Page 1
021651 023245 HIGH EFFICIENCY BATTERY HIGH EFFICIENCY BATTERY AKKU MIT HOHER EFFIZIENZ OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung HÖGEFFEKTIVT BATTERI KORKEAN HYÖTYSUHTEEN AKKU BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös HØYEFFEKTIVT BATTERI BATTERIE HAUT RENDEMENT BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine...
Page 2
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product.
Page 4
SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING! Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och andra anvisningar noga före användning. Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för elolycksfall, brand och/eller allvarlig personskada. Spara dessa anvisningar och säkerhetsanvisningar för framtida behov. • Följ alltid dessa anvisningar. •...
Page 5
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR LITIUMBATTERIER • Öppna inte batteriet – risk för kortslutning. • Utsätt inte batterier för fukt, direkt solljus eller värme – explosionsrisk. • Om batteriet skadas eller används felaktigt kan det avge gas. Vädra området ordentligt och sök läkarhjälp om du upplever obehag.
Page 6
eller uppvisar andra onormala egenskaper. • Under extrema driftförhållanden eller hög temperatur kan mindre batteriläckage förekomma. Tvätta omedelbart med tvål och vatten om du får batterivätska på hud eller kläder. Neutralisera med citronsaft, vinäger eller annan svag syra. • Om du får batterivätska i ögonen, spola ögonen med rent vatten i minst 15 minuter och uppsök därefter omedelbart läkare.
Page 7
livslängd då förkortas. • Om det inte går att undvika att förvara batteriet varmt, måste det laddas ofta. VIKTIGT! • Förvara batteriet torrt och vid högst 27 °C. • Förvara batteriet med 30% – 50% laddning. • Ladda batteriet var sjätte månad vid längre tids förvaring. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERILADDARE VARNING! •...
Page 8
• Placera inga föremål på laddaren och placera inte laddaren på mjukt underlag – risk för brand. • Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. • Använd inte andra tillbehör än dem som rekommenderas eller säljs av batteriladdarens tillverkare. Användning av andra tillbehör kan orsaka brand, elolycksfall eller personskada.
Page 9
gott skick. – Ledarnas tvärsnittsarea är tillräcklig för produktens strömförbrukning. • Använd inte produkten om sladden eller stickproppen är skadad – risk för elolycksfall. Om sladden eller stickproppen är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad personal, för att undvika fara. •...
SYMBOLER Läs bruksanvisningen. Återlämna förbrukade batterier till återförsäljaren eller den lokala returstationen. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Batteriet får inte dränkas. Utsätt inte batteriet för starkt solsken eller temperaturer över 45 °C under en längre period. Batteriet får inte brännas – explosionsrisk. TEKNISKA DATA 021615 Spänning...
Page 11
Batterispärrknapp BILD 1 MONTERING MONTERING OCH BORTTAGNIGNAV BATTERI PÅ ELVERKTYG Anslut batteriet till elverktygets batterianslutning och kontrollera att det klickar på plats. Tryck på batterispärrknappen och ta bort batteriet från elverktyget. HANDHAVANDE BATTERILADDNING OBS! När batteriet har laddats första gången, se till att det laddas ur helt innan det laddas igen.
Page 12
BATTERILADDNINGSSTATUS Indikeringslampa Batteriladdningsstatus Fast röd Laddaren är ansluten till elnätet. Fast röd/blinkande grön Det anslutna batteriet laddas. Fast grön Det anslutna batteriet är fulladdat. Blinkande röd/blinkande Laddningsfel på det anslutna grön batteriet. Blinkande röd Olämplig laddningstemperatur (< 0 °C eller > 40 °C). Följ anvisningarna nedan om indikeringslamporna på...
batteriet och försök inte ändra eller reparera det. Lämna till behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad personal för kontroll och reparation. • Torka av batteriet med en torr eller fuktig trasa. • Rengör anslutningsplintarna och batterispärrknappen efter varje användning. • Fastsittande smuts på svåråtkomliga ställen kan avlägsnas med tryckluft med högst 3 bar.
Page 14
SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL! Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger grundig før bruk. Manglende overholdelse av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan medføre el-ulykker, brann og/ eller alvorlig personskade. Ta vare på disse anvisningene og sikkerhetsanvisningene for fremtidig bruk. • Følg alltid disse anvisningene. •...
Page 15
SIKKERHETSANVISNINGER FOR LITIUMBATTERIER • Ikke åpne batteriet – fare for kortslutning. • Ikke utsett batterier for fukt, direkte sollys eller varme – eksplosjonsfare. • Hvis batteriet blir skadet eller brukes på feil måte, kan det avgi gass. Luft området godt, og oppsøk legehjelp hvis du føler ubehag.
• Under ekstreme driftsforhold eller høy temperatur kan mindre batterilekkasjer forekomme. Vask umiddelbart med såpe og vann om du får batterivæske på hud eller klær. Nøytraliser med sitronsaft, eddik eller en annen svak syre. • Hvis du får batterivæske i øynene, skyll øynene med rent vann i minst 15 minutter og oppsøk deretter lege umiddelbart.
Page 17
VIKTIG! • Oppbevar batteriet tørt og ved maks. 27 °C. • Oppbevar batteriet med 30–50 % lading. • Lad batteriet hver sjette måned ved langtidsoppbevaring. SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERILADER ADVARSEL! • Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger nøye før bruk. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre el-ulykker, brann og/eller alvorlig personskade.
Page 18
• Ikke bruk annet tilbehør enn det som anbefales eller selges av batteriladerens produsent. Hvis du bruker annet tilbehør, kan det føre til brann, el-ulykker eller personskade. • Pass på ledningen og laderen. Ikke løft eller trekk produktet etter ledningen. Ikke dra i ledningen når du skal trekke ut støpselet.
Page 19
skadet, må den/det byttes av en godkjent servicerepresentant eller en annen kvalifisert fagperson for å unngå risiko. • Ikke bruk produktet dersom det er skadet eller ikke fungerer normalt, eller hvis ledningen eller støpselet er skadet. Lever inn produktet til en kvalifisert servicerepresentant for kontroll og/eller reparasjon.
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter. Batteriet skal ikke senkes i vann. Ikke utsett batteriet for sterkt solskinn eller temperaturer over 45 °C i lengre perioder. Batteriet skal ikke brennes – eksplosjonsfare. TEKNISKE DATA 021615 Spenning 18 V Batterikapasitet 6 Ah 023245 Spenning 18 V...
Page 21
MONTERING MONTERE OG DEMONTERE BATTERI PÅ EL- VERKTØY Koble batteriet til el-verktøyets batteritilkobling og kontroller at det klikker på plass. Trykk på batterisperreknappen og fjern batteriet fra el-verktøyet. BRUK BATTERILADING MERK! Når batteriet er ladet for første gang, må du passe på at det lades helt ut før det lades på...
Page 22
BATTERILADESTATUS Indikatorlampe Batteriladestatus Fast rød Laderen er koblet til strømnettet. Fast rød/blinkende grønn Det tilkoblede batteriet lades. Fast grønn Det tilkoblede batteriet er fulladet. Blinkende rød/blinkende Ladefeil på det tilkoblede grønn batteriet. Blinkende rød Uegnet ladetemperatur (< 0 °C eller > 40 °C). Hvis indikatorlampene på...
Lever til autorisert servicerepresentant eller annet kvalifisert personale for kontroll og reparasjon. • Tørk av batteriet med en tørr eller lett fuktet klut. • Rengjør tilkoblingssplintene og batterisperreknappen etter hver gangs bruk. • Smuss som sitter fast på vanskelige steder kan fjernes med trykkluft på...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami, z zasadami bezpieczeństwa i innymi wskazówkami. Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń i zasad bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała. Zachowaj niniejszą instrukcję do przyszłego użytku. • Postępuj zgodnie z niniejszymi wskazówkami. • Postępuj zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi bezpieczeństwa w miejscu pracy i zapobiegania wypadkom.
Page 25
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się elementami opakowania – ryzyko uduszenia! ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE AKUMULATORÓW LITOWYCH • Nie otwieraj akumulatora – ryzyko zwarcia elektrycznego. • Nie narażaj akumulatorów na działanie wilgoci, bezpośrednie działanie światła słonecznego lub ciepła – ryzyko wybuchu. • Jeśli akumulator zostanie uszkodzony lub niewłaściwie użyty, może wydzielać...
Page 26
• Akumulator można ładować wyłącznie ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego rodzaju akumulatora może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta z akumulatorem innego rodzaju. • Zachowaj ostrożność — nie narażaj akumulatora na uderzenia lub wstrząsy i chroń go przed kontaktem z gwoździami, wkrętakami i innymi szpiczastymi przedmiotami.
WAŻNE! • Nie rozbieraj akumulatora na części i nie próbuj wymieniać jego ogniw. • Użytkowanie akumulatora może nieść ze sobą ryzyko oparzeń, jeśli w wyniku kontaktu m.in. z biżuterią lub narzędziami dojdzie do zwarcia biegunów. PRZECHOWYWANIE AKUMULATORA • Naładuj akumulator do pełna i odłącz ładowarkę przed odłożeniem go do przechowywania.
Page 28
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI AKUMULATORA OSTRZEŻENIE! • Przed użyciem przeczytaj dokładnie wszystkie wskazówki i zasady bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wszystkich poniższych zaleceń grozi porażeniem prądem, pożarem i/ lub ciężkimi obrażeniami ciała. • Ładuj pojedynczo i wyłącznie akumulatory litowe. Inne rodzaje akumulatorów mogą popękać, powodując obrażenia ciała i uszkodzenie mienia.
Page 29
• Uważaj na przewód i ładowarkę. Nie przenoś ani nie ciągnij ładowarki, trzymając ją za przewód. Nie ciągnij za przewód, aby wyjąć wtyk. Może to uszkodzić przewód i powoduje ryzyko porażenia prądem. Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony w autoryzowanym serwisie lub przez uprawniony personel, aby uniknąć...
Page 30
serwisie lub przez uprawniony personel, aby uniknąć zagrożenia. • Nie używaj produktu, jeżeli jest niesprawny, nie działa w normalny sposób lub jeżeli przewód albo wtyk są uszkodzone. Aby dokonać przeglądu i/lub naprawy, oddaj produkt do autoryzowanego serwisu. • Nie próbuj demontować ani naprawiać produktu. W razie potrzeby zleć...
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. Akumulatora nie należy zanurzać. Nie narażaj akumulatora na działanie zbyt dużego nasłonecznienia lub temperatury powyżej 45°C przez dłuższy okres czasu. Akumulatora nie należy wrzucać do ognia – stwarza to zagrożenie wybuchem. DANE TECHNICZNE 021615 Napięcie...
MONTAŻ MONTAŻ I DEMONTAŻ AKUMULATORA Z ELEKTRONARZĘDZIA Podłącz akumulator do złącza akumulatora w elektronarzędziu tak, aby usłyszeć kliknięcie. Wciśnij przycisk blokady akumulatora i wyjmij akumulator z elektronarzędzia. OBSŁUGA ŁADOWANIE AKUMULATORA UWAGA! Po pierwszym naładowaniu akumulatora należy dopilnować, aby przed kolejnym ładowaniem całkowicie się rozładował. Powtórz ten cykl ładowania i rozładowywania 4 lub 5 razy, aby skalibrować...
POZIOM NAŁADOWANIA AKUMULATORA Lampka kontrolna Poziom naładowania akumulatora Czerwone światło stałe Ładowarka jest podłączona do zasilania. Stałe czerwone/migające Podłączony akumulator ładuje się. zielone światło Stałe zielone światło Podłączony akumulator jest naładowany. Migające czerwone/ Błąd ładowania podłączonego zielone światło akumulatora. Migające światło Nieprawidłowa temperatura czerwone ładowania (<...
Page 34
W przeciwnym razie zachodzi ryzyko porażenia prądem i/ lub obrażeń ciała. • Nigdy nie próbuj otwierać akumulatora. Akumulator nie zawiera żadnych części, które może naprawić użytkownik. Nie rozbieraj akumulatorów ani baterii na części i nie próbuj ich modyfikować ani naprawiać. W celu dokonania przeglądu i naprawy przekaż...
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE • Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go przechowywać w oryginalnym opakowaniu lub innym, odpowiednim pojemniku. • Przechowuj produkt w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu z odpowiednią wentylacją, w temperaturze maksymalnie 40°C. • Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Przed transportem zawsze wyjmuj akumulator z elektronarzędzia.
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all warnings, safety instructions and other instructions carefully before use. Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of electric shock, fire and/or serious personal injury. Save these instructions and safety instructions for future reference.
Page 37
SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM BATTERIES • Do not open the battery – risk of short circuiting. • Do not expose batteries to moisture, direct sunlight or heat – risk of explosion. • If the battery is damaged or used incorrectly it can emit gas. Ventilate the area and seek medical attention if you experience discomfort.
• Stop charging and/or using the battery immediately if it is damaged, deformed, abnormally hot, smells, or exhibits other unusual characteristics. • Minor battery leakage can occur in extreme operating conditions or hot temperatures. If you get battery fluid on your skin or clothes, wash immediately with soap and water.
Page 39
• The battery must be charged frequently if it is necessary to store it in a warm place. IMPORTANT: • Store the battery in a dry place at no more than 27°C. • Store the battery with a 30 – 50% charge. •...
Page 40
• Do not put any objects on the charger or put it on a soft surface – risk of fire. • Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate. • Do not use accessories other than those recommended or sold by the battery manufacturer.
Page 41
– The cross-sectional wire area is sufficient for the power supply to the product. • Do not use the product if the power cord or plug are damaged – risk of electric shock. A damaged power cord or plug must be replaced by an authorised service centre or other qualified personnel to ensure safe use.
Recycle a discarded product in accordance with applicable regulations. Do not immerse the battery. Do not expose the battery to strong sunlight or temperatures above 45˚C for long periods. Do not burn the battery – risk of explosion. TECHNICAL DATA 021615 Voltage 18 V...
INSTALLATION INSTALLATION AND REMOVAL OF BATTERY FROM POWER TOOL Connect the battery to the battery connection on the power tool and check that it clicks in place. Press the battery lock button and remove the battery from the power tool. OPERATION BATTERY CHARGING NOTE:...
BATTERY CHARGING STATUS Status light Battery charging status Steady red Charger connected to mains. Steady red/flashing green The connected battery is charging. Steady green The connected battery is fully charged. Flashing red/flashing Charging fault on the connected green battery. Flashing red Unsuitable charging temperature (<...
take the batteries apart, or attempt to repair them. Have it checked and repaired by an authorised service centre or other qualified personnel. • Wipe the battery with a dry or damp cloth. • Clean the terminals and battery lock button after each use. •...
Page 46
SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Lesen Sie vor der Verwendung alle Warn-, Sicherheitshinweise und anderen Anweisungen durch. Werden nicht alle Anweisungen und Sicherheitshinweise befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder schwere Verletzungsgefahr. Diese Anweisungen und Sicherheitshinweise für späteres Nachschlagen aufbewahren. • Diese Anweisungen stets befolgen. •...
Page 47
– Wenn andere Ersatzteile als Original-Ersatzteile verwendet wurden. – Wenn das Produkt für anderes als den vorgesehenen Zweck verwendet wird. WARNUNG! Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial oder Produkt spielen lassen – Erstickungsgefahr! SICHERHEITSHINWEISE FÜR LITHIUMAKKUS • Akku nicht öffnen – Kurzschlussgefahr. •...
Page 48
entspricht. Das Laden anderer Akkus kann zu einem Brand und/oder einer Explosion führen. • Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät geladen werden. Ein für einen speziellen Akku vorgesehenes Ladegerät kann eine Brandgefahr darstellen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird. •...
Page 49
vor der Verwendung des Produkts konsultieren, um die Gefahr schwerer Verletzungen oder Todesfälle zu minimieren. WICHTIG! • Die Batterie darf nicht demontiert werden und die Batteriezellen können nicht ausgetauscht werden. • Der Umgang mit der Batterie kann zu schweren Verbrennungen führen, wenn die Batteriepole beispielsweise durch Schmuck oder Werkzeuge kurzgeschlossen werden.
Page 50
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKULADEGERÄTE WARNUNG! • Alle Anweisungen und Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen. Wenn nicht alle Anweisungen eingehalten werden, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, eines Bandes und/oder schwerer Verletzungen. • Nur Lithiumakkus und nur jeweils einen Akku zurzeit laden.
Page 51
• Kein anderes Zubehör als das vom Hersteller des Ladegeräts empfohlene oder vertriebene Zubehör verwenden. Die Verwendung von anderem Zubehör kann zu Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr führen. • Auf das Kabel und das Ladegerät achten. Das Ladegerät nie am Kabel tragen oder ziehen. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Page 52
– Die Leiter im Verlängerungskabel müssen ordnungsgemäß angeschlossen und in einem guten Zustand sein. – Die Querschnittsfläche der Leiter muss für die Leistungsaufnahme des Produkts ausreichend groß sein. • Das Produkt nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist – Gefahr eines elektrischen Schlages. Ist das Kabel oder der Stecker beschädigt, muss das entsprechende Teil zur Gefahrvermeidung von einem zuständigen Techniker oder einer anderen qualifizierten...
• Diese Anweisungen für die zukünftige Verwendung aufbewahren. Diese Anweisungen müssen dem Produkt beigefügt werden, wenn es verliehen, verkauft oder weitergegeben wird. SYMBOLE Die Gebrauchsanweisung lesen. Verbrauchte Batterien an den Händler zurückgeben oder über den örtlichen Recyclinghof entsorgen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen.
BESCHREIBUNG Batterie Batterietesttaste und Ladeanzeige Batterieverriegelungstaste ABB. 1 MONTAGE EINSETZEN UND ENTFERNEN DER BATTERIE IN DAS / AUS DEM ELEKTROWERKZEUG Die Batterie an den Batterieanschluss des Elektrowerkzeugs anschließen und prüfen, ob sie einrastet. Drücken Sie auf die Batterieentriegelungstaste und nehmen Sie die Batterie aus dem Elektrowerkzeug.
Page 55
Setzen Sie die Batterie in das Ladegerät und vergewissern Sie sich, dass sie einrastet. Stecker an eine geerdete Steckdose anschließen. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. Den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen die Batterie aus dem Ladegerät nehmen.
Page 56
Überprüfen Sie, ob die Batterie korrekt in das Ladegerät eingesetzt ist. PFLEGE WARNUNG! • Vor der Reinigung und/oder Wartung die Batterie aus dem Elektrowerkzeug/Ladegerät nehmen, da sonst die Gefahr eines Stromschlags und/oder einer Verletzung besteht. • Die Batterie darf nicht geöffnet werden. Die Batterie enthält keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können.
ACHTUNG! • Verwenden Sie keine nassen Tücher. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Dadurch können die Oberflächen des Produkts beschädigt werden. • Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände zum Reinigen der Anschlüsse. TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG • Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet werden soll, sollten Sie es in der Originalverpackung oder einem anderen geeigneten Behälter aufbewahren.
Page 58
TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS! Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja muut ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon. Säilytä nämä ohjeet ja turvallisuusohjeet myöhempää käyttöä varten. • Noudata aina näitä ohjeita. • Noudata aina voimassa olevia työturvallisuus- ja työsuojelumääräyksiä.
Page 59
LITIUMAKKUJEN TURVALLISUUSOHJEET • Älä avaa akkua - oikosulun vaara. • Älä altista akkuja kosteudelle, suoralle auringonvalolle tai kuumuudelle - räjähdysvaara. • Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin, siitä voi vapautua kaasua. Tuuleta alue perusteellisesti ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on epämukava olo. Kaasu voi ärsyttää hengityselimiä.
Page 60
• Lopeta lataus ja/tai käyttö välittömästi, jos akku on vaurioitunut, epämuodostunut, epätavallisen kuuma, jos siitä lähtee hajua tai jos siinä on muita epätavallisia ominaisuuksia. • Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa tai korkeissa lämpötiloissa saattaa esiintyä vähäistä akkuvuotoa. Pese välittömästi saippualla ja vedellä, jos saat akkunestettä ihollesi tai vaatteillesi.
Page 61
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa se voi altistua suoralle auringonvalolle tai korkeille lämpötiloille, kuten takan tai muun lämmönlähteen lähellä, sillä tämä lyhentää akun käyttöikää. • Jos akun varastointi lämpimässä on väistämätöntä, sitä on ladattava usein. TÄRKEÄÄ! • Säilytä akku kuivassa paikassa enintään 27 °C:n lämpötilassa.
Page 62
vaurioitunut. Älä koskaan yritä avata, muuttaa tai korjata laturia. Korjaukset saa tehdä vain pätevä henkilökunta käyttäen alkuperäisiä varaosia. Vaurioituneet laturit, johdot ja pistotulpat lisäävät sähkötapaturmien riskiä. • Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta laturia pehmeälle alustalle - tulipalon vaara. •...
Page 63
– Jatkojohdon pistotulppa on samankokoinen, -muotoinen ja -napainen kuin tuotteen pistoke. – Jatkojohdon johdot on kytketty oikein ja ne ovat hyvässä kunnossa. – Johtimien poikkipinta-ala on riittävä tuotteen virrankulutukseen nähden. • Älä käytä tuotetta, jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut –...
SYMBOLIT Lue käyttöohje. Palauta käytetyt akut jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti. Akkua ei saa upottaa veteen. Älä altista akkua pitkään voimakkaalle auringonvalolle tai yli 45 °C:n lämpötiloille. Akkua ei saa polttaa – räjähdysvaara. TEKNISET TIEDOT 021615 Jännite...
Akun testipainike ja latauksen merkkivalo Akun lukituspainike KUVA 1 ASENNUS AKUN ASENTAMINEN JA IRROTTAMINEN SÄHKÖTYÖKALUISTA Kytke akku sähkötyökalun akkuliitäntään ja tarkista, että se napsahtaa paikalleen. Paina akun irrotuspainiketta ja irrota akku sähkötyökalusta. KÄYTTÖ AKUN LATAUS HUOM! Kun akku on ladattu ensimmäisen kerran, varmista, että se on täysin tyhjä...
Page 66
AKUN VARAUSTILA Merkkivalo Akun varaustila Jatkuva punainen Laturi on kytketty verkkovirtaan. Jatkuva punainen/ Liitettyä akku ladataan. vilkkuva vihreä Jatkuva vihreä Liitetty akku on ladattu. Vilkkuva punainen/ Liitetyn akun latausvirhe. vilkkuva vihreä Vilkkuva punainen Väärä latauslämpötila (< 0 °C tai > 40 °C). Toimi seuraavien ohjeiden mukaisesti, jos laturin merkkivalot eivät syty.
korjata niitä. Vie akku valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai muulle pätevälle henkilölle tarkastusta ja korjausta varten. • Pyyhi akku kuivalla tai nihkeällä liinalla. • Puhdista liittimet ja salpanappi jokaisen käytön jälkeen. • Vaikeasti saavutettaviin paikkoihin juuttuneen lian voidaan poistaa paineilmalla enintään 3 baarin paineella. •...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, indications et consignes de sécurité avant l’utilisation. Si toutes les instructions et consignes de sécurité ne sont pas respectées, il y a un risque d’accident électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Page 69
– Si le produit est utilisé à d’autres fins que l’usage auquel il est destiné. ATTENTION ! Ne pas laisser les enfants jouer avec le matériau d’emballage. Risque d’étouffement ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES BATTERIES AU LITHIUM • Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-circuit. •...
Page 70
• La batterie ne peut être chargée qu’avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur conçu pour une batterie peut causer un risque d’incendie s’il est utilisé avec une autre. • Manipulez la batterie avec précaution. Ne pas l’exposer à un impact ou à...
IMPORTANT ! • Ne démontez pas la batterie et n’essayez pas de remplacer les cellules de la pile. • La manipulation de cette pile peut entraîner de graves brûlures si les bornes de la pile sont court-circuitées, par exemple par des bijoux ou des outils. STOCKAGE DES BATTERIES •...
Page 72
ci-dessous ne sont pas respectées, il y a un risque d’accident électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. • Chargez uniquement les batteries au lithium et une seule batterie à la fois. D’autres types de batteries peuvent se fissurer et causer des blessures corporelles et des dommages matériels.
Page 73
fiche secteur est endommagé, faites-le/la remplacer par un représentant du service après-vente compétent ou du personnel qualifié afin d’écarter tout danger. • Installez le cordon afin d’éviter qu’il ne soit pas piétiné, qu’il ne présente un risque de trébuchement ou qu’il ne soit exposé...
Page 74
• Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas normalement, ou si le cordon ou la fiche est endommagé. Remettez le produit au représentant du service après-vente compétent pour inspection et/ou réparation. • N’essayez pas de démonter ou de réparer le produit. Faites-le vérifier et/ou réparer par un technicien qualifié, si nécessaire.
Ne pas immerger la batterie. Ne pas exposer la batterie à un fort ensoleillement ou à des températures supérieures à 45 °C pendant une période prolongée. Ne pas brûler la batterie. Risque d’explosion. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 021615 Tension 18 V Capacité de la batterie 6 Ah 023245 Tension...
MISE EN PLACE MISE EN PLACE ET ENLÈVEMENT DE LA BATTERIE SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES Installez la batterie dans l’outil électrique en vous assurant qu’elle s’enclenche. Enfoncez le bouton de verrouillage de la batterie et retirez la batterie de l’outil électrique. UTILISATION CHARGE DE LA BATTERIE REMARQUE !
ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE Voyant lumineux État de charge de la batterie Rouge fixe Le chargeur est connecté au secteur. Rouge fixe/vert clignotant La batterie installée est en cours de charge. Vert fixe La batterie installée est complètement chargée. Rouge clignotant/vert Problème de charge avec la clignotant...
ENTRETIEN ATTENTION ! • Retirez la batterie de l’outil électrique / du chargeur avant le nettoyage et/ou l’entretien, autrement il existe un risque d’accident électrique et/ou de blessure. • N’essayez jamais d’ouvrir la batterie. La batterie ne contient pas de pièces pouvant être réparées par l’utilisateur.
TRANSPORT ET STOCKAGE • Si vous n'utilisez pas le produit pendant une période prolongée, rangez-le dans son emballage d’origine ou dans un autre contenant approprié. • Conservez le produit au sec et à l’abri du gel, dans un endroit bien ventilé, et à des températures n’excédant pas 40 °C. •...
Page 80
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Lees vóór gebruik alle waarschuwingen, veiligheidsinstructies en andere instructies zorgvuldig door. Als u niet alle instructies en veiligheidsinstructies opvolgt, bestaat het risico op elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. Bewaar deze instructies en veiligheidsaanwijzingen voor later gebruik. •...
Page 81
WAARSCHUWING! Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen – risico van verstikking. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUMACCU'S • Maak de accu niet open – risico op kortsluiting. • Stel accu's niet bloot aan vocht, direct zonlicht of hitte – explosiegevaar. • Als de accu beschadigd is of verkeerd wordt gebruikt, kan deze gas afgeven.
Page 82
• Behandel de accu voorzichtig – stel hem niet bloot aan stoten of schokken en bescherm hem tegen contact met spijkers, schroevendraaiers en soortgelijke puntige voorwerpen. Zowel onzorgvuldig gebruik als puntige voorwerpen kunnen een inwendige kortsluiting in de accu veroorzaken, met rookontwikkeling, oververhitting, brand of explosie tot gevolg.
Page 83
• Omgang met deze accu kan leiden tot ernstige brandwonden als de accupolen door bijv. juwelen of gereedschap kortsluiting veroorzaken. OPSLAG VAN ACCU'S • Laad de accu volledig op en maak de lader los voordat u hem opbergt. • Bewaar de accu niet op een plaats waar deze kan worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen, zoals in de buurt van een haard of kachel of een andere warmtebron, want dat verkort de levensduur van de accu.
Page 84
• Laad alleen lithiumaccu's en slechts één batterij tegelijk op. Andere soorten accu's kunnen barsten en persoonlijk letsel en materiële schade veroorzaken. • Nooit buiten of in een vochtige omgeving opladen. Als er water in de lader komt, neemt het risico van een elektrisch ongeval toe.
Page 85
• Plaats het snoer zo dat er niet op getrapt wordt, niemand erover kan struikelen of gewond raakt en het snoer niet beschadigd raakt of onder druk komt te staan. Dit vermindert het risico van struikel- en valongevallen, beschadiging van het snoer en elektrische ongevallen. •...
Page 86
• Probeer het product niet te demonteren of te repareren. Laat het product indien nodig door een officieel servicecentrum controleren en/of repareren. • Onjuiste installatie kan leiden tot brandgevaar en/of elektrische ongevallen. • Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór reiniging en/of onderhoud om het risico van elektrische ongevallen te verminderen.
Stel de batterij niet gedurende langere tijd bloot aan fel zonlicht of temperaturen boven 45 °C. De batterij mag niet worden verbrand; gevaar voor explosie. TECHNISCHE GEGEVENS 021615 Spanning 18 V Accucapaciteit 6 Ah 023245 Spanning 18 V Accucapaciteit 3 Ah BESCHRIJVING Accu Accutestknop en laadindicator...
Druk op de accugrendelknop en verwijder de accu uit het elektrische gereedschap. GEBRUIK ACCU OPLADEN LET OP! Bij de eerste keer opladen van de accu moet u erop letten dat deze volledig wordt ontladen voordat deze opnieuw wordt geladen. Herhaal deze laad- en ontlaadcyclus vier à vijf keer om de accu te conditioneren.
Page 89
Permanent rood/ De aangesloten accu wordt knipperend groen opgeladen. Permanent groen De aangesloten accu is volledig opgeladen. Knipperend rood/ Laadfout op de aangesloten accu. knipperend groen Knipperend rood Ongeschikte laadtemperatuur (< 0 °C of > 40 °C). Volg de onderstaande instructies als de controlelampjes op de lader niet gaan branden.
• Veeg de accu met een droge of vochtige doek af. • Reinig de aansluitblokken en de vergrendelingsknop van de accu na elk gebruik. • Hardnekkig vuil op moeilijk bereikbare plekken kan met perslucht van maximaal 3 bar worden verwijderd. •...
Need help?
Do you have a question about the 021651 and is the answer not in the manual?
Questions and answers