Page 1
GF Piping Systems Návod k použití Redukční ventil typ 582 Barostatický ventil typ 586...
Page 2
Návod k použití Zřeknutí se odpovědnosti Technické údaje nejsou závazné. Nepředstavují ani výslovně zaručené vlastnosti ani zaručené vlastnosti ani zaručená trvanlivost. Podléhají modifikace. Platí naše všeobecné prodejní podmínky. Řiďte se návodem k použití Návod k použití je součástí výrobku a důležitým prvkem v rámci koncepce bezpečnosti ...
Obsah Návod k použití Obsah Obsah .............................28 O tomto dokumentu.........................29 Varování ..........................29 Další symboly a štítky ....................29 Další související dokumenty ...................29 Bezpečnost a odpovědnost ....................30 Zamýšlené použití ......................30 Bezpečná informace .......................30 3 Přeprava a skladování ........................30 Design ............................31 Redukční ventil ........................31 Barostatický...
Návod k použití O dokumentu 1 O tomto dokumentu 1.1 Varování V této příručce se používají varování před smrtí, zraněním nebo hmotnými škodami. Vždy si přečtěte a dodržujte tato varování! Varovný symbol Význam Bezprostřední nebezpečí! Nedodržení těchto varování může mít za následek smrt nebo extrémně těžká...
2 Bezpečnost a odpovědnost 2.1 Účel použití Redukční ventily typu 582 a barostatické ventily typu 586 jsou určeny pro provoz s čistými neabrazivními kapalnými médii. Výrobek a všechny jeho součásti jsou určeny k použití v rámci povolených tlakových a teplotních limitů a v souladu s jejich chemickou odolností.
Design Návod k použití 4.2 Barostatický ventil * grafika identifikace pro snížení tlaku (-) nebo zvýšení tlaku (+) Kompresní prvek Víčko Pojistný kroužek Pojistná matice Membrána Vřeteno / nastavovací šroub Píst Držák pružiny Tělo Sestava krytky (horní část) * O-kroužky Vnitřní...
Indikace směru proudění Adaptér manometru - volitelný Otvor pro manometr Manometr Pokud je tlakový redukční ventil typ 582 / barostatický ventil typ 586 ve verzi s manometrem, pak je manometr namontován již ve výrobě. 5 Funkce 5.1 Redukční ventil Na straně výstupu ventilu působí tlak přes membránu na nastavitelné pružině. Rovnováha sil je zajištěna pomocí...
Identifikace Návod k použití 6 Identifikace 6.1 Typ ventilu / těsnicí materiál (O-kroužky) Typ ventilu Těsnící materiál Barva indexového štítku Redukční ventil typu 582 EPDM bílý zelený Redukční ventil typu 582 Barostatický ventil typu 586 EPDM černá červená Barostatický ventil typu 586 7 Technické...
► Manometr je nainstalován, přednastaven a zkontrolován ve výrobě. Zajistěte proto, aby na manometru nebyly prováděny žádné změny. Těla ventilů jsou vhodná pro různé typy připojení: Připojení: radiální instalace a demontáž Připojení: konec hrdla Redukční ventily typu 582 / barostatické ventily typu 586 jsou dodávány s uvolněnou pružinou.
Page 11
Instalace Návod k použití ► Zajistěte, aby redukční ventil typ 582 / barostatický ventil typ 586 byl vhodný pro provozní podmínky, viz štítek. ► Před instalací zkontrolujte, zda není redukční ventil typu 582 / barostatický ventil typu 586 poškozen. Nepoužívejte žádné poškozené nebo vadné výrobky.
Page 12
Uvolněte spojovací matici a nasuňte ji na konec trubky. Spojte připojovací díly s konci trubky. Pokyny týkající se různých typů připojení najdete v základech plánování. Mezi spojovací díly vložte redukční ventil typ 582 / barostatický typ 586. Ručně utáhněte převlečné matice. „Spigot koncovky (čep)“: Je-li použito pro přírubovou verzi, dodržujte utahovací...
Provoz Návod k použití 10 Provoz 10.1 Tlaková zkouška Zajistěte, aby zkušební tlak nepřekročil 1,1násobek maximálního protitlaku. 10.2 Nastavení pracovního tlaku Sejměte víčko ze sestavy kapoty (horní část), viz obr. 2. Za tímto účelem umístěte šroubovák do zářezu víčka. Obr. 2 Povolte pojistnou matici, viz obr.3 ►...
Page 14
► Zajistěte, aby byla nastavena požadovaná hodnota. Za tímto účelem odečtěte požadovanou hodnotu na manometru nebo na příslušném ukazateli. POZOR Posunutí žádané hodnoty redukčního ventil typu 582 / barostatického ventilu typ 586 z důvodu nesprávného zajištění. ► Upevněte vřeteno imbusovým klíčem a současně utáhněte pojistnou matici vhodným nástrojem, viz obr.6...
Údržba Návod k použití 11 Údržba VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu v důsledku nekontrolovaného úniku média! Pokud tlak nebyl úplně uvolněn, médium může nekontrolovaně uniknout ► Před demontáží / údržbou / demontáží zcela uvolněte tlak v potrubí. ► V případě škodlivých, hořlavých nebo výbušných médií: Před demontáží potrubí...
Návod k použití Údržba 11.1 Výměna membrány a O-kroužku ► Demontujte ventil z potrubí a uveďte jej do vodorovné polohy. 11.1.1 Demontáž ► Před demontáží: Na skříni označte polohu sestavy krytky (horní část) k tělu. ► Sejměte víčko ze sestavy krytky (horní část), viz obr. 2. K tomu použijte šroubovák. ►...
Page 17
► Vyjměte patronu z těla vhodným nástrojem (např. kleštěmi), viz obr.9 Obr.9 ► Odstraňte 2 O-kroužky z těla, viz obr.10 Obr.10 Výměna membrány: Vyměňte patrony - Kapitola „Náhradní díly Patrona pro barostatický ventil typu 586 Patrona pro redukční ventil typu 582 Obr.11...
Návod k použití Údržba 11.1.2 Montáž ► Zajistěte, aby 2 O-kroužky správně seděly v těle. ► Vložte patronu do těla a zatlačte ji, viz obr.12 ► V případě výměny typu ventilu nebo elastomeru vyměňte indexovou desku Obr. 12 ► Umístěte pojistný kroužek. Během toho zajistěte, aby oba výstupky přídržného kroužku ležely ve výřezech na těle, viz obr.13 Obr.
Page 19
Údržba Návod k použití Nasaďte pružiny na přítlačný kus, viz obr. 15 ► Nasaďte sestavu kapoty (horní část) na tělo. ► Upevněte tělo a utáhněte až po značku / starou nálepku těsnění (viz kapitola 11.1.1) + 20 °: DN 10/15 DN 20/25 DN 32/40/50 120Nm...
11.2 Čištění vnitřního těla Kapitola 11.1.1 „Demontáž“ Demontáž, viz Zkontrolujte a vyčistěte oblast těsnění sedla, viz obr.16 Těsnění sedla Příklad: Redukční ventil typ 582 Obr. 16. ► Vyčistěte otvory ve vnitřním krytu, viz obr. 17 Redukční ventil typ 582 Barostatický ventil typ 586...
(pozor: zvýšení tlaku) (platí pouze pro redukční ventil typu 582) Nečisté funkční části Vyčistěte redukční ventil typu 582, viz kapitola 11.2 Setrvačnost příliš vysoká, Poddimenzovaný ventil Dimenzování zpětného žádaná hodnota nebyla ventilu (hodnota kvs) dosažena Ventil nereaguje na Ventil není...
Page 22
(hodnota kvs) rychlosti proudění uvnitř ventilu Nadměrné poškození Znečištěné médium, Nainstalujte lapač nečistot redukčního ventilu typ usazeniny koroze nebo 582 / barostatického cizí látky. ventilu typ 586 Manometr nic Manometr je vadný Vyměňte manometr neindikuje Z adaptéru manometru Zkontrolujte adaptér uniklo médium pufru...
Náhradní díly Návod k použití 13 Náhradní díly Objednejte si náhradní díly následovně: ► Identifikujte typ ventilu a těsnicí materiál pomocí indexového štítku, viz kapitola 6.1. Těsnící materiál ► Přečtěte velikost DN na těle. ► Přečtěte si označení náhradního dílu, viz kapitola 4.1 nebo 4.2. ►...
Změny tlakového regulačního ventilu, které by mohly ovlivnit uvedené technické specifikace a zamýšlené použití, ruší platnost tohoto prohlášení výrobce. Přeloženo dle originálního znění výrobce TITAN - PLASTIMEX s.r.o., zastoupení GEORG FISCHER Rohrleitungssysteme AG Belgická 4861 466 05 Jablonec nad Nisou Česká...
Page 25
T T r r a a n n s s l l a a t t i i o o n n o o f f t t h h e e o o r r i i g g i i n n a a l l i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n s s Disclaimer The technical data are not binding.
Contents Instruction manual Contents Contents ............................28 About this document .......................29 Warnings ..........................29 Further symbols and labels ....................29 Other related documents ....................29 Safety and responsibility ......................30 Intended use ........................30 Safety information ......................30 Transport and storage ......................30 Design ............................31 Pressure reducing valve ....................31 Pressure retaining valve ....................32 Manometer ........................33 Function ...........................33...
Instruction manual About this document 1 About this document 1.1 Warnings In this instruction manual, warnings are used, which shall warn you of death, injuries or material damage. Always read and observe these warnings! Warning symbol Meaning Imminent danger! Non-observance of these warnings can result in death or extremely severe injuries.
Foreseeable misuse The pressure reducing valves type 582 and the pressure retaining valves type 586 are n n o o t t intended to be used as shut-off devices. The pressure reducing valves type 582 and the pressure retaining valves type 586 are n n o o t t intended to be operated with gases or other compressible media.
Indication of flow direction Manometer adaptor (optional) Manometer socket Manometer If pressure reducing valve type 582/pressure retaining valve type 586 is a manometer version, then the manometer is already fitted at the factory. 5 Function 5.1 Pressure reducing valve On the side of the valve outlet, the pressure acts via the diaphragm on the adjustable spring.
Identification Instruction manual 6 Identification 6.1 Valve type/sealing material (O-rings) Valve type Sealing material Colour of index plate Pressure reducing valve type 582 EPDM white Pressure reducing valve type 582 green Pressure retaining valve type 586 EPDM black Pressure retaining valve type 586...
The valve bodies are suited for various connection types: Connection: radial installation and removal Connection: spigot ends Pressure reducing valves type 582/pressure retaining valves type 586 are supplied with released spring.
Page 34
Installation Instruction manual Ensure that pressure reducing valve type 582/pressure retaining valve type 586 is suited for operating conditions, see label. Check pressure reducing valve type 582/pressure retaining valve type 586 on damages before installation. Do not use any damaged or faulty product.
Page 35
Connect the connection parts with the pipe ends. For instructions concerning the different connection types, see planning fundamentals. Put pressure reducing valve type 582/pressure retaining valve type 586 between the connection parts. Tighten the coupling nuts by hand.
Operation Instruction manual 10 Operation 10.1 Pressure test Ensure that the test pressure does not exceed 1.1 times the max. set back pressure. 10.2 Setting the working pressure Remove the cap from the bonnet assembly (top part), see Fig. 2. To do so, position the screw driver in the notch of the cap.
Page 37
Ensure that the set point value is set. To do so, read the set point value at the manometer or the corresponding indicator. CAUTION Displacement of the set point value of pressure reducing valve type 582/ pressure retaining valve type 586 due to wrong locking. Fix the spindle with Allen wrench and simultaneously tighten the locking nut with a suited tool, see Fig 6 F F i i g g .
Maintenance Instruction manual 11 Maintenance WARNING Risk of injury due to uncontrolled evasion of the medium! If the pressure was not relieved completely, the medium can evade uncontrolled. Completely relieve pressure in the pipes prior to dismounting/maintenance/dismantling. In case of harmful, flammable, or explosive media: Completely empty and rinse pipe prior to dismounting.
Instruction manual Maintenance 11.1 Replacing diaphragm and O-ring Remove the valve from the pipeline and bring it into horizontal position. 1 1 1 1 . . 1 1 . . 1 1 D D i i s s a a s s s s e e m m b b l l y y ...
Page 40
F F i i g g . . 1 1 0 0 In order to replace diaphragm: Replace cartridge, see Chapter “spare parts” Cartridge for pressure Cartridge for pressure reducing valve type 582 retaining valve type 586 F F i i g g . . 1 1 1 1...
Instruction manual Maintenance 1 1 1 1 . . 1 1 . . 2 2 A A s s s s e e m m b b l l y y Ensure that 2 O-rings sit correctly in the body. ...
Page 42
Maintenance Instruction manual Put the springs on the Pressure piece, see Fig 15 F F i i g g . . 1 1 5 5 Put the bonnet assembly (top part) onto the body. Fix the body and tighten up to the marking/old seal sticker (see Chapter 11.1.1) +20°: DN 10/15 DN 20/25 DN 32/40/50...
Check and clean the area of the seat gasket, see Fig. 16 Seat gasket Example: Pressure reducing valve type 582 F F i i g g . . 1 1 6 6 Clean the drill holes of the inner housing, see Fig. 17...
(caution: pressure (only valid for pressure increase) reducing valve type 582) Impure function parts Clean pressure reducing valve type 582, see Chapter 11.2 Inertia too high, set point...
Page 45
(kvs value) velocities inside the valve Excessive damage of Dirty medium, corrosion Install strainer pressure reducing valve deposits or foreign type 582/pressure matter. retaining valve type 586 Manometer does not Manometer defective Replace manometer indicate anything Buffer medium escaped...
Spare Parts Instruction manual 13 Spare Parts Order spare parts as follows: Identify valve type and sealing material by means of index plate, see Chapter 6.1. Sealing material. Read DN size at body. Read designation of spare part, see Chapter 4.1 or 4.2. ...
Instruction manual EC Manufacturer's declaration WARNING Parts of the product may be contaminated with media that are harmful for the health and the environment. Therefore, a simple cleaning is not sufficient! Danger of personal injury and damage to the environment caused by those media. Prior to disposing of the product: ...
Page 48
GF Piping Systems Worldwide at home Our sales companies and representatives ensure local customer support in over 100 countries www.gfps.com Argentina / Southern South America France Mexico / Northern Latin America Singapore Georg Fischer Central Plastics Sudamérica S.R.L. Georg Fischer SAS Georg Fischer S.A.