Download Print this page

Yamaha PortaSound PSS-20 Owner's Manual page 4

Advertisement

grabar".
3. La grabación comenzará automáticamente no bien toque la primera nota en
el teclado.
4. Cuando termine de tocar, presione el botón STOP ubicado a la izquierda del
panel.
YAMAHA
X Playing a Rhythm Pattern
La memoria de melodías puede registrar un máximo de 50 notas.
No es posible registrar notas de menor duración que una semicorchea.
Cada vez que realice una
nueva grabación 8e borrará todo material
previamente grabado. El material grabado se borra también al apagar la
unidad.
X Selecting Voices
The PSS-20 offers 8 different voices. Try to become familiar with all the voices,
so you can select the right one whenever it is needed.
* Stimmenwahl
Das PSS-20 stellt 8 verschiedenen Stimmen zur Wahl. Machen Sie sich mit
den einzelnen Stimmen vertraut, um
die passende auf Anhieb wühlen zu
können.
* Sélection des sonorités
Le PSS-20 offre 8 sonorités différentes,
Essayez de vous familiariser avec les
sonorités afin d'être capable de toujours sélectionner celle qui convient lorsque
El PSS-20 posee 8 voces diferentes. Trate de familiarizarse con todas ellas,
de modo que pueda escoger la más apropiada en todo momento,
The PSS-20 has 8 different rhythm patterns that can be selected and played as required.
Choose the rhythm pattern that best suits the type of music you intend to play.
* Rhythmusbegleitung
Das PSS-20 bietet 8 verschiedene Rhythmen, die frei wählbar sind. Wählen Sie jeweils
den Rhythmus, der zum gespielten Stück am besten paßt.
* Reproduction d'un pattern rythmique
Le PSS-20 offre 8 patterns rythmiques différents qui peuvent être sélectionnés et reproduits à
volonté. Choisissez le pattern rythmique qui convient le mieux au type de musique que vous
voulez jouer.
* Reproducción de una figura rítmica
EJ PSS:
Seleccione la figura rítmica más adecuada para el tipo de música que vaya a tocar.
x Automatic Arpegglos
The PSS-20's automatic arpeggio feature creates chordal arpeggios for you — all
you have to do is press a single key.
1, Select a voice.
2. Select a rhythm pattern.
3. Hold the SELECT BLUE button and press the AUTO ARPEGGIO ON/OFF key.
The selected rhythm pattern will begin playing.
4. Play the key that is the "root" of the chord you wish to play (e.g. for a C-chord
* Automatische Arpeggios
Die Auto-Arpeggiofunktion des PSS-20 erzeugt automatisch Akkordarpeggios,
wenn Sie die entsprechende Grundtontaste anschlagen.
1. Eine Stimme wühlen.
2. Einen Rhythmus wählen.
3. Die Taste
SELECT
BLUE
gedrückthalten
und die Taste AUTO
ARPEGGIO drücken. Damit wird die Wiedergabe des gewühlten Rhythmus
ausgelóst.
4. Die Grundtontaste für den zu spielenden Arpeggio-Akkord anschlagen, z.
B. die Taste C, um ein C-Dur Arpeggio zu erzeugen. Dadurch beginnt das
Arpeggio (siehe Abb. 1).
x Arpèges automatiques
La fonction d'arpége automatique du PSS-20 crée pour vous des arpèges en
accords — la seule chose que vous ayez à faire est d'appuyer sur une touche.
1. Sélectionnez une sonorité.
2. Sélectionnez un pattern rythmique.
3. Maintenez enfoncée la touche SELECT BLUE et appuyez en même temps sur
la touche ARPEGGIO
ON/OFF.
La reproduction du pattern rythmique
sélectionné commence immédiatement.
4. Jouez la note fondamatale de l'accord que vous voulez jouer (parex. pour un
arpége en accord de do, appuyez sur une touche do) (voir la Fig. 1).
* Arpegiado automático
La función de arpegiado automático del PSS-20 toca arpegios arménicos por
usted. Todo Jo que tiene que hacer es presionar una tecla.
1. Seleccione una voz.
2. Seleccione una figura rítmica.
3. Mientras mantiene el botón SELECT BLUE presionado, presione la tecla
AUTO ARPEGGIO ON/OFF. La figura ritmica escogida comenzará a sonar.
4. Toque la fundamental del acorde deseado (por ejemplo, toque un
Do para obtener un arpegio en Do). El arpegio comenzará a sonar (vea la
Fig. 1).
C
fig.1
Abb.1
Fig.1
Fig 1
0 tiene 8 figuras rílmicas distintas que pueden elegirse y/o reproducirse a voluntad.
For a minor chord, press the "root" key and any key to its left.
For example, a Cm chord can be played by pressing the C key and any key to its
left (Refer to fig 2).
Um Moll-Akkorde im Arpeggiostil zu spielen, die Grundtontaste und eine
Taste links davon anschlagen. Ein Cm-Akkord wird durch Anschlagen von C
und einer Taste links davon gespielt (Siehe Abb. 2).
Pour un accord mineur, appuyez sur la touche de la note fondamentale et sur
n'importe quelle touche à sa gauche.
Par exemple: un accord de do mineur peut
être joué en appuyant sur une touche do et sur n'importe quelle touche à sa
gauche (voir la Fig. 2).
Para obtener un acorde menor, toque la fundamental y cuaquier otra tecla a
su izquierda. Por ejemplo, un acorde de Do menor puede lograrse tocando una
tecla Do y cualquier otra tecla a su izquierda (vea la Fig. 2).
cm
fig.2 Abb.2
Fig.2 Fig.2
Pressing any of the three available C keys will produce a C-chord arpeggio,
but a higher-pitched arpeggio will be produced if you press a C key towards
the right of the keyboard. The same applies to minor cords.
5. When you've finished playing, press the STOP button to stop rhythm pattern
Jede der drei C-Tasten auf dem Manual löst ein C-Dur Akkordarpeggio
aus. Allerdings wird die Höhe des Akkordarpeggios durch die Höhe des
Grundtons beeinflußt.
Je höher das C, desto höher die Akkordnoten. Dies
gilt natürlich auch für Mollakkorde.
5. Nach dem Spielen die STOP-Taste drücken, um Rhythmus und Arpeggios
zu stoppen.
Le fait d'appuyer sur une des trois touches do produira un arpège en accord
de do, mais un arpège à hauteur élevée sera produit si vous appuyez sur une
touche do à droite du clavier. Ceci est également vrai pour un accord mineur.
5. Lorsque vous avez fini de jouer, appuyez sur la touche STOP pour arrêter la
reproduction du pattern rythmique et de l'arpège.
Cualquier tecla Do producirá un arpegio en Do, pero obtendrá un arpegio
de mayor altura si toca un Do en Ja zona derecha del teclado.
Lo mismo es válido para acordes menores.
5. Cuando termine de tocar, presione el botón STOP para detener la figura
rítmica y la reproducción de arpegios.

Advertisement

loading