Sammic TM-150 User Manual
Sammic TM-150 User Manual

Sammic TM-150 User Manual

Container thermo-sealer
Table of Contents
  • Panel de Control
  • Información sobre Seguridad
  • Instalación de la Máquina
  • Transporte y Desembalaje
  • Limpieza de la Máquina
  • Instalación
  • Conexiones Eléctricas
  • Primer Encendido
  • Información sobre la Máquina
  • Descripción General
  • Características Técnicas
  • Uso de la Máquina
  • Colocación de la Película
  • Mantenimiento Rutinario
  • Esquema Eléctrico
  • Mantenimiento Extraordinario
  • Desactivación de la Máquina
  • Installation der Maschine
  • Reinigen der Maschine
  • Installation
  • Elektrische Anschlüsse
  • Erstes Einschalten
  • Allgemeine Beschreibung
  • Technische Merkmale
  • Ausserordentliche Wartung
  • Avant-Propos
  • Installation de la Machine
  • Nettoyage de la Machine
  • Caractéristiques
  • Raccordements Électriques
  • Première Mise en Service
  • Informations Sur la Machine
  • Utilisation de la Machine
  • Maintenance Ordinaire
  • Schéma de Câblage
  • Pannello DI Controllo
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Alcune Precauzioni
  • Installazione Della Macchina
  • Pulizia Della Macchina
  • Installazione
  • Collegamenti Elettrici
  • Prima Accensione
  • Informazioni Sulla Macchina
  • Descrizione Generale
  • Caratteristiche Tecniche
  • Uso Della Macchina
  • Manutenzione DI Routine
  • Schema Dei Collegamenti Elettrici
  • Manutenzione Straordinaria
  • Painel de Controlo
  • Informações de Segurança
  • Instalação da Máquina
  • Limpeza da Máquina
  • Ligações Elétricas
  • Descrição Geral
  • Fonte de Alimentação
  • Utilização da Máquina
  • Manutenção de Rotina
  • Diagrama de Cablagem
  • Manutenção Extraordinária

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

TM-150 / TM-210
T e r m o s e l l a d o r a d e b a r q u e t a s
C o n t a i n e r t h e r m o - s e a l e r
H e i ß s i e g e l g e r ä t e
T h e r m o s c e l l e u s e s d e b a r q u e t t e s
T h e r m o s a l d a t r i c e d i v a s s o i
T e r m o - e m b a l a d o r a s d e r e c i p i e n t e s
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USERS MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ES
EN
DE
FR
IT
PT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TM-150 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sammic TM-150

  • Page 1 TM-150 / TM-210 T e r m o s e l l a d o r a d e b a r q u e t a s MANUAL DE INSTRUCCIONES C o n t a i n e r t h e r m o - s e a l e r USERS MANUAL H e i ß...
  • Page 2 Manual de Instrucciones INTRODUCCIÓN Agradeciendo la confianza depositada en nosotros, Sammic le da la bienvenida a su amplio círculo de clientes y desea que el uso de esta máquina le resulte completamente satisfactorio. Este manual se puede utilizar para los modelos TM y ha sido redactado con el objetivo de permitirle trabajar con sus diversos componentes y explicar las operaciones necesarias para su funcionamiento y mantenimiento.
  • Page 3: Panel De Control

    1. PIEZAS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA Fig. 1 1. CABLE DE ALIMENTACIÓN 2. MOLDE 3. GAVETA DE APERTURA MANUAL 4. BOBINA DE PELÍCULA 5. FUSIBLE 6. TOMA/INTERRUPTOR 7. VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN 8. JUNTAS QUE SUJETAN LA BOBINA DE PELÍCULA 9. PANEL DE CONTROL VARILLA DE RETENCIÓN DE LA PELÍCULA 11.
  • Page 4: Información Sobre Seguridad

    Sammic declara que la información contenida en este manual es adecuada para las técnicas y condiciones de seguridad específicas a las que se refiere este manual. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños personales, materiales o a animales domésticos derivados del uso de este manual o la propia máquina en condiciones diferentes a...
  • Page 5: Instalación De La Máquina

    (de la propia máquina u otros objetos situados en las proximidades de la misma). • Si la toma o el cable eléctrico están dañados, no utilice la máquina. Póngase en contacto con Sammic para solicitar cualquier posible intervención o reparación.
  • Page 6: Limpieza De La Máquina

    El transportista es responsable de los daños que se puedan producir durante el transporte y se debe informar inmediatamente a Sammic de cualquier posible daño. Cuando reciba la máquina, en la parte exterior del cartón de embalaje encontrará información acerca de la dirección, el modelo y el número de serie.
  • Page 7: Instalación

    10 envasados. Si se presentan problemas durante el primer encendido, póngase inmediatamente en contacto con el departamento técnico de Sammic, en estos casos es peligroso intentar realizar cualquier tipo de desmontaje, reparación o puesta en marcha. - 7 -...
  • Page 8: Información Sobre La Máquina

    En esta última posición se realiza automáticamente la sustitución de las bandejas y el reposicionamiento de la película. 4.2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ALIMENTACIÓN TM-150 TM-210 Tensión nominal 230 V...
  • Page 9: Uso De La Máquina

    4.3. PRESTACIONES DE LA MÁQUINA La máquina de termosellado TSM está equipada con un sencillo, pero completo, panel de control conectado con un sistema de microprocesador que garantiza al operador un alto nivel de prestaciones y una gran autonomía. CICLO TEMPORAL: 5-6 segundos 4.4.
  • Page 10: Colocación De La Película

    5.1. MODALIDADES DE ENVASADO • Extraiga la gaveta (pos. 3, fig. 1). • Introduzca la bandeja en el lugar adecuado. • Introduzca la gaveta en la máquina hasta que alcance el dispositivo de final del recorrido. • Deje la palanca en la posición inferior (fig. 1, n.º 10). •...
  • Page 11 PRECAUCIÓN CUANDO LA GAVETA DEL SOPORTE DE LAS BANDEJAS (POS. 5, FIG. 5) ESTÁ EN LA POSICIÓN DE CARGA O DESCONECTADA CON EL FIN DE REALIZAR LA LIMPIEZA O CAMBIAR EL MOLDE, NO COLOQUE LA MANO EN EL INTERIOR DE LA MÁQUINA, AUNQUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA, PARA EVITAR CORTARSE.
  • Page 12 Ø LEVANTE LA PIEZA DESLIZANTE PARA LIBERARLA DE LA RANURA DE POSICIONAMIENTO (1) Ø MUEVA LA PIEZA DESLIZANTE HACIA LA POSICIÓN REQUERIDA (2) Ø FIJE LA PIEZA DESLIZANTE Y ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ INTRODUCIDA EN LA RANURA ADECUADA (3) Ø REPITA LAS OPERACIONES 1 Y 2, GIRE EL LA PIEZA DE INSERCIÓN PARA EL MOLDE MONODOSIS Y COLÓQUELA EN LA POSICIÓN DE BLOQUEO (4, 5) Ø...
  • Page 13: Mantenimiento Rutinario

    Sammic recomienda comprobar siempre el estado del equipo antes de cada uso y durante el mismo. En caso de respuesta negativa de la máquina, Sammic recomienda desconectar el suministro eléctrico y consultar a un experto especializado en mantenimiento antes de realizar ninguna operación.
  • Page 14: Esquema Eléctrico

    Fig. 5 6.3. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO El operador no debe desmontar ninguna pieza de la máquina. Si es necesario realizar un mantenimiento extraordinario, póngase en contacto con Sammic. 6.4. DESMONTAJE DESACTIVACIÓN DE LA MÁQUINA Una vez que la máquina ha alcanzado el final de su vida útil, se debe desactivar. En caso de desactivación de la máquina cuando ya no se va a utilizar para los fines que ha sido diseñada y construida, queda terminantemente...
  • Page 15 Users Manual FOREWORD In thanking you for the preference given us, Sammic is glad to welcome you to its wide circle of Clients and wishes that the use of this machine will be for you reason for full satisfaction. This manual can be used for models TM and was prepared with the aim to allow you to operate on the various components, explain the various operations for maintenance and operation.
  • Page 16: Main Machine Parts

    1. MAIN MACHINE PARTS Fig.1 1. POWER SUPPLY CABLE 2. MOULD 3. OPENING HANDLE DRAWER 4. FILM REEL 5. FUSE 6. SOCKET/SWITCH 7. COOLING FAN 8. SEAMS HOLDING FILM REEL 9. CONTROL PANEL FILM RETENTION ROD 11. HANDLE FOR SEALING PLATE LOWERING 12.
  • Page 17: Information About Safety

    Sammic declares that the information of this manual, are suitable with the specific techniques and machine safety to which the manual refers. The manufacturer doesn't take any care of direct or indirect damages to people, things and domestic animals, due to the use of this manual or the machine, in different condition of which we have previously described.
  • Page 18: Some Precautions

    Not leave the electric cable leaning out supporting plane or reach hot surface (of the machine itself or of the others near it). • If the socket or the electric cable are damaged, not use the machine. Call Sammic. and ask for an intervention of repair. •...
  • Page 19: Machine Cleaning

    MACHINE CLEANING Keep external dust and dirty away, which can be deposited during the transport. During this operation is important to use soft clothes soaked with detergent which doesn't damage the machine surface and synthetic materials. Particularly avoid using petrol, nitro-diluent, perchloride and trichloroethylene. 3.2.
  • Page 20: Installation

    Before using the machine in ordinary and continuously way, check the regular machine function, doing almost 10 packagings. If any problems could happen during the first lighting, call immediately the Sammic. service assistance, it is dangerous to try any kind of dismantling, reparations or setting up of the machine.
  • Page 21: Information On The Machine

    (sealing and film cutting) and ascent movement which allows to shift the upper part from the sealing position to the pause. In this latter position, trays replacement and film repositioning are automatically executed. 4.2. THECNICAL FEATURES POWER SUPPLY TM-150 TM-210 Nominal voltage 230V 230V...
  • Page 22: Machine Performance

    4.3. MACHINE PERFORMANCE The TSM thermosealing machine is equipped with a simple but complete control panel connected with a microprocessor system guaranteeing high level performance and great autonomy to the operator. TIME CYCLE: 5-6 seconds 4.4. HEAT-SHRINKING FILM CHARACTERISTICS The machine has been designed to obtain the packaging of the most diversified products, both in the foodstuffs field as well as in the technical field, using all heat-shrinking films (PVC, polyurefinic, polypropylene and its derivatives).
  • Page 23: Display Alarms

    5.1. PACKING MODALITIES • Pull the drawer out (pos.3 fig.1). • Insert the tray in the proper place. • Place the drawer inside the machine until it reaches the runend device. • Let the handle completely down (fig. 1 N.°10) •...
  • Page 24 CAUTION WHEN THE TRAY HOLDER DRAWER (POS.5 FIG.5) IS IN LOADING POSITION OR DISCONNENTED IN ORDER TO CLEAN OR TO CHANGE THE MUOLD, NOT PUT HAND INSIDE THE MACHINE, EVEN IF THE MACHINE IS OFF, BECOUSE THE OPERATOR CAN CUT HIMSELF. BEFORE CLEANING THE MACHINE INSIDE, BE SURE THAT THE MACHINE PLUG IS PULLED OUT FROM THE MAINS AND THE SEALING PLATE MUST BE COMPLETELY COOL.
  • Page 25 Ø LIFT THE SLIDE UP, PULLING ITSELF FREE OF THE POSITIONING KEY-WAY (1) Ø MOVE THE SLIDE TOWARDS THE REQUESTED POSITION (2) Ø SET THE SLIDE, MAKING SURE THAT IT IS INSERTED IN THE FITTING KEY-WAYS (3) Ø REPEAT THE OPERATIONS 1 AND 2, TURN THE INSERT FOR THE SINGLE-DOSE MOULD AND PUT IT IN THE FITTING LOCK (4 ;...
  • Page 26: Routine Maintenance

    Sammic suggests to always check the condition of the equipment before and during every utilization. In the case of a negative response from the machine, Sammic recommends, before making any operations, to disconnect the electrical feeding and to consult a skilled maintenance expert.
  • Page 27: Wiring Diagram

    6.3. EXTRAORDINARY MAINTENANCE The operator must not dismantle any part of the machine. If an extraordinary maintenance is necessary, you should call the Sammic. 6.4. DISMANTLING MACHINE DEACTIVATION Once the machine has reached the end of it technical and working life, it must be deactivated. The putting out of service on condition that it can be no longer used for the aims, to which it was projected and built, it can not in any case forbidden the reuse of raw materials, with which the machine is built.
  • Page 28 Gebrauchsanweisung VORWORT Vielen Dank, dass Sie sich für Sammic entschieden haben. Wir freuen uns, Sie in unserem großen Kundenkreis willkommen zu heißen und hoffen, dass der Gebrauch dieser Maschine für Sie Grund zur vollen Zufriedenheit sein wird. Diese Bedienungsanleitung kann für die Modelle TM verwendet werden und wurde mit dem Ziel erstellt, Ihnen die Bedienung der verschiedenen Komponenten zu ermöglichen und die verschiedenen Wartungs- und...
  • Page 29 1. WICHTIGSTE MASCHINENTEILE Abb. 1 1. NETZKABEL 2. FORM 3. SCHUBLADE MIT ÖFFNUNGSGRIFF 4. FOLIENROLLE 5. SICHERUNG 6. STECKDOSE/SCHALTER 7. LÜFTER 8. NÄHTE, DIE DIE FOLIENROLLE HALTEN 9. BEDIENFELD FOLIENRÜCKHALTESTANGE 11. GRIFF ZUM ABSENKEN DER SCHWEISSPLATTE 12. RINGE ZUR FOLIENEINPASSUNG - 29 -...
  • Page 30 Bestandteil der Maschine übergeben wurde, und nur für die Installation, den Gebrauch und die Wartung der Maschine, auf die sich dieses Handbuch bezieht. Sammic erklärt, dass die Informationen in diesem Handbuch zu den spezifischen Techniken und zur Sicherheit der Maschine, auf die sich das Handbuch bezieht, gehören. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für direkte oder indirekte Schäden an Menschen, Dingen und Haustieren, die durch die Verwendung dieser Anleitung oder der...
  • Page 31: Installation Der Maschine

    Bei beschädigter Steckdose oder Stromkabel Maschine nicht verwenden. Wenden Sie sich an Sammic und fordern Sie eine Reparatur an. • Falls die Maschine herunterfällt oder umkippt, versuchen Sie nicht, sie zu reparieren. Wenden Sie sich an Sammic und fordern Sie Hilfe zur Wartung an. •...
  • Page 32: Reinigen Der Maschine

    Der Spediteur ist für sämtliche Schäden verantwortlich, die während des Transports auftreten und Sammic muss jeder Schaden unverzüglich gemeldet werden. Wenn Sie die Maschine erhalten, befinden sich auf der Außenseite des Verpackungskartons Angaben zu Adresse, Modell und Seriennummer. Überprüfen Sie die Verpackung, bevor Sie sie entsorgen und stellen Sie sicher, dass sich keine Dokumente oder Maschinenteile darin befinden.
  • Page 33: Installation

    Bevor Sie die Maschine routinemäßig und anhaltend verwenden, überprüfen Sie die normale Maschinenfunktion und machen Sie etwa 10 Verpackungen. Sollten beim ersten Einschalten Probleme auftreten, wenden Sie sich unverzüglich an den Kundendienst von Sammic. Es ist gefährlich zu versuchen, die Maschine zu zerlegen, zu reparieren oder zu richten.
  • Page 34: Allgemeine Beschreibung

    Abwärtsbewegung durch zwei an einen Elektromotor angeschlossene Stifte (Versiegeln und Folienschneiden) und eine Aufwärtsbewegung durch, die es ermöglicht, den oberen Teil von der Versiegelposition in Pausenposition zu verschieben. In der letztgenannten Position werden Schalenwechsel und Neuausrichtung der Folie automatisch ausgeführt. 4.2. TECHNISCHE MERKMALE STROMVERSORGUNG TM-150 TM-210 Nennspannung 230 V 230 V Frequenz...
  • Page 35 4.3. MASCHINENLEISTUNG Die Thermo-Siegelmaschine TSM ist mit einem einfachen, aber vollständigen Bedienfeld ausgestattet, das mit einem Mikroprozessorsystem verbunden ist und eine hohe Leistung und dem Bediener große Autonomie gewährleistet. ZEITZYKLUS: 5-6 Sekunden 4.4. EIGENSCHAFTEN DER SCHRUMPFFOLIE Die Maschine wurde entwickelt, um die unterschiedlichsten Produkte sowohl im Lebensmittelbereich als auch im technischen Bereich unter Verwendung aller wärmeschrumpfenden Folien (PVC, Polyurethan, Polypropylen und seine Derivate) zu verpacken.
  • Page 36 5.1. VERPACKUNGSVORGANG • Schublade herausziehen (Pos. 3 Abb. 1) • Schale an richtiger Stelle einsetzen. • Schublade in die Maschine schieben, bis sie ans Laufende reicht. • Griff (Abb. 1 Nr. 10) vollständig herunterdrücken. • Warten Sie, bis das akustische Signal ertönt oder die LED zur Anzeige des Zyklusendes (Pos. 5 Abb. 4) aufleuchtet und ziehen Sie die Schublade sofort heraus, um eine Überhitzung der Schrumpffolie zu vermeiden.
  • Page 37 VORSICHT WENN SICH DIE SCHUBLADE MIT SCHALENHALTER (POS. 5 ABB. 5) IN LADEPOSITION BEFINDET ODER ZUM REINIGEN ODER AUSWECHSELN DER FORM ENFERNT WURDE, HAND NICHT IN DIE MASCHINE LEGEN, SELBST WENN DIESE AUSGESCHALTET IST, DA SICH DER BEDIENER SCHNEIDEN KANN. BEVOR MASCHINE INNEN...
  • Page 38 Ø SCHLITTEN ANHEBEN, SODASS ER SICH SELBST VON DEN POSITIONIERUNGSNUTEN (1) LÖST Ø SCHLITTEN IN DIE GEWÜNSCHTE POSITION BRINGEN (2) Ø DEN SCHLITTEN EINSTELLEN UND DARAUF ACHTEN, DASS ER IN DIE PASSFEDERNUTEN EINGESETZT WIRD (3) Ø VORGÄNGE 1 UND 2 WIEDERHOLEN, EINSATZ FÜR DIE EINZELDOSIERFORM DREHEN UND IN DIE PASSENDE VERRIEGELUNG STECKEN (4;...
  • Page 39 Komponenten der Maschine in Kontakt gerät. Sammic empfiehlt, den Zustand der Geräte immer vor und während jeder Nutzung zu überprüfen. Im Falle einer negativen Reaktion der Maschine empfiehlt Sammic, vor weiteren Arbeiten die elektrische Einspeisung zu unterbrechen und einen qualifizierten Wartungsexperten zu konsultieren.
  • Page 40: Ausserordentliche Wartung

    Abb. 5 6.3. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Der Bediener darf kein Teil der Maschine ausbauen. Falls eine außerordentliche Wartung notwendig ist, sollten Sie sich an Sammic wenden. 6.4. DEMONTAGE DEAKTIVIERUNG DER MASCHINE Wenn die Maschine das Ende ihrer technischen Lebensdauer erreicht hat, muss sie deaktiviert werden. Die Außerbetriebnahme in einem Zustand, in dem sie nicht mehr für die Ziele verwendet werden kann, zu denen sie...
  • Page 41: Avant-Propos

    Mode d'emploi AVANT-PROPOS Nous vous remercions d avoir choisi Sammic. Nous sommes ravis de vous compter parmi nos nombreux ’ Clients et nous espérons que l achat de cette machine vous apportera entière satisfaction. ’ Ce manuel peut être utilisé pour les modèles TM. Il a pour objectif de vous guider dans l utilisation de ses ’...
  • Page 42 1. PIÈCES PRINCIPALES DE LA MACHINE Schéma 1 1. CÂBLE D ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ’ 2. MOULE 3. POIGNÉE D OUVERTURE DU TIROIR ’ 4. BOBINE DE FILM 5. FUSIBLE 6. PRISE/INTERRUPTEUR 7. VENTILATEUR 8. JOINTS DE MAINTIEN DE LA BOBINE DE FILM 9.
  • Page 43 Sammic atteste que les informations comprises dans ce manuel sont adaptées aux techniques spécifiques et à la sécurité de la machine auxquels le manuel se réfère. Le fabricant n’est pas tenu responsable des dommages directs ou indirects causés à...
  • Page 44: Installation De La Machine

    Le positionnement de la machine. Selon les moyens de transport utilisés et le type de produits à livrer, Sammic utilise l’emballage adéquat afin de garantir l’intégrité et la qualité des produits pendant le transport. Nous vous recommandons de manipuler la machine avec le plus grand soin lors du transport et du positionnement.
  • Page 45: Nettoyage De La Machine

    Sur la partie extérieure du carton contenant la machine, vous trouverez des informations, notamment l’adresse, le modèle et le numéro de série. Avant de jeter le carton, assurez-vous que celui-ci ne contient pas de documents ou de pièces de la machine. NETTOYAGE DE LA MACHINE Retirez la poussière et les saletés qui peuvent se trouver sur la machine après le transport.
  • Page 46: Raccordements Électriques

    Avant d'utiliser la machine de façon normale et continue, vérifiez son fonctionnement en effectuant environ 10 conditionnements tests. Si vous rencontrez un problème durant la première mise en service, appelez immédiatement le service d’assistance Sammic. Il est dangereux d’essayer de démonter, de réparer ou de régler la machine. - 46 -...
  • Page 47: Informations Sur La Machine

    (pause). Dans cette position neutre, le changement des plateaux et le repositionnement du film se font automatiquement. 4.2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TM-150. TM-210. Tension nominale 230 V 230 V Fréquence...
  • Page 48: Utilisation De La Machine

    4.3. PERFORMANCE DE LA MACHINE La thermoscelleuse TSM est équipée d’un unique panneau de contrôle complet connecté à un système microprocesseur qui garantit un haut niveau de performance et une grande autonomie pour l’opérateur. DURÉE DU CYCLE : 5 à 6 secondes 4.4.
  • Page 49 5.1. MODALITÉS DE CONDITIONNEMENT • Retirez le tiroir (élément 3, schéma 1). • Insérez le plateau à l’emplacement prévu à cet effet. • Placez le tiroir à l’intérieur de la machine jusqu'à ce qu'il atteigne le dispositif de fin de course. •...
  • Page 50 ATTENTION N’INSÉREZ EN AUCUN CAS VOS MAINS DANS LA MACHINE LORSQUE LE TIROIR DU PORTE- PLATEAU (ÉLÉMENT 5, SCHÉMA 5) EST EN POSITION DE CHARGEMENT OU LORSQU’IL EST DÉCONNECTÉ POUR NETTOYAGE OU POUR CHANGEMENT DU MOULE, ET CELA MÊME LORSQUE LA MACHINE EST ÉTEINTE. VOUS RISQUEZ DE VOUS COUPER. AVANT DE NETTOYER L’INTÉRIEUR DE LA MACHINE, ASSUREZ-VOUS QUE LA FICHE DE LA MACHINE EST DÉBRANCHÉE DE LA PRISE ET QUE LE PLATEAU DE SCELLAGE A TOTALEMENT REFROIDI.
  • Page 51 Ø SOULEVEZ LA GLISSIÈRE POUR QU’ELLE SORTE DE LA RAINURE DE CLAVETTE DE POSITIONNEMENT (1). Ø POSITIONNEZ LA GLISSIÈRE DANS LA POSITION SOUHAITÉE (2). Ø AJUSTEZ LA GLISSIÈRE EN VOUS ASSURANT QU’ELLE SOIT INSÉRÉE DANS LES RAINURES DES CLAVETTES DE FIXATION (3). Ø...
  • Page 52: Maintenance Ordinaire

    éventuels problèmes liés au blocage de la machine, car même durant une panne l’opérateur peut entrer en contact avec les composants mobiles de la machine. Sammic vous recommande de contrôler l’état de l’équipement avant et pendant chaque utilisation. Si la machine ne répond pas, et avant d’effectuer toute opération, Sammic vous recommande de débrancher l’alimentation électrique et de faire appel à...
  • Page 53: Schéma De Câblage

    Schéma 5 6.3. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE L’opérateur ne doit en aucun cas démonter des pièces de la machine. Si une maintenance extraordinaire est nécessaire, contactez Sammic. 6.4. DÉMONTAGE DÉSACTIVATION DE LA MACHINE Lorsque la machine a atteint la fin de sa durée de vie technique et de fonctionnement, elle doit être désactivée. La mise hors service de la machine, à...
  • Page 54 Istruzioni per l’uso INTRODUZIONE Nel ringraziarvi per la preferenza che ci è stata data, Sammic è lieta di darvi il benvenuto tra i suoi clienti, e vi augura che l'utilizzo di questa macchina sia per voi motivo di piena soddisfazione.
  • Page 55: Pannello Di Controllo

    1. PARTI PRINCIPALI DELLA MACCHINA Fig. 1 1. CAVO ELETTRICO 2. STAMPO 3. MANIGLIA DI APERTURA CASSETTO 4. BOBINA FILM 5. FUSIBILE 6. PRESA/INTERRUTTORE 7. VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO 8. ASTA PER TENERE LA BOBINA FILM 9. PANNELLO DI CONTROLLO BARRA DI TENUTA FILM 11.
  • Page 56: Informazioni Sulla Sicurezza

    METODO DI AGGIORNAMENTO DEL MANUALE IN CASO DI MODIFICHE ALLA MACCHINA Le descrizioni e i disegni contenuti nel presente manuale sono da intendersi come non definitivi. Sammic si riserva la facoltà di apportare modifiche alle proprie macchine in qualsiasi momento (pur mantenendone le caratteristiche essenziali), al fine di migliorarne la funzionalità...
  • Page 57: Alcune Precauzioni

    Posizionamento della macchina. In base al mezzo di trasporto e al tipo di prodotti da spedire, Sammic utilizza imballaggi adeguati a garantire l'integrità e la conservazione durante il trasporto. Si consiglia di maneggiare la macchina con cura durante il trasporto e il posizionamento.
  • Page 58: Pulizia Della Macchina

    PULIZIA DELLA MACCHINA Pulire la polvere esterna e lo sporco che possono depositarsi durante il trasporto. Durante le operazioni di pulizia, è importante utilizzare panni morbidi imbevuti di detersivo per non danneggiare la superficie della macchina e i materiali sintetici. Evitare in particolare l'uso di benzina, diluente nitro, percloruro e tricloroetilene.
  • Page 59: Installazione

    Prima di utilizzare la macchina in modo ordinario e continuo, controllare il regolare funzionamento della macchina effettuando almeno 10 confezioni. In caso di problemi durante la prima accensione, chiamare immediatamente il servizio assistenza di Sammic. È pericoloso cercare di smontare, riparare o impostare la macchina.
  • Page 60: Informazioni Sulla Macchina

    (saldatura e taglio film) e un movimento ascendente che permette di spostare la parte superiore dalla posizione di saldatura alla pausa. In quest’ultima posizione, la sostituzione delle vaschette e il riposizionamento del film sono eseguiti automaticamente. 4.2. CARATTERISTICHE TECNICHE ALIMENTAZIONE TM-150 TM-210 Tensione 230 V 230 V...
  • Page 61: Uso Della Macchina

    4.3. PRESTAZIONE MACCHINA La termosigillatrice TSM è dotata di un pannello di controllo semplice ma completo, collegato con un sistema microprocessore che garantisce all’operatore alti livelli di prestazione e grande autonomia. TEMPO DEL CICLO: 5-6 secondi 4.4. CARATTERISTICHE DEL FILM TERMORETRAIBILE La macchina è...
  • Page 62 5.1. MODALITÀ DI CONFEZIONAMENTO • Estrarre il cassetto (pos. 3 fig. 1). • Inserire la vaschetta nel posto corretto. • Reinserire il cassetto nella macchina finché raggiunge la fine corsa del dispositivo. • Abbassare completamente la leva (fig. 1 N. 10) •...
  • Page 63 ATTENZIONE QUANDO IL CASSETTO PORTA VASCHETTA (POS. 5 FIG. 5) È IN POSIZIONE DI CARICAMENTO O È SCOLLEGATO PER LA PULIZIA O PER CAMBIARE LO STAMPO, NON INSERIRE LE MANI ALL’INTERNO DELLA MACCHINA, ANCHE SE LA MACCHINA È SPENTA, PER EVITARE DI TAGLIRSI.
  • Page 64 Ø SOLLEVARE LA SLITTA LIBERANDOLA DALLA CAVA DI POSIZIONAMENTO (1) Ø MUOVERE LA SLITTA VERSO LA POSIZIONE RICHIESTA (2). Ø METTERE LA SLITTA E ASSICURARSI DI INSERIRLA NELLE CAVE DI POSIZIONAMENTO (3) Ø RIPETERE L’OPERAZIONE 1 E 2, GIRARE L’INSERTO PER LO STAMPO SINGOLO E INSERIRLO NELLA CHIUSURA DI BLOCCAGGIO (4, 5) Ø...
  • Page 65: Manutenzione Di Routine

    Sammic suggerisce di controllare sempre le condizioni dell’attrezzatura prima e durante ogni utilizzo. In caso di risposta negativa dalla macchina, Sammic consiglia di scollegare l’alimentazione elettrica e consultare un esperto di manutenzione qualificato prima di effettuare qualsiasi operazione.
  • Page 66: Schema Dei Collegamenti Elettrici

    Fig. 5 6.3. MANUTENZIONE STRAORDINARIA L’operatore non deve smontare le parti della macchina. Se è necessaria una manutenzione straordinaria, chiamare Sammic. 6.4. SMANTELLAMENTO DISATTIVAZIONE DELLA MACCHINA Una volta che la macchina ha raggiunto la fine della sua vita tecnica e operativa, deve essere disattivata. Dopo la messa fuori servizio, la macchina non può...
  • Page 67 Manual de instruções PREFÁCIO A Sammic agradece-lhe pela sua preferência e dá-lhe as boas-vindas aos seu círculo de clientes, desejando-lhe que a máquina seja da sua satisfação. Este manual pode ser utilizado para os modelos TM e foi elaborado com o objetivo de o ajudar a operar os vários componentes e explicar as diversas operações de manutenção e operação.
  • Page 68: Painel De Controlo

    1. PRINCIPAIS PEÇAS DA MÁQUINA Fig. 1 1. CABO DE ALIMENTAÇÃO 2. MOLDE 3. GAVETA DE ABERTURA 4. ROLO DE PELÍCULA 5. FUSÍVEL 6. FICHA/INTERRUPTOR 7. VENTOINHA DE REFRIGERAÇÃO 8. JUNTAS QUE SEGURAM O ROLO DE PELÍCULA 9. PAINEL DE CONTROLO HASTE DE RETENÇÃO DA PELÍCULA 11.
  • Page 69: Informações De Segurança

    MÉTODO DE ATUALIZAÇÃO DO MANUAL EM CASO DE MODIFICAÇÕES À MÁQUINA As descrições e desenhos constantes no presente manual não são refutatórios. A Sammic reserva-se o direito de fazer modificações às suas máquinas a qualquer momento (mas mantendo as suas características essenciais) com o objetivo de melhorar a sua funcionalidade e valor comercial e estético, sem qualquer obrigação de atualizar os manuais e a...
  • Page 70: Instalação Da Máquina

    Não deixe o cabo elétrico pendurado na placa de suporte nem perto de superfícies quentes (da própria máquina ou das outras que estiverem perto dela). • Se a ficha ou o cabo elétrico estiverem danificados, não utilize a máquina. Contacte a Sammic e peça a assistência do serviço de reparação. •...
  • Page 71: Limpeza Da Máquina

    LIMPEZA DA MÁQUINA Limpe a sujidade e poeira que podem acumular-se durante o transporte. Para tal, é importante utilizar panos macios embebidos num detergente que não danifique a superfície da máquina e materiais sintéticos. Em particular, evite utilizar produtos com petróleo, diluente nitro, percloreto e tricloroetileno. 3.2.
  • Page 72: Ligações Elétricas

    Antes de utilizar a máquina de modo normal e contínuo, verifique se a máquina está a funcionar normalmente. Para tal, teste as 10 primeiras selagens. Se ocorrer algum problema durante a primeira inicialização, contacte a assistência de reparação da Sammic imediatamente. É perigoso tentar desmontar, reparar ou configurar a máquina por si mesmo.
  • Page 73: Descrição Geral

    Nesta última posição, a substituição do tabuleiro e o reposicionamento da película são realizados automaticamente. 4.2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FONTE DE ALIMENTAÇÃO TM-150 TM-210 Tensão nominal 230 V 230 V Frequência...
  • Page 74: Utilização Da Máquina

    4.3. DESEMPENHO DA MÁQUINA A máquina de selagem térmica TSM está equipada com um painel de controlo simples, mas completo, ligado a um sistema de microprocessador que garante um elevado nível de desempenho e uma excelente autonomia do operador. CICLO DE TEMPO: 5-6 segundos 4.4.
  • Page 75 5.1. MODALIDADES DE EMBALAMENTO • Puxe a gaveta para fora (pos. 3, fig. 1). • Insira o tabuleiro no local correto. • Coloque a gaveta dentro da máquina até chegar ao dispositivo runend. • Puxe o manípulo completamente para baixo (Fig. 1, n.º 10) •...
  • Page 76 CUIDADO QUANDO A GAVETA DO SUPORTE DO TABULEIRO (POS. 5, FIG. 5) ESTIVER NA POSIÇÃO DE CARREGAMENTO OU DESLIGADA PARA FINS DE LIMPEZA OU PARA TROCAR O MOLDE, NÃO COLOQUE A MÃO NO INTERIOR NA MÁQUINA, MESMO QUE A MÁQUINA ESTEJA DESLIGADA, POIS PODE CORTAR-SE.
  • Page 77 Ø LEVANTE A PEÇA DESLIZANTE, SOLTANDO-A DA CHAVE DE POSICIONAMENTO (1) Ø MOVA A PEÇA DESLIZANTE EM DIREÇÃO À POSIÇÃO SOLICITADA (2) Ø ENCAIXE A PEÇA DESLIZANTE, CERTIFICANDO-SE DE QUE ESTÁ INSERIDA NA CHAVE DE POSIÇÃO (3) Ø REPITA AS OPERAÇÕES 1 E 2, RODE O ELEMENTO DE INSERÇÃO PARA O MOLDE DE DOSE ÚNICA E COLOQUE-O NO BLOQUEIO DE ENCAIXE (4;...
  • Page 78: Manutenção De Rotina

    A Sammic sugere verificar sempre a condição do equipamento antes e durante cada utilização. Em caso de resposta negativa da máquina, a Sammic recomenda, antes de fazer quaisquer operações, desligar a alimentação elétrica e consultar um especialista de manutenção competente.
  • Page 79: Diagrama De Cablagem

    Fig. 5 6.3. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA O operador não pode desmontar qualquer peça da máquina. Se for necessário efetuar uma manutenção extraordinária, deve contactar a Sammic. 6.4. DESMONTAGEM DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA Quando a máquina tiver atingido o final da sua vida técnica e útil, deve ser desativada. A retirada de serviço numa condição em que a máquina já...
  • Page 80 ISO 9001 UNE-EN ER-0437/1/96 SAMMIC, S.L. Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA - www.sammic.com...

This manual is also suitable for:

Tm-210

Table of Contents