Download Print this page

Pegasus M Series Setup Instructions

Flat type vacuum chain cutter

Advertisement

Quick Links

SET UP INSTRUCTIONS
SET UP INSTRUCTIONS
M series KH(下吸い込み式チェーンカッター)取付説明書
Set up instructions for flat type vacuum chain cutter on M series
Montage des flacher vakuum-kettentrenner der M-Serie
安全上のご注意  Safety precautions Sicherheitshinweise
注意喚起シンボルとシグナル用語
Symbols, signs and/or signal words which attract users' attention
Symbole, Zeichen und Signalwörter, welche die Aufmerksamkeit
des Bedieners auf gewisse Punkte lenken sollen.
誤った取り扱いをしたときに、軽傷または中程度の
注意
傷害および物的損害のみの発生が想定される場合。
lndicates a possible mistake that could result
CAUTION
in injury or damage
Hinweis auf mögliche Fehler, die Verletzungen
T
VORSICH
bzw. Beschädigungen der Maschine/Einrichtung
zur Folge heben könnten.
誤った取り扱いをしたときに、状況によっては死亡
警告
または重傷事故に結びつく可能性がある危険。
WARNING
Indicates a potential hazard to life or limb.
Bei potentieller Lebensgefahr bzw.
WARNUNG
Verletzungsgefahr der Gliedmaßen
図記号の説明.
Symbols and messages
Symbole und Meldungen
必ず指示内容に従い作業を行ってください。
Be sure to follow the instructions when you operate the machine and/or
labor saving device.
Es ist sicherzustellen, daß Anleitungen bei Bedienung der Maschine bzw.
Einrichtung stets befolgt werden.
誤った取り扱いをしたときに、手や指などのケガの原因になります。
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, your hands
and/or fingers may be injured.das
Bei unsachgemäßer Verwendung der Maschine bzw.
der Einrichtung besteht Verletzungsgefahr für Hände und/oder Finger.
修理時や調整等のメンテナンス作業の発生時や、落雷の可能性がある場合、
電源プラグを電源供給元のコンセントから必ず抜いてください。
Unplug the machine or shut off the power when checking, adjusting and/or
repairing the machine and/or labor saving
devices, or when lightning may strike.
Bei Kontroll-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten an Maschine oder
Einrichtung sowie bei Gewitter ist die Maschine auszustecken oder
dieallgemeine
  1.
アイガード 
1
とクロスプレート 
2
 を開けてください。
ハンドプーリーを手で回して、針を最上位置にしてから、 
押エ上げレバー 
3
 を押さえて、押エ台 
4
 を開けてください。 
ネジ 
5
 を外して、針板 
6
 を外してください。
1
2
    Open the eye guard
and the cloth plate 
.
Turn the machine pulley by hand until the needle comes to the
top of its stroke. Press the presser foot lift lever
3
and swing
the presser arm
4
outward.
5
6
Remove the screws
and the needle plate
.
1
2
Augenschutz
und Arbeitsplatte
öffnen.
Das Handrad drehen, bis die Nadel in ihrem oberen Totpunkt
steht. Den Presserfuß-Lüfterhebel
3
drücken und den
Presserfussarm
4
herausklappen.
5
6
Schraube
herausdrehen und Stichplatte
abnehmen.
この取付説明書に記載されている内容は改良のため予告なく変更することがあります。           The description in this SET UP INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement.
警告 / WARNING / WARNUNG
部品の交換・取り付け及び調節を行う時は、必ず電源スイッ
チを切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行っ
てください。
Always turn off the power, unplug the machine and then
wellqualified technicians should replace, install and adjust the parts.
Das Auswechseln, Montieren und Justieren von Teilen hat
ausschlieslich durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen.
Dazu ist die Vorrichtung vorher abzuschalten und der Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
注意 / CAUTION / VORSICHT
メスの刃先で手や指を切る危険がありますので、細心の注意
を払って作業を行ってください。
Pay close attention to the knife edges not to injure your
hands and/or finger.
Verletzungsgefahr fur Hande und/oder Finger an
Messerschneiden!
部品の取り付け後、初めてミシンを回す場合は、徐々にミシ
ンの回転を上げていってください。万が一、異音が発生した場合は、
すぐにミシンを止めて、専門技術者が点検を行ってください。.
When the machine is used for the first time after any part is
installed, be sure to increase the machine speed slowly.
If you hear any strange noise from the machine, stop the machine
immediately. Then well-qualified technicians should check the
machine.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine nach der
Montage neuer Teile ist die Drehzahl der Maschine langsam zu
erhohen. Sollten ungewohnliche Gerausche zu horen sein, mus
die Maschine unverzuglich angehalten und anschliesend von
qualifizierten Mechanikern uberpruft werden.
 
3
4
2
2.
ネジ 
7
を外して、布案内 
7
Remove screws
, and then fabric guide
Schrauben
7
herausdrehen und anschließend Stoffführung
und Stifte
9
entfernen.
3.
ブラケット 
10
をネジ 
11
12
ピン付きネジ 
を取り付けて、角駒 
付けてください。 
15
ネジ 
を外して、布案内 
にチェーンカッター 
17
のレバーの溝 
19
でチェーンカッター 
布案内 
16
をネジ 
15
で取り付けてください。
10
Secure bracket
with screws
12
Screw pin
, and then secure block
Remove screws
15
, and then fabric guide
Fit groove
18
on chain cutter
Install chain cutter
17
temporarily with screws
16
Secure fabric guide
with screws
10
Halterung
mit den Schrauben
Mitnehmerstift
12
hineindrehen und anschließend Gegenlager
13
mit Schraube
14
sichern. Die Schrauben
und danach Stoffführung
17
Kettentrenner
über das Gegenlager
17
Den Kettentrenner
provisorisch mit den Schrauben
befestigen. Stoffführung
4.
針板を取り付けて、チェーンカッターの取付位置を図の寸法 
になるように、ネジ 
19
体を動かして調節してください。 
調節後、ネジ 
19
を締めてください。
    Install the needle plate. Loosen screws
17
Position chain cutter
in the illustration). After this adjustment is made, secure chain
cutter
17
with screws
19
Die Stichplatte montieren. Die Schrauben
17
Den Kettentrenner
durch Verschieben positionieren
(Maßangaben siehe Abbildung). Nach dieser Einstellung den
17
Kettentrenner
mit den Schrauben
5.
再度、布案内 
16
を取り外してください。 
ミシンプーリーを手で回して、針を最下位置にしてください。
静止刃 
21
 と移動刃 
22
うに、ネジ 
20
 を緩めて移動刃 
1
22
さい。調節後、移動刃 
16
てから、布案内 
をネジ 
   
Remove fabric guide
16
hand until the needle comes to the bottom of its travel.
20
Loosen the screw
and adjust the position of the movable
22
knife
so that the overlap of the knife
After this adjustment, secure the movable knife
5
20
screw
. Secure fabric guide
Stoffführung
16
erneut abmontieren.
Das Handrad von Hand drehen, bis die Nadel in ihrem unteren
Totpunkt steht. Schraube
6
22
beweglichen Messers
21
22
Messer
und
um 0.3 mm überlappen. Im Anschluß an
diese Einstellung das bewegliche Messer
20
sichern. Stoffführung
Änderungen dieser MONTAGEANLEITUNG jederzeit vorbehalten.
8
 とピン 
9
 を外してください。
8
9
and pins
.
8
で取り付けてください。 
13
14
をネジ 
で取り
16
13
を外してください。角駒 
18
をはめこんで、ネジ 
17
を仮止めしてください。 
11
.
13
14
with screw
.
16
.
17
onto block
13
.
19
.
15
.
11
sichern.
15
herausdrehen
19
16
entfernen. Aussparung
18
an
13
schieben.
19
16
15
mit Schrauben
sichern.
を緩めて、チェーンカッター 
17
15
19
.
by moving it (see the measurements
.
19
lösen.
19
19
sichern.
布案内上面 
Top surface of
fabric guide
Oberkante der
Stoffürung
 のかみ合い深さが 0.3 mm になるよ
22
 を動かして調節してくだ
20
 が動かないようにネジ 
 を締め
15
で取り付けてください。
again. Turn the machine pulley by
21
22
and
is 0.3 mm.
22
with the
20
16
15
with screws
.
20
lösen und die Position des
so einstellen, daß sich die beiden
22
mit Schraube
16
mit Schrauben
15
sichern.
21
7
9
8
10
11
12
13
14
17
13
18
16
17
針板上面 
Top surface of
0.5mm
needle plate
Oberkante der
Stichplatte
0.5 mm
20
22
22
21
0.3mm
Catalog No. 9B501100000
February 2005
2005 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pegasus M Series

  • Page 1 SET UP INSTRUCTIONS M series KH(下吸い込み式チェーンカッター)取付説明書 ネジ  を外して、布案内   とピン   を外してください。 Set up instructions for flat type vacuum chain cutter on M series Remove screws , and then fabric guide and pins Montage des flacher vakuum-kettentrenner der M-Serie Schrauben herausdrehen und anschließend Stoffführung und Stifte entfernen.
  • Page 2 SET UP INSTRUCTIONS SET UP INSTRUCTIONS Montage e coupe-chaînette avec aspiration et coupe horizontales de la série M Retirer les vis puis le guide-ouvrage et les broches Montaje del cortacadeneta plano en vacío de la serie M Destornillar los tornillos y, a continuación, desmontar el guía del material y la clavija...