Download Print this page
Pegasus MX Series Setup Instructions

Pegasus MX Series Setup Instructions

Vertical type vacuum chain cutter
Hide thumbs Also See for MX Series:

Advertisement

Quick Links

SET UP INSTRUCTIONS
SET UP INSTRUCTIONS
MX series KS
(横吸い込み式チェーンカッター)取付説明書
Set up instructions for vertical type vacuum chain cutter on MX series
Montage des vertikale vakuum-kettentrenner der MX-Serie
安全上のご注意
Safety precautions
安全上のご注意
Safety precautions
注意喚起シンボルとシグナル用語
注意喚起シンボルとシグナル用語
Symbols, signs and/or signal words which attract users' attention
Symbols, signs and/or signal words which attract users' attention
Symbole, Zeichen und Signalwörter, welche die Aufmerksamkeit 
Symbole, Zeichen und Signalwörter, welche die Aufmerksamkeit 
des Bedieners auf gewisse Punkte lenken sollen.
des Bedieners auf gewisse Punkte lenken sollen.
誤った取り扱いをしたときに、軽傷または中程度
注意
の傷害および物的損害のみの発生が想定される場合。
lndicates a possible mistake that could
CAUTION
result in injury or damage.
Hinweis auf mögliche Fehler, die Verletzungen
VORSICHT
bzw. Beschädigungen der Maschine/Einrichtung
zur Folge heben könnten.
警告
誤った取り扱いをしたときに、状況によっては
死亡または重傷事故に結びつく可能性がある危険。
WARNING
Indicates a potential hazard to life or limb.
WARNUNG
Bei potentieller Lebensgefahr bzw.
Verletzungsgefahr der Gliedmaßen
図記号の説明
図記号の説明
Symbols and messages
Symbols and messages
Symbole und Meldungen
Symbole und Meldungen
必ず指示内容に従い作業を行ってください。
Be sure to follow the instructions when you operate
the machine and/or labor saving device.
Es ist sicherzustellen, daß Anleitungen bei Bedienung
der Maschine bzw. Einrichtung stets befolgt werden.
誤った取り扱いをしたときに、手や指などのケガの原因になります。
If you use the machine and/or labor saving device
incorrectly, your hands and/or fingers may be injured.
Bei unsachgemäßer Verwendung der Maschine bzw.
der Einrichtung besteht Verletzungsgefahr für Hände
und/oder Finger.
修理時や調整等のメンテナンス作業の発生時や、落雷の可能性がある
場合、電源プラグを電源供給元のコンセントから必ず抜いてください。
Unplug the machine or shut off the power when checking,
adjusting and/or repairing the machine and/or labor saving
devices, or when lightning may strike.
Bei Kontroll-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten an
Maschine oder Einrichtung sowie bei Gewitter ist die
Maschine auszustecken oder dieallgemeine
Stromversorgung zu unterbrechen.
1.
アイガード 
1
とクロスプレート 
2
 を開けてください。
     ハンドプーリーを手で回して、針を最上位置にしてから、
3
4
     押エ上げレバー 
 を押さえて、押エ台 
 を開けてください。
     ※
KS0F
の場合は、図を参照して吹き付けパイプ 
23
 を押エ台
        
4
 に取り付けてください。
Open the eye guard
1
and the cloth plate 
2
.
Turn the machine pulley by hand until the needle comes to the
3
top of its stroke. Press the presser foot lift lever
and swing
4
the presser arm
outward.
※ If you use the KS0F, attach air blower pipe
23
to presser
4
arm
(Refer to the illustration).
1
2
Augenschutz
und Arbeitsplatte
öffnen.
Das Handrad drehen, bis die Nadel in ihrem oberen Totpunkt
steht. Den Presserfuß-Lüfterhebel
3
drücken und den
4
Presserfussarm
herausklappen.
23
※ Bei Verwendung der KS0F bitte die Ausblasdüse
am
4
Presserfussarm
befestigen (siehe Abbildung).
この取付説明書に記載されている内容は、改良のため予告なく変更することがあります。
The description in this SET UP INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement.
Änderungen dieser MONTAGEANLEITUNG jederzeit vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
警告
警告
/ WARNING / WARNUNG
/ WARNING / WARNUNG
   部品の交換・取り付け及び調節を行う時は、必ず電源スイッチを切り、
電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってください。
Always turn off the power, unplug the machine and then well-
qualified technicians should replace, install and adjust the parts.
Das Auswechseln, Montieren und Justieren von Teilen hat
ausschließlich durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen.
Dazu ist die Vorrichtung vorher abzuschalten und der Netzstecker aus
der Steckdose zu ziehen.
注意
注意
/ CAUTION
/ CAUTION
/ VORSICHT
/ VORSICHT
    メスの刃先で手や指を切る危険がありますので、細心の注意を払って
作業を行ってください。
Pay close attention to the knife edges not to injure your hands
and/or finger.
Verletzungsgefahr für Hände und/oder Finger an Messerschneiden!
   部品の取り付け後、初めてミシンを回す場合は、徐々にミシンの回転
を上げていってください。万が一、異音が発生した場合は、すぐにミシンを
止めて、専門技術者が点検を行ってください。
When the machine is used for the first time after any part is
installed, be sure to increase the machine speed slowly. If you hear
any strange noise from the machine, stop the machine immediately.
Then well-qualified technicians should check the machine.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine nach der Montage
neuer Teile ist die Drehzahl der Maschine langsam zu erhöhen.
Sollten ungewöhnliche Geräusche zu hören sein, muß die Maschine
unverzüglich angehalten und anschließend von qualifizierten
Mechanikern überprüft werden.
4
1
23
3
4
2
2.
ネジ 
5
を外して、布案内 
6
 とピン 
7
 を外してください。
Remove screws
5
, and then fabric guide
6
and pins
7
.
5
Schrauben
herausdrehen und anschließend Stoffführung
7
und Stifte
entfernen.
3.
8
9
ブラケット 
をネジ 
で取り付けてください。
10
11
12
      ピン付きネジ 
を取り付けて、角駒 
をネジ 
で取り付
      けてください。
      ネジ 
17
を外して、布案内 
16
を外してください。
11
13
14
      角駒 
にチェーンカッター 
のレバーの溝 
をはめこんで、
15
13
      ネジ 
でチェーンカッター 
を仮止めしてください。
8
9
Secure bracket
with screws
.
10
11
12
Screw pin
, and then secure block
with screw
.
17
16
Remove screws
, and then fabric guide
.
14
13
11
Fit groove
on chain cutter
onto block
.
13
15
Install chain cutter
temporarily with screws
.
Halterung
8
mit den Schrauben
9
sichern.
10
Mitnehmerstift
hineindrehen und anschließend Gegenlager
11
12
17
mit Schraube
sichern. Die Schrauben
herausdrehen
16
14
und danach Stoffführung
entfernen. Aussparung
an
13
11
Kettentrenner
über das Gegenlager
schieben.
13
15
Den Kettentrenner
provisorisch mit den Schrauben
befestigen.
4.
チェーンカッターの取付位置を図の寸法になるように、ネジ
      
15
を緩めて、チェーンカッター 
13
全体を動かして調節して
      ください。調節後、ネジ 
15
を締めてください。
15
13
Loosen screws
. Position chain cutter
by moving it (see
the measurements in the illustration).
After this adjustment is made, tighten screws
15
.
15
13
Die Schrauben
lösen. Den Kettentrenner
durch
Verschieben positionieren (Maßangaben siehe Abbildung).
15
Nach der Justierung die Schrauben
wieder festdrehen.
5.
18
ミシンプーリーを手で回して、移動刃 
 を最下位置にして
19
18
      ください。 静止刃 
 と移動刃 
 のかみ合い深さが 0.5 
20
      mm 〜1.0 mm になるように、ネジ 
 を緩めて移動刃 
      を動かして調節してください。調節後、移動刃 
18
 が動かな
20
      いようにネジ 
 を締めてください。
Turn the machine pulley by hand until the movable knife
18
comes to the bottom of its travel. Loosen the screw
20
and
18
adjust the position of the movable knife
so that the overlap
18
19
of the knife
and
is 0.5 - 1.0 mm. After this adjustment,
18
20
secure the movable knife
with the screw
.
18
Am Handrad drehen, bis das bewegliche Messer
sich im
20
unteren Totpunkt befindet. Schraube
lösen und die Position
18
des beweglichen Messer
so einstellen, daß sich die beiden
18
19
Messer
und
um 0.5 - 1.0 mm überlappen.
Im Anschluß an diese Einstellung das bewegliche Messer
20
mit Schraube
sichern.
6.
布案内 
16
をネジ 
17
で取り付けてください。
      補助板 
21
をネジ 
22
で取り付けてください。
16
17
Secure fabric guide
with screws
.
Secure auxiliary plate
21
with screws
22
.
16
17
Stoffführung
mit Schrauben
sichern.
21
22
Auflageplatte
mit Schrauben
sichern.
6
7
5
6
8
9
13
11
15
12
14
17
16
15
13
2 mm
18
 
KS0C : 39.5 mm
KS0E,0F : 45.5 mm
20
18
0.5〜1.0 mm
19
22
17
18
21
16
Cat. No. 9B500600000 August 2003
C
2003 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD.
10

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MX Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pegasus MX Series

  • Page 1  を外してください。 MX series KS (横吸い込み式チェーンカッター)取付説明書 Remove screws , and then fabric guide and pins Set up instructions for vertical type vacuum chain cutter on MX series Schrauben herausdrehen und anschließend Stoffführung Montage des vertikale vakuum-kettentrenner der MX-Serie und Stifte entfernen.
  • Page 2 SET UP INSTRUCTIONS SET UP INSTRUCTIONS Montage e coupe-chaînette avec aspiration et coupe verticales de la série MX Retirer les vis puis le guide-ouvrage et les broches Destornillar los tornillos y, a continuación, desmontar el guía Montaje del cortacadeneta vertical en vacío de la serie MX del material y la clavija Consignes de sécurité...