Gruppo Ferroli PREXTHERM RS3 Manual

Gruppo Ferroli PREXTHERM RS3 Manual

Very high efficiency boilers
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Principio DI Funzionamento
    • Identificazione
    • Dati Tecnici
    • Presentazione
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Avvertenze Generali
    • Caratteristiche Tecniche, Costruttive E Dimensionali
    • Certificazione
    • Collegamenti Idraulici
    • Tubazioni Vaso Espansione E Valvola DI Sicurezza
    • Installazione
    • Tubazioni Mandata/Ritorno Impianto
    • Tubazioni Riempimento/Scarico Impianto
    • Scarico Dei Prodotti Della Combustione
    • Locale DI Installazione Della Caldaia
    • Movimentazione
    • Imballo
    • Acqua DI Alimentazione
    • Pompa Ricircolo
    • Porta Anteriore Apertura E Regolazione
    • Montaggio del Bruciatore
    • Collegamento Spia Controllo Fiamma
    • Montaggio Pannellatura Mod. 80÷1300
    • Montaggio Pannellatura Mod. 1600÷2600
    • Vista Frontale Pannello
    • Schema Delle Connessioni Elettriche Morsettiera
    • Pannello
    • Pannello Strumenti Standard
    • Schema Elettrico Per Bruciatore E Pompa Monofase
    • Controlli Preliminari
    • Prima Accensione
    • Note Sulle Connessioni
    • Avviamento
    • Schema DI Principio - Impianto Per Riscaldamento E Produzione DI Acqua Sanitaria
    • Pulizia Della Caldaia
    • Possibili Guasti E Rimedi
    • Verifica DI Funzionamento del Bruciatore
    • Verifica DI Funzionamento Della Caldaia
    • Manutenzione Straordinaria
    • Manutenzione Ordinaria
    • Norme Generali
    • Manutenzione
    • Spegnimento Caldaia
  • Français

    • Caractéristiques Techniques
    • Caractéristiques Techniques, de Construction et Dimensions
    • Certification
    • Description de L'appareil
    • Généralités
    • Identification
    • Principe de Fonctionnement
    • Présentation
    • Eau D'alimentation
    • Emballage
    • Evacuation des Produits de Combustion
    • Installation
    • Local D'installation de la Chaudière
    • Manutention
    • Raccordements Hydrauliques
    • Tuyauteries Départ/Retour Installation
    • Tuyauteries Remplissage/Évacuation Installation
    • Montage du Brûleur
    • Montage Habillage Mod. 1600÷2600
    • Montage Habillage Mod. 80÷1300
    • Pompe de Recirculation
    • Porte Arrière Ouverture et Réglage
    • Raccordement Voyant Contrôle Flamme
    • Panneau
    • Panneau Instruments Standard
    • Schéma des Connexions Électriques Bornier
    • Vue Avant Panneau
    • Schéma Électrique pour Brûleur et Pompe Monophasée
    • Contrôles Préalables
    • Mise en Marche
    • Notes Sur les Connexions
    • Première Mise en Marche
    • Schéma de Principe - Installation pour Chauffage et Production D'eau Sanitaire
    • Arrêt Chaudière
    • Entretien
    • Entretien Extraordinaire
    • Entretien Ordinaire
    • Nettoyage de la Chaudière
    • Normes Générales
    • Pannes Possibles et Remèdes
    • Vérification du Fonctionnement de la Chaudière
    • Vérification du Fonctionnement du Brûleur
  • Español

    • Advertencias Generales
    • Características Técnicas, de Fabricación y Medidas
    • Certificación
    • Datos Técnicos
    • Descripción del Aparato
    • Identificación
    • Presentación
    • Principio de Funcionamiento
    • Agua de Alimentación
    • Conexiones Hidráulicas
    • Embalaje
    • Evacuación de Los Productos de Combustión
    • Instalación
    • Local de Instalación de la Caldera
    • Manipulación
    • Tuberías de Descarga/Regreso Instalación
    • Tuberías de Llenado/Descarga Instalación
    • Tuberías Vaso de Expansión y Válvula de Seguridad
    • Bomba de Recirculación
    • Conexión Piloto Control Llama
    • Montaje del Quemador
    • Montaje Revestimiento de Paneles Mod. 1600÷2600
    • Montaje Revestimiento de Paneles Mod. 80÷1300
    • Puerta Anterior Apertura y Regulación
    • Esquema de las Conexiones Eléctricas Terminal de Conexión
    • Panel
    • Panel Instrumentos Estándar
    • Vista Frontal del Panel
    • Esquema Eléctrico para Quemador y Bomba Monofásica
    • Controles Preliminares
    • Esquema de Principio - Instalación para Calefacción y Producción de Agua Sanitaria
    • Notas sobre las Conexiones
    • Primer Encendido
    • Puesta en Marcha
    • Apagado de la Caldera
    • Limpieza de la Caldera
    • Mantenimiento
    • Mantenimiento Extraordinario
    • Mantenimiento Ordinario
    • Normas Generales
    • Posibles Averías y Soluciones
    • Verificación del Funcionamiento de la Caldera
    • Verificación del Funcionamiento del Quemador
  • Dansk

    • Almene Anvisninger
    • Beskrivelse Af Apparatet
    • Certificering
    • Funktionsprincip
    • Identifikation
    • Præsentation
    • Tekniske Data
    • Tekniske Specifikationer, Bygningsmæssige Egenskaber Og Dimensioner
    • Anlæggets Fremløbs-/Returrør
    • Anlæggets Påfyldnings-/Afløbsrør
    • Ekspansionsbeholderens Rørforbindelser Og Sikkerhedsventil
    • Emballage
    • Hydrauliske Tilslutninger
    • Håndtering
    • Installation
    • Kedlens Opstillingssted
    • Udledning Af Forbrændingsprodukterne
    • Vandforsyning
    • Cirkulationspumpe
    • Forbindelse Af Flammeinspektionsruden
    • Montering Af Brænder
    • Montering Af Panelerne Mod. 1600÷2600
    • Montering Af Panelerne Mod. 80÷1300
    • Åbning Og Regulering Af Fordøren
    • Diagram over Klemrækkens Elektriske Forbindelser
    • Panel
    • Panelet Set Forfra
    • Standardinstrumentpanel
    • Eldiagram for Brænder Og Enfaset Pumpe
    • Bemærkninger Vedrørende Forbindelserne
    • Første Tænding
    • Igangsætning
    • Indledende Eftersyn
    • Principdiagram - Centralvarme- Og Brugsvandsanlæg
    • Almene Regler
    • Almindelig Vedligeholdelse
    • Funktionscheck Af Brænderen
    • Funktionscheck Af Kedlen
    • Mulige Fejl Og Afhjælpning
    • Rengøring Af Kedlen
    • Slukning Af Kedlen
    • Særlig Vedligeholdelse
    • Vedligeholdelse
  • Deutsch

    • Allgemeine Hinweise
    • Bescheinigung
    • Beschreibung des Geräts
    • Funktionsprinzip
    • Kennzeichnung
    • Technische Daten
    • Technische Daten, Bauliche Merkmale und Maße
    • Vorwort
    • Abgasabführung
    • Aufstellungsraum des Kessels
    • Beförderung
    • Füll-/Ablaufleitungen der Anlage
    • Installation
    • Leitungen Ausdehnungsgefäß und Sicherheitsventil
    • Speisewasser
    • Verpackung
    • Vor-/Rücklaufleitungen der Anlage
    • Wasseranschlüsse
    • Anschluss des Flammenschauglases
    • Einbau des Brenners
    • Montage Verkleidung Mod. 1600÷2600
    • Montage Verkleidung Mod. 80÷1300
    • Umwälzpumpe
    • Vordere Tür zur Öffnung und Regelung
    • Bedienblende
    • Elektr. Anschlussplan Klemmleiste
    • Standard-Bedienblende
    • Vorderansicht der Bedienblende
    • Elektr. Schaltplan für Brenner und Einphasenpumpe
    • Erstmalige Einschaltung
    • Hinweise zu den Anschlüssen
    • Inbetriebnahme
    • Prinzipschaltbild - Heizungs- und Warmwasserbereitungsanlage
    • Vor Inbetriebnahme Durchzuführende Kontrollen
    • Allgemeine Bestimmungen
    • Ausschalten des Kessels
    • Außerordentliche Wartung
    • Betriebsprüfung des Brenners
    • Betriebsprüfung des Kessels
    • Mögliche Defekte und Abhilfe
    • Planmäßige Wartung
    • Reinigung des Heizkessels
    • Wartung
  • Dutch

    • Algemene Waarschuwingen
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Certificatie
    • Identificatie
    • Presentatie
    • Technische en Constructieve Kenmerken, Afmetingen
    • Technische Gegevens
    • Werkingsprincipe
    • Aanvoer-/Retourleidingen Van de Installatie
    • Afvoer Van de Verbrandingsproducten
    • Installatie
    • Installatieruimte
    • Leidingen Expansievat en Veiligheidsklep
    • Toevoerwater
    • Verpakking
    • Verplaatsing
    • Vul-/Aftapleidingen Van de Installatie
    • Wateraansluitingen
    • Aansluiting Van Het Kijkglas Voor Vlamcontrole
    • Montage Van de Brander
    • Montage Van de Panelen Mod. 1600÷2600
    • Montage Van de Panelen Mod. 80÷1300
    • Opening en Afstelling Voorste Deur
    • Recirculatiepomp
    • Paneel
    • Schema Van de Elektrische Aansluitingen Klemmenbord
    • Standaard Instrumentenpaneel
    • Vooraanzicht Paneel
    • Elektrisch Schema Voor Brander en Eenfasepomp
    • Eerste Ontsteking
    • Inbedrijfstelling
    • Opmerkingen over de Aansluitingen
    • Principeschema - Installatie Voor Centrale Verwarming en Tapwater
    • Voorafgaande Controles
    • Algemene Voorschriften
    • Buitengewoon Onderhoud
    • Mogelijke Storingen en Oplossingen
    • Onderhoud
    • Periodiek Onderhoud
    • Reiniging Van de Verwarmingsketel
    • Uitschakelen Van de Verwarmingsketel
    • Werkingscontrole Van de Brander
    • Werkingscontrole Van de Verwarmingsketel

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

★★★
PREXTHERM RS3
Caldaie ad Altissimo Rendimento
Very high efficiency boilers

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PREXTHERM RS3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gruppo Ferroli PREXTHERM RS3

  • Page 1 ★★★ PREXTHERM RS3 Caldaie ad Altissimo Rendimento Very high efficiency boilers...
  • Page 3 Teknisk Handbok - Installation - Drift och Underhåll Paineistetut teräslämmityskattilat PREXTHERM RS3 sivu 94 Tekninen Kayttoopas - Asennus - Käyttö ja Huolto Г азоплотные стальные водогрейные котлы PREXTHERM RS3 стр 104 Техническое руководство - Монтаж, Эксплуатация и Обслуживание Cod. 3545363/0 - 04/12...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE 1. Presentazione ..................... pag. 5 2.
  • Page 5: Presentazione

    4.2 Principio di funzionamento ETICHETTE CON CODICE A BARRE ottengono così emissioni inquinanti ridotte. Le caldaie PREXTHERM RS3 sono dotate di un TARGHETTA TECNICA La costruzione segue la norma EN 303 parte 1ª. focolare cilindrico cieco completamente bagnato...
  • Page 6 PREXTHERM RS3 Potenzialità nominale Potenzialità focolare 62,7 73,2 104,7 143,8 167,8 205,2 271,5 354,6 73,9 97,1 112,9 160,5 200,8 252,9 335,7 417,4 522,8 Capacità totale caldaia Perdite di carico lato acqua Δt 15°C mbar Perdite di carico lato fumi mbar...
  • Page 7: Installazione

    5.2 Movimentazione alla Legislazione vigente, con condotti rigidi, resi- senza di acque addolcite e/o demineralizzate, Le caldaie PREXTHERM RS3 sono dotate di stenti alla temperatura, alla condensa, alle sollecita- si è al riparo da fenomeni di incrostazione, golfare di sollevamento. Porre attenzione alla zioni meccaniche e a tenuta.
  • Page 8: Pompa Ricircolo

    5.6 Porta anteriore apertura e regolazione per la piastrina passacavi (pos. 6), deve piastrina (pos. 10) con le viti (pos. 11. Per i modelli PREXTHERM RS3 l’incernieramento, essere verso il davanti della caldaia. f) Montare il sostegno (pos. 15). il fissaggio e l’inversione dell’apertura della porta b) Fissare il pannello comandi al pannello supe- g) Montare i pannelli superiori (pos.
  • Page 9: Pannello Strumenti Standard

    6. PANNELLO STRUMENTI STANDARD dere alla morsettiera e per svolgere i capillari Per la messa a terra del corpo caldaia è previsto dei termostati e del termometro, togliere il pan- sulla testata anteriore un punto di connessione. 6.1 Pannello (Fig. 13) nello superiore (B) previo smontaggio delle 2 viti Il pannello strumenti in dotazione, realizzato in laterali (C).
  • Page 10: Schema Elettrico Per Bruciatore E Pompa Monofase

    6.4 Schema elettrico per bruciatore e pompa monofase (Fig. 15) Fig. 17 - 10 -...
  • Page 11: Note Sulle Connessioni

    Legenda simboli/componenti schema elettrico Temperatura mandata acqua caldaia Interruttore bruciatore Interruttore circolatore Strumento stato caldaia/Temperatura acqua Circolatore acqua impianto Pulsante test Termostato 1° stadio bruciatore Consenso accensione remoto Consenso di sicurezza esterno Termostato 2° stadio bruciatore Termostato ambiente Termostato di sicurezza caldaia Interruttore accensione caldaia 6.5 Note sulle connessioni zione del circolatore acqua impianto viene pre-...
  • Page 12: Spegnimento Caldaia

    campo di potenza dichiarato e omologato della Durante la prima accensione si dovrà verificare 8.3 Spegnimento caldaia caldaia. Dopo aver aperto i rubinetti di intercet- che la porta, la flangia bruciatore e le connessioni - Regolare il termostato di esercizio al minimo. tazione del combustibile e controllato che non vi con il camino risultino a tenuta e che la base - Togliere tensione al bruciatore e chiudere...
  • Page 13 ANOMALIA IL GENERATORE SI SPORCA FACILMENTE CAUSA: Bruciatore mal regolato RIMEDIO: Controllare regolazione bruciatore (analisi fumi ) Canna fumaria intasata Pulire percorso fumi e canna fumaria Percorso aria bruciatore sporco Pulire voluta aria bruciatore IL GENERATORE NON VA IN TEMPERATURA CAUSA: Corpo generatore sporco RIMEDIO:...
  • Page 14 CONTENTS 1. Presentation ..................... . page 15 2.
  • Page 15: Presentation

    4.1 Description of the appliance The PREXTHERM RSH boilers are fitted with a This is applied to the door, and contains: The construction of the PREXTHERM RS3 closed cylindrical furnace, in which the flame pro- TECHNICAL MANUAL series boilers guarantees high output and effi-...
  • Page 16 PREXTHERM RS3 Heat output Heat input 48,0 62,7 73,2 104,7 143,8 167,8 205,2 271,5 354,6 73,9 97,1 112,9 160,5 200,8 252,9 335,7 417,4 522,8 Total water content Water side load. loss Δt 15°C mbar Flues side load. loss mbar 0,54...
  • Page 17: Installation

    5.2 Handling The flue must ensure the minimum negative The PREXTHERM RS3 boilers are fitted with pressure specified by the standards in force, 5.5.2 Central heating outlet/return pipes eyebolts for lifting. Make sure the hoisting equip- considering “zero”...
  • Page 18: Recirculating Pump

    5.6 Opening and adjusting the front door of the boiler. the plate (pos. 10) with the screws (pos. 11). For PREXTHERM RS3 models the door is hin- b) Fasten the control panel to the top panel f) Fit the support (pos. 15).
  • Page 19: Standard Instrument Panel

    6. STANDARD INSTRUMENT PANEL thermometer, remove the top panel (B), after A connection point is provided on the front head having unscrewed the 2 side screws (C). The for earthing the boiler body. 6.1 Pannel (Fig. 13) control thermostats (12-13 - Fig. 16) can be set The instrument panel supplied, made from pla- by the user, using the knob at the front.
  • Page 20: Wiring Diagram For Burner And Single-Phase Pump

    6.4 Wiring diagram for burner and single-phase pump (Fig. 15) Fig. 17 - 20 -...
  • Page 21: Notes On The Connections

    Key to the symbols/components on the wiring diagram Water outlet temperature Burner switch Boiler status/Water temperature instrument Pump switch System water pump Test button burner stage thermostat Remote start enabling signal burner stage thermostat External safety enabling signal Boiler safety thermostat Room thermostat Boiler ON switch 6.5 Notes on the connections...
  • Page 22: Shutting Down The Boiler

    approved output range of the boiler. After having tight and that there is a slight negative pressure 8.3 Shutting down the boiler opened the fuel on-off cocks and checked that at the base of the flue. The fuel rate must corre- - Set the temperature controller to the minimum.
  • Page 23 FAULT THE BOILER DIRTIES QUITE EASILY CAUSE: Burner poorly adjusted SOLUTION: Check the burner adjustment (flue gas analysis) Flue blocked Clean the flue gas path and the flue Burner air intake path dirty Clean the burner air intake THE BOILER DOES NOT REACH THE SET TEMPERATURE CAUSE: Boiler body dirty SOLUTION:...
  • Page 24 INDICE 1. Présentation ..................... . page 25 2.
  • Page 25: Présentation

    4.1 Description de l'appareil 4.2 Principe de fonctionnement elle est appliquée sur la porte et contient: La construction des chaudières série Les chaudières PREXTHERM RS3 sont munies NOTICE TECHNIQUE PREXTHERM RS3 garantit un rendement élevé d'un foyer cylindrique borgne entièrement noyé...
  • Page 26 PREXTHERM RS3 Puissance nominale Puissance foyer 48,0 62,7 73,2 104,7 143,8 167,8 205,2 271,5 354,6 73,9 97,1 112,9 160,5 200,8 252,9 335,7 417,4 522,8 Capacité totale chaudière Pertes de charge côté eau Δt 15°C mbar Pertes de charge côté fumées...
  • Page 27: Installation

    5.1 Emballage - L'installation a été lavée et que les boues, millimètres empêche l'échange thermique Les chaudières PREXTHERM RS3 sont fournies dépôts ont été éliminés, qu'elle a été désaérée entre les fumées et l'eau, entraînant une aug- dotées de porte et boîte à fumées montées et et que l'étanchéité...
  • Page 28: Pompe De Recirculation

    être tourné vers l'avant de la chaudière. et bloquer le câble avec le passe-câble fourni. Pour les modèles PREXTHERM RS3 le montage b) Fixer le panneau commandes au panneau Fixer la plaque (pos. 10) avec les vis (pos. 11).
  • Page 29: Panneau Instruments Standard

    6. PANNEAU INSTRUMENTS STANDARD calculée selon la puissance absorbée par le brû- ges causés par l'absence de mise à la terre de l'ap- leur. Pour accéder aux instruments, tourner le pareil et le non respect des schémas électriques. 6.1 Panneau (Fig. 13) panneau avant (A).
  • Page 30: Schéma Électrique Pour Brûleur Et Pompe Monophasée

    6.4 Schéma électrique pour brûleur et pompe monophasé (Fig. 15) Fig. 17 - 30 -...
  • Page 31: Notes Sur Les Connexions

    Légende symboles/composants schéma électrique Température départ eau Interrupteur chaudière Instrument état chaudière /Température eau Interrupteur circulateur Bouton test Circulateur eau installation Thermostat 1 ère allure brûleur Autorisation allumage à distance Autorisation de sécurité extérieure Thermostat 2 ème allure brûleur Thermostat d'ambiance Thermostat de sécurité...
  • Page 32: Arrêt Chaudière

    n'y a pas de fuite sur le réseau d'adduction, Le débit de combustible devra correspondre aux 8.3 Arrêt de la chaudière mettre tous les interrupteurs sur ON (allumé). caractéristiques indiquées sur la plaque signalé- - Régler le thermostat d'exercice au minimum. Le brûleur est ainsi prêt pour le premier allu- tique de la chaudière et il ne devra pour aucune - Couper le courant au brûleur et fermer l'ali-...
  • Page 33 ANOMALIE LA CHAUDIERE S'ENCRASSE FACILEMENT CAUSE: Brûleur mal réglé REMEDE: Contrôler le réglage brûleur (analyses fumées) Conduit de cheminée bouché Nettoyer le parcours fumées et le conduit de cheminée Parcours air brûleur sale Nettoyer volute air brûleur LA CHAUDIERE NE MONTE PAS EN TEMPERATURE CAUSE: Corps chaudière sale REMEDE:...
  • Page 34 ÍNDICE 1. Presentación ..................... . pág. 35 2.
  • Page 35: Presentación

    Está pegado a la puerta y contiene: 4.1 Descripción del aparato El tipo de construcción de las calderas de la MANUAL TÉCNICO serie PREXTHERM RS3 garantiza potencia y 4.2 Principio de funcionamiento CERTIFICADO DE GARANTÍA elevados rendimientos con bajas temperaturas Las calderas PREXTHERM RS3 están provistas...
  • Page 36 PREXTHERM RS3 Potencia nominal Potencia de la cámara 48,0 62,7 73,2 104,7 143,8 167,8 205,2 271,5 354,6 de combustión 73,9 97,1 112,9 160,5 200,8 252,9 335,7 417,4 522,8 Capacidad total de la caldera Pérdidas de carga lado agua Δt 15°C mbar Pérdidas de carga lado humos...
  • Page 37: Instalación

    5.3 Local de instalación (Fig. 5) chimenea y los conductos de humos inadecuados o están indicadas para cada modelo de caldera en Las calderas PREXTHERM RS3 se instalarán en mal dimensionados pueden ampliar el ruido de la la tabla MEDIDAS. Asegúrese en la instalación locales para su uso exclusivo, que respondan a combustión, generar problemas de condensación e...
  • Page 38: Bomba De Recirculación

    5.6 Puerta anterior apertura y regulación hallarse en la parte delantera de la caldera. f) Monte el sostén (pos. 15). Para los modelos PREXTHERM RS3 el encaje b) Fije el panel de mandos al panel superior g) Monte los paneles superiores (pos. 5-6-7-8) en las bisagras, la fijación y la inversión de la...
  • Page 39: Panel Instrumentos Estándar

    6. PANEL INSTRUMENTOS ESTÁNDAR la terminal de conexión y para extender los capi- Para la puesta a tierra del cuerpo de la calde- lares de los termostatos y del termómetro, retire ra en el cabezal anterior hay previsto un punto 6.1 Panel (Fig.
  • Page 40: Esquema Eléctrico Para Quemador Y Bomba Monofásica

    6.4 Esquema eléctrico para quemador y bomba monofásica (Fig. 15) Fig. 17 - 40 -...
  • Page 41: Notas Sobre Las Conexiones

    Pie símbolos/componentes esquema eléctrico Temperatura descarga agua Interruptor quemador Interruptor circulador Instrumento estado caldera/Temperatura agua Circulador agua instalación Pulsador test Termostato 1ª fase quemador Autorización encendido remoto Autorización externa de seguridad Termostato 2ª fase quemador Termostato ambiente Termostato de seguridad caldera Interruptor encendido caldera 6.5 Notas sobre las conexiones alimentación del circulador del agua de la insta-...
  • Page 42: Apagado De La Caldera

    dentro del campo de potencia declarado y homo- que la puerta, la brida del quemador y las 8.3 Apagado de la caldera logado de la caldera. Después de haber abierto conexiones con la chimenea sean estancas y - Regular el termostato de ejercicio al mínimo. los grifos de interceptación del combustible y con- que la base de la chimenea tenga una ligera - Quitar tensión al quemador y cerrar la alimen-...
  • Page 43 ANOMALÍA EL GENERADOR SE ENSUCIA FÁCILMENTE CAUSA: Quemador mal regulado SOLUCIÓN: Controlar la regulación del quemador (análisis de humos) Chimenea obstruido Limpiar el recorrido de los humos y la chimenea Recorrido del aire quemador sucio Limpiar voluta aire quemador EL GENERADOR NO CONSIGUE SUBIR LA TEMPERATURA CAUSA: Cuerpo del generador sucio SOLUCIÓN:...
  • Page 44 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Præsentation ..................... . . sd. 45 2.
  • Page 45: Præsentation

    GARANTIBEVIS stationer og ydelser ved en lav røggastempera- 4.2 Funktionsprincip STREGKODEMÆRKER tur, hvorved de forurenende emissioner PREXTHERM RS3 kedlerne er forsynet med et TYPESKILT begrænses. Apparatet er bygget i henhold til lukket cylinderformet, helt vædet ildsted, hvor den BYGGEATTEST standarden EN 303 del 1. Designets vigtigste første røgpassage frembringes, ildstedets returrør...
  • Page 46 PREXTHERM RS3 Nominel ydelse maks Ildstedets ydelse 48,0 62,7 73,2 104,7 143,8 167,8 205,2 271,5 354,6 maks 73,9 97,1 112,9 160,5 200,8 252,9 335,7 417,4 522,8 Kedlens samlede kapacitet Belastningstab, vandside Δt 15°C mbar Belastningstab røggasside mbar 0,54 0,89 1,65 5,43 Røgkapacitet*...
  • Page 47: Installation

    For at steder til måling af røggassens temperatur og PREXTHERM RS3 kedlerne egner sig til at fun- gøre det nemmere at rense røggaskredsen skal analyse af forbrændingsprodukterne. Hvad gere med tvungen vandcirkulering, både med der på...
  • Page 48: Cirkulationspumpe

    5.5.5 Cirkulationspumpe (Fig. 7) PREXTHERM RS3 L min. (mm) L max. (mm) Typeskiltet følger med i kuverten med doku- menter. Kondenseringen af vanddampen i røggassen, 70-152 der udledes fra kedlen (kondens), opstår, hvis 190-240 5.10 Montering af panelerne, modeller 240-2360...
  • Page 49: Standardinstrumentpanel

    6. STANDARDINSTRUMENTPANEL Man får adgang til klemrækken, for at afvikle ter- angivelserne på eldiagrammerne. mostaternes og termometrets kapillarrør, ved at Der findes et forbindelsessted til kedelhovedele- 6.1 Panel (Fig. 13) fjerne overpanelet (B) ved at afmontere de 2 mentets jordforbindelse på forhovedet. Standardinstrumentpanelet, der er lavet af plast- sideskruer (C).
  • Page 50: Eldiagram For Brænder Og Enfaset Pumpe

    6.4 Eldiagram for brænder og enfaset pumpe (Fig. 15) Fig. 17 - 50 -...
  • Page 51: Bemærkninger Vedrørende Forbindelserne

    Oversigt over symboler/komponenter eldiagram Fremløbstemperatur vand Tænd-slukkontakt brænder Instrument kedelstatus/Vandtemperatur Tænd-slukkontakt cirkulationspumpe Cirkulationspumpe vand anlæg Tastknap Termostat 1. stadie brænder Fjernaktiveringssignal tænding Termostat 2. stadie brænder Eksternt sikkerhedsaktiveringssignal Sikkerhedstermostat kedel Rumtermostat Tændekontakt kedel 6.5 Bemærkninger vedrørende forbindelserne spumpe fødes direkte gennem klemrækken, Opret bro, hvis den ikke allerede forefindes.
  • Page 52: Slukning Af Kedlen

    sig indenfor det effektfelt, der er erklæret for derens flange og forbindelserne til skorstenen 8.3 Slukning af kedlen kedlen, og som den er godkendt til. Når man har er tætsluttende samt om der er et let undertryk - Indstil driftstermostaten på minimum. åbnet for brændstofspærrehanerne og checket, i røgaftrækkets basis.
  • Page 53 FORSTYRRELSE KEDLEN BLIVER LET SNAVSET ÅRSAG: Brænderen dårligt reguleret AFHJÆLPNING: Kontrollér brænderens regulering (røggasanalyse) Røgaftrækket tilstoppet Rens røgpassage og røgaftræk Brænderens luftpassage snavset Rens brænderens luftindtag KEDLEN NÅR IKKE OP PÅ DEN RIGTIGE TEMPERATUR ÅRSAG: Kedelhovedelementet snavset AFHJÆLPNING: Rens røgpassagerne Kombination kedel/brænder Kontrollér data og reguleringer Brænderens tilførsel utilstrækkelig...
  • Page 54 INHALT 1. Vorwort ......................Seite 55 2.
  • Page 55: Vorwort

    Unterlagen: RS3 garantiert höchste Leistungen und 4.2 Funktionsprinzip TECHNISCHES HANDBUCH Wirkungsgrade bei niedrigen Abgastemperaturen, Die Kessel PREXTHERM RS3 verfügen über einen GARANTIESCHEIN wodurch schadstoffarme Emissionen ermöglicht zylinderförmigen blinden, wassergekühlten ETIKETTEN MIT BARCODE werden. Die Konstruktion entspricht der Norm EN...
  • Page 56 PREXTHERM RS3 Nennleistung Leistung Feuerraum 48,0 62,7 73,2 104,7 143,8 167,8 205,2 271,5 354,6 73,9 97,1 112,9 160,5 200,8 252,9 335,7 417,4 522,8 Gesamtwasserinhalt Kessel Wasserseitiger Druckverlust Δt 15°C mbar Abgasseitiger Druckverlust mbar 0,54 0,89 1,65 5,43 Abgasvolumen* kg/h Max. Betriebsdruck**...
  • Page 57: Installation

    Kamins betrifft, sind die geltenden nationalen und örtli- Sicherheitsventil Brennstoff geltenden Rechtsvorschriften entsprechen. chen Bestimmungen zu beachten. Die Kessel PREXTHERM RS3 sind für den Betrieb Um die Reinigung des Rauchkreises zu erleichtern, mit Zwangsumlauf von Wasser sowohl mit offenem muss an der Vorderseite des Kessels ein Freiraum...
  • Page 58: Umwälzpumpe

    Muttern (12-14-13) versehenen c) Die obere rechte Verkleidung (Pos. 3) mit- Bei den Modellen PREXTHERM RS3 erfolgen Seitenwänden (Pos. 1-2-3-4) einhängen. samt Bedienblende an der mit Federn, Stiften Scharnierung, Befestigung und Wechsel der h) Das Typenschild des Kessels (siehe Kap. 1.4) und Muttern (Pos.
  • Page 59: Standard-Bedienblende

    6. STANDARD-BEDIENBLENDE Thermometers aufzuwickeln, die 2 seitlichen 6.2 Vorderansicht der Bedienblende 6.1 Bedienblende (Abb. 13) Schrauben (C) entfernen und die obere (Abb. 14) Die mitgelieferte Bedienblende aus Kunststoff Verkleidung (B) abnehmen. Die Regelthermostate Schutzart IP40 enthält (12-13 - Abb. 16) können vom Benutzer mit dem Zeichenerklärung Regelinstrumente und Sicherheitseinrichtungen.
  • Page 60: Elektr. Schaltplan Für Brenner Und Einphasenpumpe

    6.4 Elektr. Schaltplan für Brenner und Einphasenpumpe (Abb. 15) Abb. 17 - 60 -...
  • Page 61: Hinweise Zu Den Anschlüssen

    Zeichenerklärung Symbole/Komponenten elektr. Schaltplan Wassertemperatur Vorlauf Schalter Brenner Instrument Kesselstatus/Wassertemperatur Schalter Umwälzpumpe Test-Taste Umwälzpumpe Anlagenwasser Thermostat 1. Brennerstufe Ferngesteuerte Freigabe Einschaltung Thermostat 2. Brennerstufe Externe Sicherheitsfreigabe Kessel-Sicherheitsthermostat Raumthermostat Einschalter Kessel 6.5 Hinweise zu den Anschlüssen Stromaufnahme von 3A. Die Stromversorgung der nander verbunden werden.
  • Page 62: Ausschalten Des Kessels

    den. Der Techniker haftet für die Einstellung innerhalb Während der erstmaligen Einschaltung muss sicher- 8.3 Ausschalten des Kessels des erklärten und zugelassenen Leistungsbereichs gestellt werden, dass die Tür, der Brennerflansch und - Den Betriebsthermostat auf den Mindestwert des Kessels. Nachdem die Sperrhähne des die Kaminanschlüsse perfekt dicht sind, und dass die einstellen.
  • Page 63 BETRIEBSSTÖRUNG DER WÄRMEERZEUGER VERSCHMUTZT SCHNELL URSACHE: Falsch eingestellter Brenner ABHILFE: Brennereinstellung kontrollieren (Abgasanalyse) Schornsteinrohr verstopft Rauchzug und Schornsteinrohr reinigen Brennerluftweg verschmutzt Luftvolute des Brenners reinigen DER WÄRMEERZEUGER ERREICHT NICHT DIE BETRIEBSTEMPERATUR URSACHE: Geräteblock verschmutzt ABHILFE: Rauchzug säubern Kombination Wärmeerzeuger/Brenner Daten und Einstellungen kontrollieren Ungenügender Brennerdurchsatz Brennereinstellung kontrollieren Regelthermostat...
  • Page 64 INHOUD 1. Presentatie ..................... . . pag. 65 2.
  • Page 65: Presentatie

    De constructie van de verwarmingsketels van de 4.2 Werkingsprincipe Deze is op de deur aangebracht, en bevat: PREXTHERM RS3 serie garandeert een hoog De PREXTHERM RS3 ketels zijn uitgerust met een TECHNISCHE HANDLEIDING vermogen en rendement bij lage rookgastempe- gesloten, volledig gekoelde, cilindrische vuurhaard...
  • Page 66 PREXTHERM RS3 Nominaal vermogen Vermogen vuurhaard 48,0 62,7 73,2 104,7 143,8 167,8 205,2 271,5 354,6 73,9 97,1 112,9 160,5 200,8 252,9 335,7 417,4 522,8 Totale capaciteit ketel Drukverliezen waterzijde Δt 15°C mbar Drukverliezen rookgaszijde mbar 0,54 0,89 1,65 5,43 Debiet rookgassen* kg/h Max.bedrijfsdruk**...
  • Page 67: Installatie

    5.1 Verpakking - Het systeem gewassen is, vrij van modder en meters de warmtewisseling tussen rookgas en De PREXTHERM RS3 verwarmingsketels wor- aankorsting, en geventileerd en op afdichting water tegengaat, waardoor de temperatuur den geleverd compleet met: deur, rookkast en gecontroleerd is.
  • Page 68: Recirculatiepomp

    5.6 Opening en afstelling voorste deur bovenpaneel (pos. 3). h) Breng het typeplaatje op de verwarmingsketel Bij de modellen PREXTHERM RS3 gebeuren c) Plaats het rechter bovenpaneel (pos. 3), com- aan, zie hoofdstuk 1.4, door de betrokken zone de scharniering, bevestiging en omkering van...
  • Page 69: Standaard Instrumentenpaneel

    6. STANDAARD INSTRUMENTENPANEEL zijdelingse schroeven (C) te hebben losge- 6.2 Vooraanzicht paneel draaid. De regelthermometers (12-13 - Fig. 16) (Fig. 14) 6.1 Paneel (Fig. 13) kunnen door de gebruiker worden afgesteld, Het bijgeleverde instrumentenpaneel, vervaar- door middel van de knop aan de voorkant. Legenda digd van kunstof met beschermingsgraad IP40, De veiligheidsthermostaat heeft een vaste...
  • Page 70: Elektrisch Schema Voor Brander En Eenfasepomp

    6.4 Elektrisch schema voor brander en eenfasepomp (Fig. 15) Fig. 17 - 70 -...
  • Page 71: Opmerkingen Over De Aansluitingen

    Legenda symbolen/componenten op elektrisch schema Temperatuur aanvoerwater Schakelaar brander Instrument ketelstatus/Watertemperatuur Schakelaar circulatiepomp Circulatiepomp water van de installatie Testknop Thermostaat 1 stadium brander Remote inschakelvrijgave Thermostaat 2 stadium brander Externe veiligheidsvrijgave Veiligheidsthermostaat verwarmingsketel Ruimtethermostaat Inschakelknop verwarmingsketel 6.5 Opmerkingen over de aansluitingen De voeding van de circulatiepomp voor het water ve geeft de verwarmingsketel de mogelijkheid om De standaard voedingskabel van het paneel, van...
  • Page 72: Uitschakelen Van De Verwarmingsketel

    afstellingsbereik binnen het verklaarde en men controleren of de deur, de branderflens en 8.3 Uitschakelen van de verwarmingsketel goedgekeurde vermogensbereik van de de aansluitingen op de schoorsteen afgedicht - Stel de bedrijfsthermostaat op het minimum in. verwarmingsketel. Nadat de afsluitkranen van zijn en of de basis van het rookkanaal een lich- - Schakel de spanning naar de brander uit en de brandstof zijn geopend en de toevoerleiding...
  • Page 73 STORING DE KETEL WORDT GEMAKKELIJK VUIL OORZAAK: Brander slecht afgesteld OPLOSSING: Controleer de afstelling van de brander (rookgasanalyse) Rookkanaal verstopt Reinig gasstraat en rookkanaal Luchtstraat brander is vuil Reinig luchtkanaal van de brander DE KETEL KOMT NIET OP TEMPERATUUR OORZAAK: Ketellichaam is vuil OPLOSSING: Reinig gasstraat Combinatie ketel/brander...
  • Page 74 ÍNDICE 1. Apresentação ..................... pág. 75 2.
  • Page 75: Apresentação

    PREXTHERM RS3 garante potencialidades e 4.2 Princípio de funcionamento CERTIFICADO DE GARANTIA rendimentos elevados com baixas temperaturas As caldeiras PREXTHERM RS3 são dotadas de ETIQUETAS COM CÓDIGO DE BARRAS de fumos, obtendo-se assim emissões poluen- uma fornalha cilíndrica fechada completamente PLACA SINALÉTICA...
  • Page 76 PREXTHERM RS3 Potência nominal Potência da fornalha Capacidade total da caldeira Perdas de carga no lado da água Δt 15°C mbar Perdas de carga no lado dos fumos mbar Caudal de fumos* kg/h Pressão máx. de funcionamento** Peso a seco...
  • Page 77: Instalação

    (Fig. 6) 5.2 Movimentação e, em particular, do oxigénio e do anidrido As caldeiras PREXTHERM RS3 são dotadas de A conduta da chaminé e a junção à chaminé carbónico assume uma grande importância pernos com olhais de elevação. Preste atenção devem ser realizadas em conformidade com as neste processo.
  • Page 78: Bomba De Recirculação

    5.6 Abertura e regulação da porta frontal cio para a chapa do bucim (pos. 6), o qual deve chapa (pos. 10) com os parafusos (pos. 11). Nos modelos PREXTHERM RS3 a colocação estar virado para a parte frontal da caldeira. f) Monte o suporte (pos. 15).
  • Page 79: Painel De Instrumentos Standard

    6. PAINEL DE INSTRUMENTOS STANDARD statos e do termómetro, retire o painel superior 6.2 Vista frontal do painel (B), desmontando previamente os 2 parafusos (Fig. 14) 6.1 Painel (Fig. 13) laterais (C). Os termóstatos de regulação (12-13 O painel de instrumentos fornecido, realizado - Fig.
  • Page 80: Esquema Eléctrico Do Queimador E Da Bomba Monofásica

    6.4 Esquema eléctrico do queimador e da bomba monofásica (Fig. 15) Fig. 17 - 80 -...
  • Page 81: Notas Sobre As Ligações

    Legenda de símbolos/componentes do esquema eléctrico Temperatura de descarga de água Interruptor do queimador Instrumento de estado da caldeira/ Interruptor do circulador Temperatura da água Circulador de água do sistema Botão de Teste Termóstato 1° estádio do queimador Sinal de autorização de início remoto Termóstato 2°...
  • Page 82: Desligar A Caldeira

    campo de calibragem dentro do campo de Durante a primeira ligação, certifique-se de que a 8.3 Desligar a caldeira potência declarado e homologado da caldeira. porta, a flange do queimador e as conexões com - Regule o termóstato de exercício para o mínimo. Depois de abrir as torneiras de corte do com- a chaminé...
  • Page 83 ANOMALIA O GERADOR SUJA-SE FACILMENTE CAUSA: Queimador mal regulado SOLUÇÃO: Verifique a regulação do queimador (análise de fumos) Chaminé obstruída Limpe o percurso de fumos e a chaminé Percurso de ar do queimador sujo Limpe a entrada de ar do queimador O GERADOR NÃO ATINGE A TEMPERATURA CAUSA: Corpo do gerador sujo...
  • Page 84 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Presentation ..................... . . sid. 85 2.
  • Page 85: Presentation

    (rättelse 93/68) 4. TEKNISKA OCH KONSTRUKTIVA 4.2 Driftprincip 4.4 Identifiering EGENSKAPER OCH STORLEKAR Pannorna PREXTHERM RS3 har en cylindrisk Pannan kan identifiereras genom: blind och helt kyld kammare i vilken en första rök- - Dokumentficka 4.1 Beskrivning av apparaten genomgång bildas, en returledning för kammaren...
  • Page 86 PREXTHERM RS3 Märkeffekt Kammarens effekt 48,0 62,7 73,2 104,7 143,8 167,8 205,2 271,5 354,6 73,9 97,1 112,9 160,5 200,8 252,9 335,7 417,4 522,8 Värmepannans totala kapacitet Tryckfall på vattnets sida Δt 15°C mbar Tryckfall på röksidan mbar 0,54 0,89 1,65 5,43 Rökflödeshastighet*...
  • Page 87: Installation

    5.3 Pannrum (Fig. 5) ning av ångans temperatur och analys av för- Pannorna PREXTHERM RS3 är lämpliga för en Pannorna PREXTHERM RS3 bör installeras i bränningarna skapelser. För vad som gäller drift med forcerad vattencirkulation, både med rum som endast förutsetts för detta, i enlighet...
  • Page 88: Återföringspump

    5.5.5 Återföringspump (Fig. 7) PREXTHERM RS3 L min. (mm) L max. (mm) 5.10 Montering av paneler mod. 240-2360 Kondensationen av vattenångan som finns i 70-152 Monteringssekvens (Fig. 12) rökgaserna som töms av pannan (kondens) 190-240 a) Installera sidopaneler (pos. 1-2 och 3-4) uppstår då...
  • Page 89: Standard Instrumentpanel

    6. STANDARD INSTRUMENTPANEL (C). Termostaterna (12-13 - Fig. 16) kan ställas 6.2 Panelen sedd framifrån in av användaren med hjälp av den främre (Fig. 14) 6.1 Panel (Fig. 13) inställningsknappen. Säkerhetstermostaten har Instrumentpanelen som erhålls, av plast, med en fast inställning och en manuell återställning Förteckning skyddsgrad IP40, håller kontroll- och säkerhet- enligt den italienska förordningen 1/12/75, sam-...
  • Page 90: Kopplingsschema För Brännare Och Monofas Pump

    6.4 Kopplingsschema för brännare och enfasig pump (Fig. 15) Fig. 17 - 90 -...
  • Page 91: Anvisningar Angående Kopplingarna

    Förteckning över symboler/komponenter på kopplingsschema Temperatur vattenmatning Brännarens brytare Instrument pannans status/vattentemperatur Pumpens brytare System vattenpump Testknapp Termostat pannans 1a nivå Klartecken fjärrstyrd start Termostat pannans 2a nivå Externt säkerhetssignal Pannans säkerhetstermostat Omgivningstermostat Pannans strömbrytare 6.5 Anmärkningar om kopplingarna tas direkt från anslutningsplinten om den är Pannans externa säkerhetssignal tillåter en Panlens elkabel, typ FG7 RN-F 3G1,5, är som enfasig och med en maximal strömabsorption...
  • Page 92: Avstängning Av Pannan

    godkända effektområde. Efter att ha öppnat fläns och kopplingarna till skorstenen är åtdra- 8.3 Stänga av pannan bränslets avstängningskranar och kontrollera att gna och att det finns ett lätt lågtryck på skorste- - Ställ in termostaten till minimiläget det inte finns några läckor på matningsnätet, nens bas.
  • Page 93 PANNAN SMUTSAS LÄTT NED ORSAK: Brännaren är dåligt inställd LÖSNING: Kontrollera brännarens inställning (analys av rökgaserna) Skorstenen är tilltäppt Gör rent skorstenen och rökgasens ledning Brännarens luftintag är smutsigt Gör rent brännarens luftintag PANNAN NÅR INTE INSTÄLLD TEMPERATUR ORSAK: Pannans huvuddel är smutsig LÖSNING: Gör rent rökgasens ledning Kombinationen panna/brännare...
  • Page 94 SISÄLTÖ 1. Esittely ......................sivu 95 2.
  • Page 95: Esittely

    4.1 Laitteen kuvaus lan automaattisen toiminnan. - Asiakirjalokero Sarjan PREXTHERM RS3 lämmityskattilat on Se on sijoitettu luukulle ja sisältää: rakennettu siten, että ne takaavat korkean tehon 4.2 Toimintaperiaate TEKNISEN KÄYTTÖOPPAAN ja toimintakyvyn matalilla savukaasun lämpöti- Lämmityskattilat PREXTHERM RS3 on varustettu...
  • Page 96 PREXTHERM RS3 Nimellisteho Tulisijan teho 48,0 62,7 73,2 104,7 143,8 167,8 205,2 271,5 354,6 73,9 97,1 112,9 160,5 200,8 252,9 335,7 417,4 522,8 Lämmityskattilan kokonaistilavuus Painehäviö, veden puoli Δt 15°C mbar Painehäviö, savukaasujen puoli mbar 0,54 0,89 1,65 5,43 Savun virtaus* kg/h Maks.
  • Page 97: Asennus

    5.2 Siirtäminen ja kuljetus tuotteiden poisto (Kuva 6) erityisesti hapella ja hiilidioksidilla, on tärkeä Savuhormi ja savupiippuun vievä yhdysputki on Lämmityskattilat PREXTHERM RS3 on varu- osuus tässä prosessissa. Pehmennetyn ja/tai stettu nostosilmukoilla laitteen noston helpotta- valmistettava voimassa olevien säännösten ja mineraalisuolattoman veden käyttö...
  • Page 98: Kiertopumppu

    5.5.5 Kiertopumppu (Kuva 7) PREXTHERM RS3 L min. (mm) L max. (mm) 5.10 Paneelien asennus, mallit 240-2360 Asennusjärjestys (Kuva 12) Lämmityskattilasta poistuvan savukaasun 70-152 a) Sijoita sivupaneelit (ase. 1-2 ja 3-4) kiin- sisältämä vesihöyryn kondenssi (lauhde) alkaa 190-240 nittämällä ne kannattimiin (ase. 19).
  • Page 99: Perusmittaritaulu

    6. PERUSMITTARITAULU siaan ja voit kääriä termostaattien ja lämpömitta- Valmistaja ei vastaa mistään sellaisista vahin- rin kapillaariputket auki sen jälkeen, kun olet irrot- goista, jotka johtuvat laitteen maadoituksen ja 6.1 Mittaritaulu (Kuva 13) tanut kaksi sivuruuvia (C) ja poistanut ylemmän sähkökaavioissa olevien ohjeiden laiminlyömise- Lämmityskattilan mukana toimitetun muovista paneelin (B).
  • Page 100: Sähkökaavio Polttimelle Ja Yksivaihepumpulle

    6.4 Sähkökaavio polttimelle ja yksivaihepumpulle (Kuva 15) Kuva 17 - 100 -...
  • Page 101: Kytkentöjen Huomioita

    Symbolien selitykset/sähkökaavion komponentit Veden poistolämpötila Polttimen katkaisin Kiertopumpun katkaisin Lämmityskattilan tilan/Veden lämpötilan mittari Vesipumppulaitteisto Test- painike Polttimen 1. vaiheen termostaatti Kaukokäynnistyksen lupasignaali Polttimen 2. vaiheen termostaatti Ulkoinen turvatilan lupasignaali Lämmityskattilan turvatermostaatti Huoneilman termostaatti Lämmityskattilan käynnistyskatkaisin 6.5 Kytkentöjen huomioita virranotto tapahtuu suoraan jakorasiasta silloin, tetä.
  • Page 102: Lämmityskattilan Sammutus

    rajoissa. Aukaise polttoaineen katkaisuhanat ja Polttoaineen virtausnopeuden tulee vastata läm- 8.3 Lämmityskattilan sammutus tarkista, etteivät syöttölinjat vuoda. Aseta kaikki mityskattilan arvokyltissä mainittuja tietoja ja se - Säädä termostaatti minimiarvoon. katkaisimet tämän jälkeen ON- asentoon (pääl- ei saa missään tapauksessa ylittää suurinta - Katkaise polttimen virta ja sulje polttoaineen lä).
  • Page 103 TOIMINTAHÄIRIÖ LÄMMITYSKATTILA LIKAANTUU HELPOSTI SYY: Poltin on säädetty väärin KORJAUS: Tarkista polttimen säätö (savukaasun analyysi) Savupiippu tukossa Puhdista savukaasun putkisto ja savupiippu Polttimen ilmanottokanava likainen Puhdista polttimen ilmanottokanava LÄMMITYSKATTILA EI SAAVUTA ASETETTUA LÄMPÖTILAA SYY: Lämmityskattilan runko likainen KORJAUS: Puhdista savukaasun putkisto Lämmityskattilan/polttimen yhdistelmä...
  • Page 104 СОДЕРЖАНИЕ 1. Предисловие ..................... стр 105 2.
  • Page 105: Предисловие

    1. ПРЕДИСЛОВИЕ монтажу, правильной эксплуатации и максимально полно использовать это Уважаемый Покупатель, обслуживанию котла. Пожалуйста, прочтите высококачественное изделие. Благодарим Вас за ваш выбор котла PREXTHERM RS3. его внимательно и неукоснительно следуйте Изготовитель не несет никакой Это руководство специально подготовлено ему в дальнейшем. Для вашей пользы мы...
  • Page 106 PREXTHERM RS3 Номинальная мощность мин. кВт макс. кВт Топочная мощность мин. кВт 48,0 62,7 73,2 104,7 143,8 167,8 205,2 271,5 354,6 макс. кВт 73,9 97,1 112,9 160,5 200,8 252,9 335,7 417,4 522,8 Общая емкость котла дм Потеря напора воды Δt 15°C мбар...
  • Page 107: Монтаж

    отложений, загрязнений, продута и при толщине в несколько миллиметров 5.1 Упаковка опрессована. теплообмен между дымовыми газами и Котлы PREXTHERM RS3 поставляются в комплекте с - Система водоподготовки готова водой ограничивается, вызывая перегрев установленным люком и дымовой камерой, а так же...
  • Page 108: Открытие И Регулировка Передней Двери

    Петли, фиксаж и инверсия открытия люка закрепив их на боковых панелях (поз. 1) правая или левая обратите внимание на модели PREXTHERM RS3 указаны на рис. 8. вместе с пружинами, перекладинами и отверстие в пластине для проводки Для установки необходимо выполнить...
  • Page 109: Стандартный Пульт Управления

    6. CTAHДAPTHЫЙ ПУЛЬT УПPABЛEHИЯ Рабочие термостаты (12-13 – Рис. 16) могут быть 6.2 Фронтальный вид пульта настроены пользователем на требуемую (Рис. 14) 6.1 Пульт (Рис. 13) температуру, используя рукоятку на пульте Поставляемый пульт управления, управления. Предохранительный термостат Обозначени изготавливаемый из пластика с классом имеет...
  • Page 110: Электрическая Схема Подключения Горелки И Однофазного Насоса

    6.4 Электрическая схема подключения горелки и однофазного насоса (Рис. 15) Fig. 17 - 110 -...
  • Page 111: Примечания По Подключениям

    Обозначения символов / устройств на электрической схеме Температура воды на подаче Выключатель горелки Состояние котла/Показания Выключатель насоса температуры воды Водяной насос Кнопка проверки Термостат 1-й ступени горелки Управляющий сигнал дистанционного пуска Термостат 2-й ступени горелки Управляющий сигнал внешней цепи защиты Предохранительный...
  • Page 112: Остановка Котла

    запуске убедитесь, что передняя дверь, должна превосходить максимальных - Выключите горелку (обесточьте) и фланец горелки и подключения к дымовой значений заявленной мощности. перекройте подачу топлива. трубе являются газоплотными и Температура уходящих газов никогда не - Оставьте насосы в работе до тех пор, пока присутствует...
  • Page 113 НЕИСПРАВНОСТИ НЕБОЛЬШАЯ ЗАКОПЧЕННОСТЬ КОТЛА ПРИЧИНА: Плохо отрегулирована горелка УСТРАНЕНИЕ: Проверить настройку горелки (анализ уходящих газов) Закупоривание газоходов Прочистите дымовой тракт и дымовую трубу Загрязнилось устройство подачи воздуха горелки Прочистите входное устройство горелки КОТЕЛ НЕ НАГРЕВАЕТ ВОДУ ДО УСТАНОВЛЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ПРИЧИНА: Загрязнение...
  • Page 114 Fig. 1 ;Ã* 40 +; 0 4!0/4+/ 4Ã0/G4 ÿ/4E G: 4G67E G: :E/1 4Ã0G4+ +ÿ/Ã4 00Ã+H!/+Ã " Â > " Â " #Â 00Ã+0!/+ Ä 9 " " Ä, 00Ã+H !/+Ã > 8 69 # " ÿ! 4! 0/+ ; BC= B B ( + D /+! : 6!/ ÿ...
  • Page 115 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 116 3÷5D Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Page 117 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 118 Per la messa a terra del corpo caldaia è previsto sulla testata anteriore un punto di connessione. A connection point is provided on the front head for earthing the boiler body. Une connexion est prévue sur la tête avant pour la mise à la terre du corps de chaudière.
  • Page 119 10 11 Fig. 14 Fig. 13 ÿ ÿ Â Á Â Â Â Â Â Ã Ä Ã Á Â Á Â Ä Ã Ã Ã Ä Á Ä Á Â Â Â Â Â Â Á Â Fig. 16...
  • Page 120 Fig. 17...
  • Page 121 Fig. 18 Fig. 19...
  • Page 124 FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/A ¬ 37047 San Bonifacio (VR) Italy tel. +39 045 6139411 ¬ fax +39 045 6100933 www.ferroli.it...

Table of Contents