Page 1
Art.Nr. 3905314902 AusgabeNr. 3905314850 Rev.Nr. 21/12/2017 LV88 Holzspalter Original-Anleitung Log splitter Translation from the original instruction manual Fendeur hydraulique Traduction du manuel d’origine Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Page 2
Len pre krajiny EÚ. Nur für EU-Länder. Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- predpisov jednotlivých krajín sa použité...
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste hen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräfte, •...
Note: Remarque: In accordance with valid product liability laws, the Le fabricant de cette machine ne peut, selon les manufacturer of this machine shall not be responsi lois en vigueur sur la responsabilité produit, des ble for damage to and from this machine which re dommages subis ou engendrés par cette machine sults from: lorsque:...
Page 6
Halterung für Tisch (vorn) Halterung für Tisch (seitlich) Verriegelungshaken Spalttisch Entlüftungskappe Grundgestell Räder Schalter und Stecker Hubeinstellstange Motor Vormontierte Geräteeinheit Bedienarme rechts/links Tischplatte LV88 Fig. 2 Lieferumfang Hydraulischer Holzspalter Kleinteile/Beipackbeutel Betriebsanleitung Technische Daten Maße T/B/H 850/750/9901465 Tischhöhe mm 270/520/770 Arbeitshöhe mm Holzlänge cm 56/81/103 Leistung max.
Page 7
Réglage de course Motor Moteur Preassembled unit Elément préassemblé Operating arms right/left Bras droit et gauche Table top Plateau LV88 LV88 Scope of delivery Ensemble de livraison Hydraulic log splitter HL800E Fendeur hydraulique Accessory pack Petit matériel /sachet séparé Operating instructions Notice d’utilisation...
Page 8
Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
Warning symbols / Instructions Consignes generales de securite Please read the manual before startup Avant la mise en service, lire le manuel Wear safety footwear Porter des chaussures de protection contre les accidents Wear work gloves Porter des gants de travail Use hearing protection and safety goggles Porter une protection auditive et des lunet...
Inbetriebnahme Maschine Zweihand hebelBedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: • Gehäuse nicht abnehmen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stel- len, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zei- chen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwen- den, sollten Sie die nachstehenden grundlegen- den Sicherheitsvorkehrun gen befol gen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und...
Before operating the twohand control, carefully read Avant de mettre la machine en route familiarisez the operating instructions! vous avec la commande bimanuelle! Lisez la notice d’utilisation avec attention. Additional instructions without symbols: Indications complémentaires non signalées par • Do not remove the casing un symbole: These operating instructions provide places •...
Page 12
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOLZSPALTER • Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Per- son be dient werden. • Tragen Sie Schutzausrüstung (Schutzbrille/ visier, Hand schuhe, Sicherheitsschuhe), um sich vor mögli chen Ver letzungen zu schützen. • Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder andere Gegen stände enthalten.
ADDITIONAL SAFETY NOTES FOR LOG INDICATIONS COMPLÉMENTAIRES SPLITTERS POUR LE FENDEUR DE BÛCHES • The log splitter may only be operated by one per • Le fendeur de bûches ne doit être utilisé que par son. une seule personne à la fois. •...
Page 14
m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Spalt werkzeug bei unsachgemäßer Führung oder Aufl age des Holzes. •...
m Remaining hazards m Risques Residuels The machine has been built using modern tech- La machine a été construite selon l’état actuel nology in accordance with recognized safety des connaissances techniques et des règles re- rules. Some remaining hazards, however, may levant des techniques de sécurité...
Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr woods ter Holzspalter nicht komplett montiert. Bedienarme montieren, Fig. 5 Fig. 5 • Ziehen Sie den Federstecker A heraus und entfer nen den Haltebolzen B. • Fetten Sie die Blechlaschen oben und unten ein. •...
Page 17
Assembly Montage For reasons of packing, your scheppach log splitter Pour des raisons techniques d’emballage, votre fen is not completely assembled. deur scheppach nécessite un assemblage. Fitting the operating arms, Fig. 5 Montage des deux bras Fig. 5 • Pull out the spring plug A and remove the retaining •...
Page 18
Arbeitshinweise Fig. 7 Hubbegrenzung bei Kurzholz, Fig. 7 Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalt tisch • Spaltmesser auf gewünschte Position fahren • einen Bedienarm loslassen • Motor ausschalten • den zweiten Bedienarm loslassen • die Feststellschraube lösen • die HubEinstellstange nach oben führen, bis sie von der Feder gestoppt wird •...
Working hints Instructions particulières Stroke limit for short logs, Fig. 7 Limitation de la course pour du bois court,Fig.7 Lower splitting knife position about 10 cm above Positionnez le coin de fente 10 cm au dessus du pla table. teau •...
Page 20
Rationelle Arbeitsweise obere Position ca. 5 cm über Holz untere Position ca. 10 cm über Tisch Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: • die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte und dergleichen), •...
Rational working method Manière de travailler rationelle Upper position approx. 5 cm above log. Position supérieure: env 5 cm audessus de la Lower position approx. 10 cm above table. bûche Position inférieure env. 10 cm audessus du plateau Putting into operation Mise en service de la machine Make sure the machine is completely and expertly...
m Elektrischer Anschluss Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein schlägigen VDE und DINBestimmungen entspre chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Aufdruck Typenbezeichnung Anschluss lei tung ist Vorschrift.
m Electrical connection m Raccordement électrique Check electrical connection cables regularly for Vérifiez régulièrement les câbles de raccordement damage. Ensure that the connecting cable is not at qui ne doivent pas être endommagés. Veillez à ce tached to the mains when you are checking it. que le câble ne soit pas branché...
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun ternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt. Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer schnitt von 1,5 mm² aufweisen. Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi...
• As the user, you are required to ensure, in consul • En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si tation with your electric power company if neces nécessaire en consultant votre entreprise d’élec sary, that the connection point at which you wish to tricité...
ÖLSTAND ÜBERPRÜFEN Fig. 11 Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Schmierölstand regelmäßig vor jeder Inbe triebnahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Hinweis: Der Ölstand muss bei eingefahrenem Spaltmesser kontrolliert werden. Der Ölmessstab befindet sich auf der Spaltsäule in der Einfüllschrau...
CHECKING THE OIL LEVEL VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil Le système hydraulique es tun système fermé com pump and control valve. Check the oil level regularly portant un réservoir d’huile, une pompe à huile et before every use.
Page 28
HYDRAULIKANLAGE Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil Das werksseitig komplettierte System darf nicht ver ändert oder manipuliert werden. Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regel mäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. Vor Beginn der Wartungs...
HYDRAULIC SYSTEM SYSTÈME HYDRAULIQUE The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil Le système hydraulique est un système fermé com pump and control valve. portant un réservoir d’huile, une pompe à huile et The system is complete when the machine is deliv une vanne de commande.
Bei Reinigung oder Wartung darf die Maschine auf keinen Fall an das Stromnetz angeschlossen sein. Es ist strengstens verboten, die Maschine ohne Sicherheitsvorrichtungen oder bei ausgeschalteten Sicherheitsmechanismen zu betreiben. Es ist strengstens verboten, die Sicherheitsvor richtungen zu entfernen oder zu modifizieren. Man sollte vor dem genauen Lesen des vorliegenden Handbuchs keine Wartungs...
During cleaning or maintenance work, the machine Pendant le nettoyage et l’entretien, la machine ne may never be connected to the mains. doit jamais être branchée sur le secteur. Il est strictement interdit It is strictly prohibited to use the machine with the de faire fonctionner la safety devices removed or switched off.
Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines springt nicht an Stromversorgung haben Stromschlags Dieser Arbeitsgang muss von einem Wartungselektriker durchgeführt werden.
Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service aprèsvente de la société scheppach. Panne Causes possibles Solution Niveau de danger La pompe hydraulique ne Aucune tension appliquée Vérifier si les câbles et Danger de choc électrique fonctionne pas conducteurs sont sous Cette opération doit être tension...
Page 35
UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel Hydraulik-Holzspalter - Hydraulic Log Splitter / LV88 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV...
Page 36
■ Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Need help?
Do you have a question about the LV88 and is the answer not in the manual?
Questions and answers