ICS LS-10 Operating Instructions Manual

Submersible pressure transmitter

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Submersible pressure transmitter, model LS-10
Pegelsonde, Typ LS-10
Transmetteur de pression immergeable, type LS-10
Sonda de pozo, modelo LS-10
Submersible pressure transmitter, model LS-10
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
GB
D
F
E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ICS LS-10

  • Page 1 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Submersible pressure transmitter, model LS-10 Pegelsonde, Typ LS-10 Transmetteur de pression immergeable, type LS-10 Sonda de pozo, modelo LS-10 Submersible pressure transmitter, model LS-10...
  • Page 2 Operating instructions model LS-10 Page 3 - 16 Betriebsanleitung Typ LS-10 Seite 17 - 30 Mode d'emploi type LS-10 Page 31 - 44 Manual de instrucciones modelo LS-10 Página 45 - 58...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents Contents General information Safety Specifications Design and function Transport, packaging and storage Commissioning, operation Maintenance and cleaning Faults Dismounting, return and disposal WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LS-10...
  • Page 4: General Information

    1. General information 1. General information The submersible pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured ■ using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. These operating instructions contain important information on handling the instrument.
  • Page 5: Safety

    The instrument is suitable for operation within an ambient temperature range from -10 ... +50 °C. The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly. WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LS-10...
  • Page 6 2. Safety The technical specifications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or opera- tion of the pressure transmitter outside of its technical specifications requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer. The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
  • Page 7 Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. CSA, Canadian Standard Association® The instrument has been inspected and certified by CSA International. Instruments bearing this mark comply with the applicable Canadian standards on safety (including explosion protection). WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LS-10...
  • Page 8: Specifications

    3. Specifications 3. Specifications Measuring ranges Relative pressure Measuring range 0 ... 0.25 0 ... 0.4 0 ... 0.6 0 ... 1 0 ... 1.6 Overpressure limit Burst pressure Measuring range 0 ... 2.5 0 ... 4 0 .. 6 0 ...
  • Page 9: Design And Function

    The output signal from the pressure transmitter is amplified and proportional to the prevailing pressure. 4.2 Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note. WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LS-10...
  • Page 10: Transport, Packaging And Storage

    5. Transport, packaging and storage 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check the submersible pressure transmitter for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately. 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g.
  • Page 11: Commissioning, Operation

    When the shield of the cable is being connected, no potential differences should exist between the medium, the ■ vessel and the ground connection of the junction box or the control cabinet. Make sure that no moisture enters at the cable end. ■ WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LS-10...
  • Page 12: Maintenance And Cleaning

    6. Commissioning, operation / 7. Maintenance and cleaning 6.2.2 Pin assignment Cable outlet brown green Shield grey 6.2.3 Setting up a voltage supply The power supply for the pressure transmitter must be made via an energy-limited electrical circuit in accordance with section 9.4 of UL/EN/IEC 61010-1, or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No.60950-1, or class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or CEC).
  • Page 13: Faults

    Replace instrument; if it fails repeatedly, contact abrasive/aggressive medium; corrosion at the manufacturer. diaphragm; transmission medium missing Signal span varies/inaccurate Operating temperature too high/low Operate the instrument in the permissible temperature range WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LS-10...
  • Page 14: Dismounting, Return And Disposal

    8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal Faults Causes Measures Deviating zero point signal Operating temperature too high/low Operate the instrument in the permissible temperature range Diaphragm damaged, e.g. due to impacts, Replace instrument; if it fails repeatedly, contact abrasive/aggressive medium;...
  • Page 15 Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website. 9.3 Disposal Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-specific waste disposal regulations. WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LS-10...
  • Page 17 Inhalt Inhalt Allgemeines Sicherheit Technische Daten Aufbau und Funktion Transport, Verpackung und Lagerung Inbetriebnahme, Betrieb Wartung und Reinigung Störungen Demontage, Rücksendung und Entsorgung Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
  • Page 18 1. Allgemeines 1. Allgemeines Die in der Betriebsanleitung beschriebene Pegelsonde wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und ■ gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
  • Page 19: Sicherheit

    1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw.
  • Page 20 2. Sicherheit Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Druckmessumformers außerhalb der technischen Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation!
  • Page 21 2. Sicherheit 2.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen Typenschild siehe Symbolerklärung Messbereich Ausgangssignal Anschlussbelegung Hilfsenergie S# Seriennummer P# Erzeugnisnummer Wird die Seriennummer durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Symbolerklärung CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. CSA, Canadian Standard Association ®...
  • Page 22: Technische Daten

    3. Technische Daten 3. Technische Daten Messbereiche Relativdruck Messbereich 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6 Überlast-Druckgrenze Berstdruck Messbereich 0 ... 2,5 0 ... 4 0 .. 6 0 ... 10 Überlast-Druckgrenze Berstdruck inWC Messbereich...
  • Page 23: Aufbau Und Funktion

    3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion Analogsignal Tauchtiefe 4 ... 20 mA bis 100 m Hilfsenergie CE-Konformität DC 10 ... 30 V EMV-Richtline, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich) Schutzart (nach IEC 60529) IP 68 Zulässige Temperaturbereiche Medium:...
  • Page 24: Transport, Verpackung Und Lagerung

    5. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Pegelsonde auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z.
  • Page 25: Inbetriebnahme, Betrieb

    6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb WARNUNG! Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten. VORSICHT! Vor der Inbetriebnahme die Pegelsonde optisch prüfen. Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin. ■ Die Pegelsonde nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen. ■ 6.1 Mechanische Montage Die Schutzkappe schützt die innenliegende Membrane vor Beschädigung.
  • Page 26: Wartung Und Reinigung

    6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung und Reinigung 6.2.2 Anschlussbelegung Kabelausgang braun grün Schirm grau 6.2.3 Spannungsversorgung einrichten Die Versorgung des Druckmessumformers muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No.60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen.
  • Page 27: Störungen

    7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen 7.2 Reinigung VORSICHT! Vor der Reinigung die Pegelsonde ordnungsgemäß ausschalten und von der Spannungsversorgung ■ trennen. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefähr- ■...
  • Page 28: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung Störungen Ursachen Maßnahmen Abweichendes Nullpunktsignal Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Gerät im zulässigen Temperaturbereich betreiben Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge, Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall abrasives/aggressives Medium; Korrosion an Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Membran;...
  • Page 29 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden. Um Schäden zu vermeiden: 1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen. 2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren. Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen. 3.
  • Page 31 Sommaire Généralités Sécurité Spécifications Conception et fonction Transport, emballage et stockage Mise en service, exploitation Entretien et nettoyage Dysfonctionnements Démontage, retour et mise au rebut Annexe 1: Déclaration de conformité CE type LS-10 Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
  • Page 32: Généralités

    1. Généralités 1. Généralités Le transmetteur de pression immergeable décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières ■ technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
  • Page 33 1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
  • Page 34 2. Sécurité Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadé- quate ou de fonctionnement du transmetteur de pression en dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à...
  • Page 35 2. Sécurité 2.4 Etiquetage, marquages de sécurité Plaque signalétique Type voir les explications des symboles Etendue de mesure Configuration du Signal de sortie raccordement Alimentation S# numéro de série P# numéro produit Si le numéro de série devient illisible à cause de dommages mécaniques ou de peinture, aucune traçabilité n'est plus possible.
  • Page 36: Spécifications

    3. Spécifications 3. Spécifications Etendues de mesure Pression relative Etendue de mesure 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6 Limite de surpression Pression d'éclatement Etendue de mesure 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ..
  • Page 37: Conception Et Fonction

    3. Particularités / 4. Conception et fonction Signal analogique Profondeur d'immersion 4 ... 20 mA jusqu'à 100 m Alimentation Conformité CE 10 ... 30 VDC Directive CEM, EN 61326 émission (groupe 1, classe B) et résistance aux perturbations (domaine industriel) Indice de protection (selon CEI 60529) IP 68 Plages de température admissibles...
  • Page 38: Transport, Emballage Et Stockage

    5. Transport, emballage et stockage 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur le transmetteur de pression immergeable liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisa- tion, renvoi pour réparation).
  • Page 39: Mise En Service, Exploitation

    6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation AVERTISSEMENT! Observez les conditions de fonctionnement conformément au chapitre 3 “Spécifications”. ATTENTION ! Avant la mise en service, le transmetteur de pression immergeable doit être soumis à un contrôle visuel. Une fuite de liquide indique un dommage.
  • Page 40: Entretien Et Nettoyage

    6. Mise en service, exploitation / 7. Entretien et nettoyage 6.2.2 Configuration du raccordement : Sortie câble marron vert Blindage gris 6.2.3 Définition d'une tension d'alimentation L'alimentation d'un transmetteur de pression doit être faite par un circuit électrique limité en énergie en accord avec la Section 9.4 de UL / EN / CEI 61010-1, ou un LPS à...
  • Page 41: Dysfonctionnements

    7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements 7.2 Nettoyage ATTENTION ! Avant le nettoyage, éteindre et débrancher le transmetteur de pression immergeable de l'alimentation. ■ Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide. ■ Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le renvoyer, afin de protéger les personnes et l‘environ- ■...
  • Page 42: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour et mise au rebut Dysfonctionnements Raisons Mesures Déviation du signal de point zéro Température de fonctionnement trop élevée/ Utiliser l'instrument dans la plage de trop basse température admissible Membrane endommagée, par exemple Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de à...
  • Page 43 9. Démontage, retour et mise au rebut 9.2 Retour AVERTISSEMENT! En cas d’envoi du transmetteur de pression immergeable, il faut respecter impérativement ceci : Tous les transmetteurs de pression immergeables envoyés à WIKA doivent être exempts de tout substance dangereuse (acides, solutions alcalines, solutions, etc.). Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté...
  • Page 45 Contenido Contenido Información general Seguridad Datos técnicos Diseño y función Transporte, embalaje y almacenamiento Puesta en servicio, funcionamiento Mantenimiento y limpieza Errores Desmontaje, devolución y eliminación de residuos Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
  • Page 46: Información General

    1. Información general 1. Información general La sonda de pozo descrita en el manual de instrucciones está construida y fabricada según el estado actual de ■ la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción.
  • Page 47: Seguridad

    1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
  • Page 48 2. Seguridad Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del transmisor de presión no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.
  • Page 49 2. Seguridad 2.4 Rótulos, marcajes de seguridad Placa indicadora de modelo Modelo véase la explicación de símbolos Rango de medida Señal de salida Detalles del conexionado Alimentación auxiliar S# Número de serie P# Número de producto Si el número de serie queda ilegible por daños mecánicos o tras pintar por encima, ya no se puede mantener la trazabilidad.
  • Page 50 3. Datos técnicos 3. Datos técnicos Rangos de medida Presión relativa Rango de medida 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6 Límite de presión de sobrecarga Presión de estallido Rango de medida 0 ...
  • Page 51: Diseño Y Función

    3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Señal analógica Profundidad de inmersión 4 ... 20 mA a 100 m Alimentación auxiliar Conformidad CE DC 10 ... 30 V Directiva de EMC, EN 61326 emisión (grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias (ámbito industrial) Tipo de protección (según IEC 60529) IP 68 Rangos de temperatura admisibles...
  • Page 52: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si la sonda de pozo presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
  • Page 53: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento ¡ADVERTENCIA! Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 “Datos técnicos”. ¡CUIDADO! Comprobar la sonda de pozo visualmente antes de utilizarla. Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté dañada. ■...
  • Page 54: Mantenimiento Y Limpieza

    6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Mantenimiento y limpieza 6.2.2 Detalles del conexionado Salida de cable marrón verde Blindaje gris 6.2.3 Establecer la alimentación de corriente Para alimentar el transmisor de presión debe utilizarse un circuito eléctrico con límite de energía según UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No.60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC) para alimentar el transmisor de presión.
  • Page 55: Errores

    7. Mantenimiento y limpieza / 8. Errores 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! Antes de limpiar la sonda de pozo, apagarla debidamente y desconectarla de la alimentación de ■ corriente. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. ■ Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las ■...
  • Page 56: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    8. Errores / 9. Desmontaje, devolución y eliminación Errores Causas Medidas Desviación de señal de punto cero Temperaturas de uso excesivas / Utilizar el instrumento dentro del rango de insuficientes temperatura permitido Daños de membrana, p. Ej. debido a golpes, Sustituir el instrumento, consultar al fabricante si medio abrasivo o agresivo, corrosión, etc.
  • Page 57 9. Desmontaje, devolución y eliminación Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Para evitar daños: 1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático. 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.

Table of Contents