100 Art.-Nr. 390 5312 000, 390 5312 915 Holzspalter Original-Anleitung Log splitter Translation from the original instruction manual...
Page 2
Slovakia France Len pre štáty EÚ Pour les pays européens uniquement Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho Ne pas jeter les appareils électriques dans les odpadu! ordures ménagères! Podía európskej smernice 2002/96/EG Conformément à directive européenne nakladani použitými elektrickými 2002/96/EG relative aux déchets d’équipe- elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ments électriques ou électroniques (DEEE), et ustanovení...
Page 4
Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an die- sem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: kräfte, teilen,...
Page 5
Manufacturer: Woodster GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Germany Dear customer, We wish you much pleasure and success with your new Woodster machine. Note: In accordance with valid product liability laws, the manu- facturer of this machine shall not be responsible for dam- age to and from this machine which results from: original replacement parts.
Page 6
Griffschutz Halterung für Tisch (vorn) Halterung für Tisch (seitlich) Verriegelungshaken Spalttisch Entlüftungskappe Grundgestell Räder Schalter und Stecker Hubeinstellstange Motor Schutzbügel lv 100 Lieferumfang Hydraulischer Holzspalter Technische Daten Maße T/B/H 830/620/1520 Tischhöhe mm 285/580/780 Arbeitshöhe mm Holzlänge cm 59/78/107 Leistung t 10,0 Fig.
Page 7
Locking hook Splitting table Venting cap Wheels Switch and plug Stroke setting rod Motor lv 100 Scope of delivery Hydraulic log splitter lv 100 Accessory pack Operating instructions Technical data Dimensions D/W/H 830/620/1520 Table height mm 285/580/780 Working height mm...
Page 8
Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
Page 9
Warning symbols / Instructions Please read the manual before start-up Wear safety footwear Wear work gloves Use hearing protection and safety goggles Wear a hardhat Authorised personnel only No smoking in the working area Do not spill hydraulic oil on the floor Keep your workspace clean! Untidiness can cause accidents! If a crane is used, put the lifting belt round...
Page 10
Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihandhebel- Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Wenn Elektrowerkzeuge verwen- den, sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren.
Page 11
operating instructions! Additional instructions without symbols: These operating instructions provide places concerning your safety which are marked with this indication: General safety notes WARNING: When you use electric machines, always observe the following safety instructions in order to reduce the risk of fire, electric shock, and injuries.
Page 12
bedient werden. Schutzausrüstung (Schutzbrille/-visier, Handschuhe, Sicherheitsschuhe), um sich vor mögli- chen Verletzungen zu schützen. Nägel, Draht oder andere Gegenstände enthalten. nen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens. Halten Sie den Arbeitsbereich immer ordentlich. sich bewegende Teile der Maschine legen. maximalen Länge von 107 cm.
Page 13
You can stumble, slip or fall down. Keep the working area tidy. hands on moving parts of the machine. Authorized use The log splitter meets the valid EC machine guideline. position. Logs may only be split along the direction of the fiber.
Page 14
dung, ach tet werden. Transport Transport von Hand, Fig. 3 Fig. 3 Um den Holzspalter zu transportieren, muss man das Spaltmesser A ganz nach unten fahren. Den Spalter mit Maschine sich auf die Räder neigt und so fortbewegt wer- den kann. Transport mit Kran: Niemals am Spaltmesser anheben! Lagerbedingungen:...
Page 15
chapter Authorized use and in the entire operating manual. Transport Transport by hand, Fig. 3 For transport, the splitting knife A must be completely the splitting column until the machine is inclined on the wheels and can be moved. Transport by crane: Never lift the machine on the splitting knife! Storing conditions: The following conditions are required:...
Page 16
Laufräder montieren Fig 5 Fig. 5 am Öltank einführen. cken und an der Lasche (C) mit einer Sicherheitsmutter festschrauben. Danach montieren Sie auf beiden Seiten ein Laufrad und sichern beide mit einem Splint (D). Den Splint gegen He- rausfallen leicht aufbiegen. Tischplatte montieren, Fig.
Page 17
Mounting the wheels, Fig 4.1 Insert the wheel axle with pedal (A) through the two holes on the oil tank. axle and tighten it onto the lug (C) with a safety nut. Then, mount a wheel on each side and secure both with a cotter pin (D).
Page 18
Tischhöhe einstellen, Fig. 8 Fig. 8 Oberere Position des Tisches für Stämme bis 59 cm, mittlere Position des Tisches für Stämme bis 79 cm, untere Position des Tisches für Stämme bis 107 cm Hinweis: Bei Verwendung des Spaltkreuzes verringert sich der Abstand um ca.
Page 19
Setting the table height, Fig. 8 Upper table position for logs up to 59 cm, centre table position for logs up to 79 cm, lower table position for logs up to 107 cm. Note: When using the splitting cross, the clearance is re- duced by 2 cm.
Page 20
pe wieder, da sonst Öl auslaufen kann. Wenn die Hydraulikanlage nicht entlüftet wird, beschädigt die eingeschlossene Luft die Dichtungen und damit den Spalter! Ein-/Ausschalten, Fig. 10 Fig. 10 Drücken Sie den grünen Knopf zum Einschalten. Drücken Sie den roten Knopf zum Ausschalten. Hinweis: der Ein-Ausschalt-Einheit durch einmaliges Ein- und wie- der Ausschalten.
Page 21
in order not to lose any oil. If the hydraulic system is not vented, the enclosed air will damage the gaskets and with it the complete log splitter. Switching on and off, Fig. 10 Press the green button for switching on. Press the red button for switching off.
Page 22
Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz Netzspannung 230 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 3-adrig Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen. 400 V/50 Hz Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert. Drehstrommotor 400 V/ 50 Hz Netzspannung 400 Volt / 50 Hz.
Single-phase motor 230 V / 50 Hz Mains voltage 230 V / 50 Hz Extension cables must have a minimum cross-section of 1.5 mm². Mains fuse protection is 16 A maximum. Three-phase motor 400 V / 50 Hz Mains voltage 400 V / 50 Hz Extension cables must have a minimum cross-section of 1.5 mm².
Page 24
Schmierölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Hinweis: Ölstand muss eingefahrenem Fig. 9 Spaltmesser kontrolliert werden. Der Ölmessstab befindet sich auf dem Öltank in der Einfüllschraube A (Fig. 9) und der unteren Kerbe, entspricht das dem Ölstand-Minimum. Sollte dies der Fall sein, muss sofort Öl nachgefüllt werdn.
Page 25
fore every use. Too low an oil level can damage the oil pump. The correct oil level is approx. 10 to 20 mm below the oil tank surface. Note: The level of oil must be checked when the riving knife is pulled back. The measuring stick for the oil is located on the oil tank in the funnelling screw A (Fig.
Page 26
man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werk- zeug in gutem Zustand bereithalten. Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich auf Zeiten dementsprechend. hebel mit einem weichen, trockenen oder leicht mit neu- tralem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch reinigen, weil sie die Oberflächen angreifen können. Öle und Schmierfette außerhalb der Reichweite von un- befugtem Personal halten;...
Page 27
the working area must be cleaned. Keep the necessary tools within the reach of your hand. The intervals mentioned herein are based on normal con- ditions of use. An excessive use of the machine shortens the intervals accordingly. Clean the panels, screens and control levers with a soft cloth.
Page 28
wurden, müssen sie durch neue, beim Hersteller anzu- fordernde Originalschilder ersetzt und an der vorgeschrie- benen Stelle angebracht werden. schlussgefahr nicht mit Wasserstrahl gelöscht werden. Falls das Feuer nicht sofort gelöscht werden kann, muss man auf die auslaufenden Flüssigkeiten achten. unter Druck stehenden Leitungen explodieren: man muss daher darauf achten, dass man nicht mit den auslau- Abbau und Entsorgung...
Page 29
ter is not allowed to extinct the fire because of the risk of short circuit. If the fire cannot be extinct immediately, pay attention to leaking liquids. In case of a longer fire, the oil tank or the pressure lines liquids.
Page 31
This declaration becomes invalid if any changes to the machine are made. Denomination of the machine: Hydraulic log splitter Machine type: lv 100 Part numbers: 390 5312 000, 390 5312 915 Relevant EC directives: EC machine directive 98/37/EG (< 28.12.2009), EC machine directive 2006/42/EG (>...
Page 32
Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang muss von einem Wartungselektriker durchgeführt werden. Der Thermoschalter Dem Thermoschalter im des Motors hat sich Inneren des Motorgehäuses ausgeschaltet wieder einschalten...
Trouble shooting In case of any malfunctions not mentioned here, contact your dealer‘s after-sales service. Malfunction Possible cause Remedy Danger class The hydraulic pump does No electric power Check cable for electric Risk of electric shock. not start power This job must be done by a service electrician.
Page 60
Garanti Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen.
Need help?
Do you have a question about the lv 100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers