitvoeren: 1. Druk op de “AAN-UIT” schakelaar Op pos. “UIT (0)” op het juiste moment.
  • Page 30 De geautoriseerde operatoren mogen uitsluitend de handelingen uit- voeren die onder hun specifieke bevoegdheid valt en met toestemming van de veiligheidsadviseur van het bedrijf (indien de machine in een bedrijf wordt gebruikt). De bevoegde operatoren mogen de machine niet onbeheerd achterlaten tijdens de werking en het onderhoud. ROUTINE ONDERHOUD TABEL FREQUENTIE INTERVENTIEPUNT...
  • Page 31: Problemen - Oorzaken - Problemen Oplossen

    SLOOP Bij de sloop van de machine moeten de bepalingen van de geldende voorschriften in acht worden genomen. Scheidt de onderdelen van de machine volgens de verschillende bouwmaterialen (plastic, ko- per, ijzer, enz.). PROBLEMEN - OORZAKEN - PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende tabel geeft een serie van situaties die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van de machine.
  • Page 32 Schakel de machine in en wacht tot de De tank staat niet onder tank geladen druk.. is en controleer de druk op de juiste drukmeter. Er komt geen lucht uit Controleer of de waarde op de druk- het gereedschap. Onjuiste uitlaatdrukin- meter aan de uitgang groter is dan 0 stelling.
  • Page 33: Verpakking

    VERPAKKING MACHINE TRANSPORT EN -BEHANDELING De machine kan met de hand worden getransporteerd door twee operatoren door de machine vast te pakken aan de voe en de handgreep of met de hand door één ope- rator met behulp van de handgreep en de wielen waarmee het is uitgerust. Het vervoer van de machine moet verplicht worden uitgevoerd door één of twee personen, met inachtneming van de voorschriften inzake het “manueel hanteren van lasten”, teneinde ongunstige ergonomische...
  • Page 34: Technische Specificaties

    Alle genoemde handelsmerken zijn eigendom van de respectievelijke eigenaars. DIENST NA VERKOOP België Nederland CONTIMAC BV Contimac GMT International B.V. Z5, Mollem 440 Keerweer 34 BE-1730 Asse, België 3316 KA Dordrecht, Nederland www.contimac.be www.contimacgmt.nl...
  • Page 35 MANUEL SILENT COMPACT SKU: 25405 Distributed by...
  • Page 36: L'importance Du Manuel

    TABLE DES MATIÈRES L’IMPORTANCE DU MANUEL ....................36 DESTINATAIRES .......................... 37 AVERTISSEMENTS DE SECURITE ..................... 38 UTILISATION DE LA MACHINE ....................40 CONNEXIONS .......................... 44 ARRET D’URGENCE ........................45 ENTRETIEN ..........................46 PROBLÈME - CAUSES - DÉPANNAGE ................... 48 EMBALLAGE ..........................49 SPECIFICATIONS TECHNIQUES ....................51 DROITS RÉSERVÉS ........................51 SERVICE CLIENTS ........................51...
  • Page 37: Destinataires

    DESTINATAIRES Ce manuel technique est destiné exclusivement aux opérateurs autorisés en charge de l’utilisa- tion et de l`entretien de la machine en fonction des compétences techniques et professionnelles spécifiques requises pour le type d`intervention concerné. Les symboles ci-dessous sont placés au début d’un paragraphe et indiquent l’opérateur impliqué...
  • Page 38: Avertissements De Securite

    AVERTISSEMENTS DE SECURITE DISPOSITIFS DE SECURITE APPLIQUES 1.VANNE DE SÉCURITÉ: il s’agit d’une vanne de sécurité certifiée (calibrée à 10,5 bar), mon- tée sur l’installation pneumatique sous le pressostat. Il est utilisé pour évacuer la surpression de l’installation, lorsque le pressostat ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement éventuel de l’installation.
  • Page 39 MARQUAGE DE SECURITE Le marquage de sécurité utilisé est représenté par une étiquette adhésive, apposée à l’extérieur de la machine. Signification des signaux: Danger: Alimentation électrique Danger: Démarrage automatique Danger: Température élevée Lire les instructions obligatoirement Il est obligatoire de débrancher Il est obligatoire de protéger son l’alimentation électrique audition.
  • Page 40: Utilisation De La Machine

    Protection des pieds (Chaussures à capuchon Pendant le transport de la machine. renforcé) RISQUES RESIDUELS Les opérateurs agréés doivent être conscients que même si le fabricant a adopté toutes les précautions techniques de fabrication possibles pour rendre la machine sûre, il existe toujours un risque résiduel potentiel..
  • Page 41 LIMITES D’UTILISATION Cette machine a été conçue et produite exclusivement pour l’usage prévu décrit au paragraphe 9, toute autre utilisation et opération est donc absolument interdite afin d’assurer à tout moment la sécurité des opérateurs chargés, ainsi que l’efficacité de la machine elle-même. APPAREILS DE COMMANDE Ils sont représentés 1.Câble d’alimentation...
  • Page 42 VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE Avant la mise en marche de la machine, les opérateurs autorisés doi- vent obligatoirement effectuer les contrôles suivants. 1. Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée ne se rouve à proximité de la machine. 2.
  • Page 43 1. Brancher la machine sur le secteur en branchant la fiche d’ali- mentation dans la prise correspondante ; 2. Allumer la machine en tirant sur l’interrupteur “ON-OFF” en pos. “ON (I)” (la machine fonctionne jusqu’à ce que la pression de service maximale de 10 bar soit atteinte, puis s’arrête auto- matiquement) ;...
  • Page 44: Connexions

    3. Débrancher l’outil du tube d’air (rallonge) ; 4. Débrancher le tuyau d’air (rallonge) du robinet de sortie d’air rapide de la machine ; 5. Vidanger le condensat du réservoir uniquement en cas de fin de cycle de travail. REINITIALISATION DU DECLENCHEMENT En cas de surcharge de courant et/ou de courtcircuit dans l’installation élec- trique de la machine, l’interrupteur thermique restaurable déclenche l’arrêt du moteur électrique.
  • Page 45: Arret D'urgence

    CONNEXION DU TUBE D’AIR (RALLONGE) ET DES OUTILS 1 1.Connecter les outils au tube d’air (rallonge) ; 2. Connecter le tuyau d’air (rallonge) au robinet de sortie d’air rapide de la machine. Il est strictement interdit d’utiliser des tubes d’air (rallonges), raccords et outils non appropriés et/ou non conformes à...
  • Page 46: Entretien

    ENTRETIEN ETAT DE LA MACHINE ETEINTE Avant toute intervention d’entretien et/ou de réglage sur la machine, il est nécessaire de vidanger obligatoirement le réservoir (aucune pression), de débrancher la source d’alimentation, ainsi que de vérifier que la machine est effectivement arrêtée et ne peut pas être mise en marche brusquement (interrupteur ON-OFF en position “...
  • Page 47 TABLEAU D’ENTRETIEN COURANT FRÉQUENCE POINT D’INTERVENTION TYPE D’INTERVENTION Contrôle de la pression des pneus. Si né- Roues cessaire, gonfler à l’air comprimé jusqu’à CHAQUE max. 2,5 bar SEMAINE Dévisser la vis; Retirer le couvercle; Extraire No.2 Filtre à air, sur le devant le filtre;...
  • Page 48: Problème - Causes - Dépannage

    PROBLÈME - CAUSES - DÉPANNAGE Le tableau suivant présente une série de situations pouvant survenir lors de l’utilisation de la machine Les opérateurs autorisés doivent effectuer exclusivement les opérations relevant de leur compétence spécifique et avec l’accord du responsable sécurité de l’entreprise (si la machine est utilisée dans une entreprise).. PROBLÈME CAUSES DÉPANNAGE...
  • Page 49 PROBLÈME CAUSES DÉPANNAGE Allumez la machine et attendez que Le réservoir n’est pas sous le réservoir soit rempli en vérifiant la pression. pression sur le manomètre approprié.. L’air ne sort pas de Vérifier que la valeur indiquée sur le Réglage incorrect de la l’outil.
  • Page 50: Emballage

    EMBALLAGE TRANSPORT ET MANUTENTION DE MACHINES La machine peut être transportée manuellement par deux opérateurs en charge en la saisissant par le pied de support et la poignée ou manipulée manuellement par un opérateur en charge en utilisant la poignée et les roues dont elle est équipée. Le transport de la machine doit obligatoirement être effectué...
  • Page 51: Specifications Techniques

    écrite du fabricant. Toutes les marques citées appartiennent à leurs propriétaires respectifs. CUSTOMER SERVICE Belgique Pays Bas CONTIMAC BV Contimac GMT International B.V. Z5, Mollem 440 Keerweer 34 BE-1730 Asse, Belgique 3316 KA Dordrecht, Pays Bas www.contimac.be...

This manual is also suitable for:

25405

Table of Contents