Indholdsfortegnelse Vigtige instruktioner Udpakning og opstilling El-tilslutning Opstart Termostaten Afrimning Vending af dør Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Innehåll Viktiga anvisningar Uppackning och uppställning Elanslutning Driftsstart Termostaten Avfrostning Vända dörren Underhåll Service Bortskaffande Contents Important safety instructions Unpacking and installation Electrical connection Start-up of the cabinet Thermostat Defrosting...
Page 3
Sommaire Instructions importantes Désassemblage et mise en place Branchement électrique Démarrage Thermostat Dégivrage Inversement de la porte Entretien Service Élimination Indice Istruzioni di sicurezza Disimballaggio e installazione Collegamento elettrico Avviamento Termostato Sbrinamento Inversione della porta Manutenzione e pulizia Servizio assistenza Smaltimento Índice Instrucciones de seguridad importantes...
Page 4
Содержание Внимание Распаковка и установка Подключение к электросети Запуск Термостат Размораживание Переустанавка двери Техобслуживание Устранение неполадок Утилизация...
Page 5
Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet. 4. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. 5.
Page 6
Termostaten Termostaten er placeret bag i kabinettet, se fig. 2.0. Fig. 2.0 Ventilator Neon starter Termostat Lys kontakt Termostaten kan indstilles på en skala fra 1-6, hvilket svarer til ca. 2-12 ºC. En indstilling på 3-4 vil i de fleste tilfælde være optimal. Kølesystemet kan frakobles ved en indstilling på...
Page 7
Vedligeholdelse Afbryd kølemøblet på stikkontakten. Med passende mellemrum skal kølemøblet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages med svag sæbeopløsning og aftørres grundigt. Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan forårsage tæringer på overflader og på det indvendige kølesystem. Ventilationsristen holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en stiv børste.
Page 8
Viktig information 1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av kylskåpet. 2. Det är användarens ansvar att använda kylskåpet enligt anvisningarna. 3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på kylskåpet. 4. Kylskåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation. 5.
Page 9
Termostaten Termostaten sitter baktill i skåpet, se fig. 2.0. Fig. 2.0 Ventilator Neonlampa/start Termostat Lampknapp Termostaten kan ställas in på en skala från 1 till 6, vilket motsvarar cirka 2–12 ºC. En inställning på 3–4 är oftast optimal. Kylsystemet kan frånkopplas när inställningen är 0. Avfrostning Skåpet avfrostas automatiskt.
Page 10
Underhåll Bryt strömmen till kylskåpet genom att dra ut stickkontakten. Kylskåpet ska rengöras med lämpliga mellanrum. Utvändig och invändig rengöring ska utföras med en svag tvållösning (milt diskmedel) och därefter ska skåpet torkas av noggrant. Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de kan orsaka skador på...
Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
Thermostat The thermostat is placed in the back up the cabinet, see fig. 2.0 Fig. 2.0 Neon starter Thermostat Lightswitch The thermostat can be adjusted with a scale of 1-6, which is equivalent to approximately 2-12°C Optimal setting will in most cases be 3-4. The cooling system can be disconnected at a setting at 0.
Maintenance and cleaning Switch the cooler off at the socket. The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with a light soap solution and subsequently wipe dry. Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage the surfaces and the internal cooling system.
Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. 2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden. 3.
Temperaturregelung Der Regler ist hinten im Gerät angebracht. Siehe Fig. 2.0 Fig. 2.0 Ventilator Neon starter Regler Licht schalter Der Regler kann auf eine Skale vom 1-6 eingestellt werden, was 2-12°C entspricht. Eine Einstellung auf 3-4 ist normalerweise optimal. Das Kühlsystem kann bei einer Einstellung auf 0 abgeschaltet werden. Abtauen Der Schrank wird automatisch abgetaut.
Reinigung und Pflege Ihres Gerätes Der Schrank auf Steckdose ausschalten. In regelmäßigen Zwischenräumen den Schrank reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und außen. Alles mit einem Tuch gut trocken. Verwenden Sie keine säurehaltige Putz- und chemische Lösungsmittel, diese möchten Rostfraß auf die oberflächen und Innenkühlsystem verursachen.
Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. 2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire. 4.
Thermostat Le thermostat est situé au font de l’armoire, voir fig. 2.0. Fig. 2.0 Ventilateur Démarreur néon Thermostat Commutateur Le thermostat est réglable de 1 à 6, ce qui corréspond à 2-12°C. Dans la plupart des cas, un réglage de 3-4 serait optimal. Le système frigorifique sera débranché...
Entretien : Débrancher l’armoire pendant le nettoyage. Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être effectué par intervalles convenables à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox. N’utiliser pas des produits à...
Istruzioni di sicurezza 1. Per un corretto funzionamento dell’armadio frigo consigliamo di leggere attentamente questo manuale di istruzioni. 2. È responsabilità dell’utente utilizzare il dispositivo in conformità alle istruzioni date. 3. In caso di guasto contattare immediatamente il proprio rivenditore. 4.
Termostato Il termostato si trova in alto sul retro dell’armadio frigo. Vedere fig. 2.0. Fig. 2.0 Ventola Interruttore neon Termostato Interruttore luci Il termostato può essere regolato dalla posizione 1 alla 6, che corrispondono a 2-12°C circa. L’impostazione ideale nella maggioranza dei casi è in posizione 3-4. Per scollegare il sistema di raffreddamento, selezionare la posizione 0.
Manutenzione e pulizia Spegnere l’armadio frigo scollegandolo dalla presa. Il dispositivo deve essere pulito periodicamente. Pulire le superfici interne ed esterne dell’armadio con una soluzione detergente delicata e asciugare. NON utilizzare detergenti a base di cloro o altri solventi aggressivi, poiché possono danneggiare le superfici e il sistema di raffreddamento interno.
Instrucciones de seguridad importantes 1. Para obtener el máximo rendimiento del armario, recomendamos la lectura de este manual de instrucciones. 2. Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones facilitadas. 3. Póngase en contacto inmediatamente con su concesionario en caso de cualquier anomalía. 4.
Importante Si el armario se ha colocado en posición vertical durante el transporte, espere 2 horas antes de ponerlo en marcha. Termostato El termostato se encuentra en la parte trasera del armario; remítase a la fig. 2.0 Fig. 2.0 Ventilador Interruptor de la luz de neón Termostato...
Mantenimiento y limpieza Desenchufe el refrigerador por la toma de corriente. El armario se debe limpiar periódicamente. Limpie las superficies externas e internas del armario con una solución jabonosa ligera y séquelas después con un trapo. NO use productos de limpieza que contengan cloro u otros productos abrasivos, puesto que pueden dañar las superficies y el sistema de refrigeración interno.
Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. 2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. 3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. 4.
Termóstato O termóstato está colocado na parte superior traseira da arca, ver fig. 2.0 Fig. 2.0 Ventilador Arrancador de néon Termóstato Interruptor luminoso O termóstato pode ser ajustado com uma escala de 1-6, que é equivalente a aproximadamente 2-12ºC Uma definição óptima será na maioria dos casos 3-4. O sistema de refrigeração pode ser desligado numa definição a 0.
Manutenção e Limpeza Desligue a arca da tomada de parede. A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com uma solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida. NÃO utilize produtos de limpeza que contenham cloro ou produtos abrasivos pois poderão danificar as superfícies e o sistema de arrefecimento interno.
Page 29
Внимание 1. Перед использованием Бэк-бара необходимо прочитать инструкцию. 2. Пользователь несёт ответственность за использование Бэк-бара в соотвествии с инструкциями. 3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором. 4. Бэк-бар должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении. 5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит, батарей...
Page 30
Tермостат Термостат расположен на задней панеле шкафа, см.рис. 2.0. Рис. 2.0 Neon Вентилятор включатель Термостат Включатель света Термостат может настраиваться по шкале от 1 до 6, что соответствует приблизительной температуре +2/+12С. Оптимальный вариант настройки на 3-4. Отключение происходит при настройке на 0. Размораживание...
Page 31
Техобслуживание Отключите Бэк-бар от сети. Бэк-бар необходимо регулярно чистить. Мойка изделия производится теплой водой с небольшим количеством мыльного средства. После чего Бэк-бар промыть чистой водой и просушить. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать хлоросодержащие моющие средства или другие едкие средства, которые могут повредить работе Бэк-бара. Чистка...
Need help?
Do you have a question about the RBS 600-D and is the answer not in the manual?
Questions and answers