Advertisement

Quick Links

Macchine per la lavorazione di carni animali / Meat processing machinery / Machines pour le traitement des viandes animales
Maschinen für die Fleischverarbeitung / Máquina para la elaboración de carnes animales
Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation
Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso
TRITACARNE / MINCERS / HACHOIR / FLEISCHWOLF / PICADORAS DE CARNE
modelli / models / modèles / Modele / Modelos
C/E 701 - C/E 702 - C/E 700S-(E) - C/E 700R-(E) C/E 701R
E
S/N

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for la Minerva C/E 701

  • Page 1 Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso TRITACARNE / MINCERS / HACHOIR / FLEISCHWOLF / PICADORAS DE CARNE modelli / models / modèles / Modele / Modelos C/E 701 - C/E 702 - C/E 700S-(E) - C/E 700R-(E) C/E 701R...
  • Page 2 ® per i testi contenuti in queste istruzioni. / This is a confidential document in compliance with the law and it is FORBIDDEN to reproduce or transmit it to third parties without the explicit Authorization from la Minerva . The machines may be subject to updating and may therefore present details that are different from those illustrated;...
  • Page 3: Table Of Contents

    Indice Sommaire Index Inhalt Indice Dichiarazione di conformità ..Machine certificate ....... Declaration de conformité ... Konformitätserlärung ....Declaración de conformidad ..4 Certificato di Garanzia ....Warranty Certificate ..... Certificat de Garantie ....Garantieschein ......Certificado de garantía ... 5-8 Copia da spedire ......
  • Page 4: Declaración De Conformidad

    Minerva di Chiodini Mario s.r.l. MARCA / MAKE / MARQUE / MARKE / MARCA : C/E 701 - C/E 702 - C/E 700S-(E) - C/E 700R-(E) - 701R-(E) TIPO / MODEL / TYPE / TYPE / TIPO : ALIMENTAZIONE ELETTRICA / POWER SUPPY / ALIMENTATION ELECTRRIQUE / VERSORGUNG / ALIMENTACION ELECTRICA : NUMERO DI SERIE / SERIAL NUMBER / NUMERO DE SERIE / SERIENNUMMER / NÚMERO DE SERIE (S/N) :...
  • Page 5: Copia A Enviar

    A - L'installazione e l'avviamento devono essere eseguiti dal Servizio Assistenza Tecni- A - L’installation et la mise en service doivent être effectuées par le service technique du A - Installation and start-up shall be carried out by the Authorized Seller for la Minerva ®...
  • Page 6: Certificado De Garantía

    A - La Garantía tiene una duración de 12 (doce) meses desde la fecha del DOCUMENTO DE COMPRA. A - Die Garantie hat eine Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab dem Datum des B - La Garantía está subordinada a la recepción por parte de la Minerva ® di Chiodini Mario s.r.l., del certificado de Garantía rellenado en todas sus partes, con especial...
  • Page 7: Copia Para El Usuario

    A - L'installazione e l'avviamento devono essere eseguiti dal Servizio Assistenza Tecni- A - L’installation et la mise en service doivent être effectuées par le service technique du A - Installation and start-up shall be carried out by the Authorized Seller for la Minerva ®...
  • Page 8 A - La Garantía tiene una duración de 12 (doce) meses desde la fecha del DOCUMENTO DE COMPRA. A - Die Garantie hat eine Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab dem Datum des B - La Garantía está subordinada a la recepción por parte de la Minerva ® di Chiodini VERKAUFSBELEGES.
  • Page 9: Advertencias Generales

    La Minerva s.r.l. no tendrá responsabilidad La Société la Minerva s.r.l. décline toute La Minerva s.r.l. haftet nicht für Schäden an alguna por inconvenientes, roturas, accidentes responsabilité en cas d’inconvénients, ruptures La Minerva s.r.l. cannot be held responsible for Personen, Sachen oder an der Maschine selbst, etc.
  • Page 10: Seguridad Del Operador

    Sicurezza dell’Operatore Operator Safety Sicherheit des Bedieners Seguridad del Operador Sécurité de l’opérateur Prima di iniziare il lavoro l'operatore Before starting working with the Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener Antes de empezar el trabajo el Avant de commencer le travail, deve essere perfettamente a conoscen- machine the operator must be die Position und die Funktionsweise...
  • Page 11: Riesgos Residuales

    D.M.89/392/CEE-17.2 ATTENZIONE ® la Minerva 1)Non impiegare piastre con fori di diametro maggiore od uguale a 8 mm. di Chiodini Mario s.r.l. o con aperture ovali. 2)Prima di qualsiasi intervento m a n u a l e a t t e n d e r e l ’...
  • Page 12: Características Técnicas

    Caracteristiques Caratteristiche Technical Allgemeine Características tecniche Features Techniques Hinweise Técnicas Utilisation Prevue Uso previsto Recommended use Einsatzbereich Utilización prevista The Mincer was designed and built for Le hachoir a été conçu et réalisé Il Tritacarne è stato progettato e Der Fleischwolf ist ausschliesslich für La Picadora se ha diseñado y costruito per la sola lavorazione the sole processing (mincing) of all...
  • Page 13: Accesorios

    - Chiave di 27 (C/E 702-700S-700R) - clé27 (C/E 702-700S-700R) - Llave de 27 (C/E 702-700S-700R) - Wrench 19 (C/E 701-701R) - Schüssel für 19 (C/E 701-701R) - Chiave di 19 (C/E 701-701R) - clé 19 (C/E 701-701R) - Llave de 19 (C/E 701-701R) Halten Sie sich für den richtigen...
  • Page 14: Transporte Instalación Demolición

    NET WEIGHT OF BOXES MACHINE DIMENSIONS POIDS NET EMBALLAGE DIMENSIONS MACHINE NETTOGEWICHT VERPACKUNG MASCHINE ABMESSUNGEN PESO NETO EMBALAJE DIMENSIONES MAQUINA MOD. C/E 701 C/E 702 1015 660 1268 C/E 700S 1200 700 1440 C/E 700R 1200 700 1440 C/E 701R 1200 700 1440 C/E 700S+elevat.
  • Page 15: Almacenamiento

    Schadenmeldungen für Transport- por medio de un fax a la Minerva s.r.l. No information about damages occurred trasporto potrà essere presa in conside- pendant le transport ne pourra être prise en schäden mehr angenommen.
  • Page 16: Desplazamiento

    Une fois sortie de son emballage, le dé- Beim Modell C/E701 (über 100 kg Para el modelo C/E701 (cuyo peso su- Per il modello C/E 701 (il cui peso supe- Model C/E701 (whose weight exceeds placement de la machine modèle C/E701...
  • Page 17: Controles Preliminares

    Kugelgriff (Mod. C/E701 C/ check to ensure that the mixing pan is le bac de mélange est bien bloqué. re (mod. C/E 701 C/E701R C/E 702) (foto mezclado esté bloqueada. locked in place. E701R C/E702) (Foto G) prüfen, dass die G) verificare che la vasca di miscelazione sia bloccata.
  • Page 18: Puesta A Tierra

    Grounding Messa a terra Mise à la Terre Erdung Puesta a tierra The machine is a class I component (CEI La machine est un composant appartenant La macchina é un componente di classe Die Maschine gehört in die Klasse I (Norm La máquina es un componente de clase Rule 64-8 that complies with the a la classe I (Norme CEI 66-8 conforme...
  • Page 19: Pedal (Opcional)

    débrancher la fiche d'alimentation et staccare la spina e cambiare il fili nero pull out the plug and switch over the black Nun den Netzstecker ziehen und im desconectar el enchufe e intercambiar intervertir la position des fils noir et marron and brown wires in the plug, without con quello marrone nella spina di Stecker den schwarzen Leiter mit dem...
  • Page 20: Demolición

    Demolizione Démolition Abbruch Demolición Demolition In conformità alla legislazione in Conformément à la législation en In Übereinstimmung mit der En conformidad con la Pursuant to prevailing law and vigueur et afin de réduire l'impact vigore e al fine di ridurre l'impatto ambientale geltenden Gesetzgebung und mit dem legislación vigente y con el objetivo de for the purpose of reducing waste...
  • Page 21: Uso Del Transportador Con Sistema Seguridad "Safe

    UTILISATION CONVOYEUR A USE OF THE CONVEYOR WITH UTILIZZO CONVOGLIATORE V E R W E N D U N G D E S USO DEL TRANSPORTADOR SYSTÈME DE SECURITE "SAFE" THE "SAFE" SAFETY SYSTEM CON SISTEMA DI SICUREZZA FÖRDERERS CON SISTEMA SEGURIDAD (option) (Optional) "SAFE"...
  • Page 22 - Kontrollieren Sie den Lauf, indem Sie - Controllare lo scorrimento premendo - Check the sliding by pressing keys - Contrôler le coulissement en appuyant - Verifique el deslizamiento apretando abwechselnd die Tastelemente "A" alternativamente i tastatori "A" e "B" "A"...
  • Page 23: Con Sistema Seguridad "Safe

    DESMONTAJE ZERLEGEN DER FÖRDERERS DÉMONTAGE DISASSEMBLING OF THE SMONTAGGIO TRANSPORTADOR CON SI- CONVOYEUR A SYSTÈME DE MIT SICHERHEITSSYSTEM CONVEYOR WITH THE "SAFE" CONVOGLIATORE CON SISTE- STEMA SEGURIDAD "SAFE" "SAFE" (Optional) SAFETY SYSTEM (Optional) SECURITE "SAFE" (option) MA DI SICUREZZA "SAFE" (Opcional) (Opzionale) Desconectar la toma de la...
  • Page 24: Uso De La Máquina

    USO DELLA MACHINE UTILISATION DE GEBRAUCH DER USO DE LA MACCHINA OPERATION LA MACHINE MASCHINE MÁQUINA Descrizione pannello comandi Description of control panel Description du panneau de Beschreibung der Steuertafel Descripción tablero de mandos commande pulsante di marcia avanti del pushbutton for forward movement bouton de marche avant du hachoir botón de marcha hacia adelante de...
  • Page 25: Arranque

    Mise en marche Arranque Avviamento Starting the machine Inbetriebnahme Placer un récipient de récupération sous Colocar un recipiente de recogida bajo Posizionare un recipiente di raccolta Place a receptacle beneath the mincer E i n Auffangbecken unter la bouche de hachage de la viande. la boca de picado de la carne.
  • Page 26: Uso De La Máquina

    être utile possibili modelli: C/E701-701R C/E 701 701R C/E 701 701R C/E701-701R C/E 701-701R ENTERPRISE 32 8 Kg ENTERPRISE 32 8 Kg...
  • Page 27 Per il montaggio dei vari componenti To assemble the various components of Pour le montage des différents composants Die verschiedenen Bestandteile des Para montar los diferentes componentes della bocca, attenersi alla successione the head, follow the succession du corps de hachage, suivre l’ordre indiqué Haschierkopfes in der auf den folgenden del sistema de picado, respetar la di seguito indicata.
  • Page 28 chiudere il coperchio della tramoggia e close the lid of the feedpan and start the Remplir la trémie de viande à hacher (30 kg Den Trichter mit zu haschierendem Fleisch Llenar la tolva con carne a picar (máx. 30 max. pour le modèle C/E701,701R 80 kg avviare la macchina azionando il machine by pressing the start button (A befüllen (max.
  • Page 29: Limpieza Y Mantenimiento

    La Minerva di M. per essere indirizzati al più vicino ser- vers le service d'assistance agréé le plus ma La Minerva di Chiodini M., die Sie an Chiodini M., para ser dirigidos al servicio vizio di assistenza autorizzato.
  • Page 30: Limpieza

    Pulizia Cleaning Nettoyage Reinigung Limpieza Pulire quotidianamente la macchina Clean the machine daily after use. Nettoyer quotidiennement la machine Die Maschine muss täglich nach Limpiar a diario la máquina después del uso. dopo averla usata. après l’avoir utilisée. Gebrauch gereinigt werden. A fine produzione non conserva- When mincing cycle is finished, Une fois la viande hachée, ne pas...
  • Page 31: Controles Periódicos

    Periodische Kontrollen Controlli periodici Controles periódicos Regular controls Contrôles périodiques Die Abnutzung der Scheibe (Nr. 1 Foto Controllare l’usura della Piastra (n. 1 foto Controlar el desgaste de la Placa (n°1 Check for tear and wear of the Plate Contrôler l’usure de la plaque (n°1 photo W) e del Coltello (n°2 foto W).
  • Page 32: Desmontaje De La Máquina

    Smontaggio della macchina Disassembling the machine for Démontage de la machine pour Zerlegen der Maschine für die Desmontaje de la máquina para per la pulizia cleaning le nettoyage. Reinigung efectuar su limpieza Disinserire presa Pull out the plug. Débrancher la fiche de la prise de Den Stecker des Stromkabels Desconectar la toma de la corrente elettrica.
  • Page 33 C/E701 y 702 desenroscar el et 702 dévisser le pommeau (11) - lift out the pan by firmly grasping the C/E 701 e 702 svitare il pomello (11) Modellen C/E701 und 702 den - soulever le bac en s’en saisissant par pomo (11);...
  • Page 34: Reinstalación De Los Componentes

    (in mod- achten, dass sie richtig eingesetzt wird necesario colocarla correctamente en su sede, (nei modelli C/E 701 e 702 infilare els C/E701 and 702 insert the centering (sur les modèles C/E701 et 702 introduire...
  • Page 35: Hamburgatrice Semiautomatica

    (OPTIONAL solo per mod. C/E automatique (OPTION semiautomática (OPTIONAL moulding attachment (OPTIONAL vorrichtung (OPTIONAL nur fur 701) soulement pour C/E 701) sólo para mod. C/E 701)) only for C/E 701) C/E 701) Montaggio Montaje Assembly Montage Montage Prima di svolgere qualsiasi operazio- Avant d’effectuer toute opération,...
  • Page 36: Regulaciones

    La Minerva in 11 essere fornita da La Minerva, a scelta, nei reconstitueur; La Minerva en assure la La Minerva für die Dicken 11 mm, 14 mm ser suministrada por Minerva, a elección, mm, 14 mm, 17 mm sizes.
  • Page 37: Cargador Vagonetas

    CHARGEUR DE CHARIOTS CARICATORE VAGONETTI TROLLEY LIFTING UNIT WAGENLADEVORRICHTUNG CARGADOR VAGONETAS (option pour les seuls modèles (optional solo per mod. C/ (optional only for mod. C/E700 (Option nur für Mod. C/E700 S (opcional sólo para mod. C/ C/E700 S et C/E700 R) E700S e C/E700R) S and C/E700 R) und C/E700 R)
  • Page 38: Premier Arrenque De Control

    Primo avviamento di controllo First run to check efficiency Première mise en marche de Erste Inbetriebnahme und Kon- Primer arranque de control contrôle trolle L’opération doit être effectuée L'operazione deve essere This operation must be carried La operación debe ser efectuada Der Arbeitsgang ist nur von einer par un seul opérateur.
  • Page 39 - die beiden Gangtasten D gleichzeitig - presionar simultáneamente ambos - premere contemporaneamente i due - simultaneously press the two start - appuyer simultanément sur les deux pulsanti di avvio D e controllare che i buttons (D) and wait until the arms of boutons de mise en marche D et drücken und kontrollieren, dass die botones de arranque D y controlar que...
  • Page 40: Arranque

    Mise en marche Inbetriebnahme Arranque Avviamento Starting ATENCIÓN ATTENTION: ACHTUNG: WARNING: ATTENZIONE: obligatorio controlar Il est obligatoire de contrôler obligatorisch, The efficiency of all the safety E' obbligatorio il controllo quoti- diariamente el funcionamiento chaque jour le fonctionnement do Funktionsweise aller devices installed in the machine diano della funzionalità...
  • Page 41 Le remettre en position en introduisant Riportarlo in posizione infilando i Set it all the way back in place, fitting Reinstalar la vagoneta introduciendo Den Wagen wieder in Stellung fahren, les supports L sur les bras de l’élévateur supporti L nei bracci dell'elevatore E, fino hasta tope los soportes L en los brazos sodass die Halterungen L unter der the supports (L) in the arms of the lifting...
  • Page 42: Limpieza

    Pulizia Cleaning Nettoyage Limpieza Reinigung Disinserire la presa di corrente elet- Desconectar la toma de la Pull out the plug. Débrancher la fiche de la prise Den Netzstecker ziehen trica d’alimentation électrique. corriente eléctrica Die Außenseite der Hebevorrichtung mit Pulire l'esterno del gruppo sollevatore Clean the outer surface of the lifting unit Nettoyer la partie externe du groupe élé- Limpiar la parte externa de la unidad...
  • Page 43: Fichas Técnicas

    Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : C/E 701 Bocca / Head / Corps de hachage / Haschierkopf / Cuerpo de Picadura : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 44 ® ® ® ® ® Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
  • Page 45 ® ® ® ® ® Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
  • Page 46 ® ® ® ® ® Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
  • Page 47 ® ® ® ® ® Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
  • Page 48 ® ® ® ® ® Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
  • Page 49: Esquemas Eléctricos

    Schemi elettrici Schémas Electriques Schaltpläne Esquemas eléctricos Wiring diagram Gli Schemi elettrici che seguono si Les Schémas Electriques ci-après se Die nachfolgenden Schaltpläne Los Esquemas eléctricos que a continuación se The following wiring diagrams are valid riferiscono a tutti i tipi di macchine réfèrent à...
  • Page 52 ® DENOMINAZIONE: DESCRIZIONE: MODIFICHE: DISEGNO N°: NOTE: C700R602 la Minerva SCHEMA DI COMANDO C/E 700S(E) - 700R - 701 - 701R - C/E 700S - 700R - 701 - 701R - 702 di Chiodini Mario s.r.l. POS. ARCH.: DATA: DISEGNATORE:...
  • Page 54 COLLEGAMENTI PEDALE DENOMINAZIONE: DESCRIZIONE: MODIFICHE: DISEGNO N°: NOTE: ® C700R603 la Minerva SCHEMA DI COLLEGAMENTO CONNETTORE PEDALE C/E 700S - 700R - 701 - 701R - 702 di Chiodini Mario s.r.l. POS. ARCH.: DATA: DISEGNATORE: FOGLIO: C/E 700S(E) - 700R - 701 - 701R - 702 02/06/97 A.S.C.
  • Page 55 MESCOLATORE INDIETRO ® DENOMINAZIONE: DESCRIZIONE: MODIFICHE: DISEGNO N°: NOTE: C700R602 la Minerva SCHEMA DI COMANDO CON PORZIONATRICE ABBINATA C/E 700S - 700R - 701 - 701R - 702 di Chiodini Mario s.r.l. POS. ARCH.: DATA: DISEGNATORE: FOGLIO: C/E 700S(E) - 700R - 701 - 701R - 702 02/06/97 A.S.C.
  • Page 56: Recambios

    Ne pas attendre que les composants them vollständig abgenutzt sind. soient complètement usés. Tritacarne / Mincers / Hachoir / Fleischwolf / Picadoras de carne C/E 701 RIF. CODICE DESCRIZIONE 23003120 BOCCOLA PE ANTERIORE VASCA...
  • Page 57 Tritacarne / Mincers / Hachoir / Fleischwolf / Picadoras de carne C/E 701 RIF. CODICE DESCRIZIONE 87010050 COPERCHIO VASCA 27/1 87010052 ASTA INOX SX VASCA 27/2 87010051 ASTA INOX DX VASCA 23005531 MANOPOLA BLOCCAGGIO VASCA 23000600 PISTONCINO A MOLLA 87000008...
  • Page 58 Tritacarne / Mincers / Hachoir / Fleischwolf / Picadoras de carne C/E 702 RIF. CODICE DESCRIZIONE 23003120 BOCCOLA PE ANTERIORE VASCA 87020015 MESCOLATORE 87000032 TAPPO ALL. VASCA 22564838 PERNO MESCOLATORE 22564833 GHIERA ALL. BOCCOLA VASCA 22565019 ALBERO INOX RIDUTTORE PALE 20500217 LINGUETTA ALBERO MESCOLATORE 8X7X100 23006103...
  • Page 59 Tritacarne / Mincers / Hachoir / Fleischwolf / Picadoras de carne C/E 702 RIF. CODICE DESCRIZIONE 87020050 COPERCHIO VASCA 27/1 87010052 ASTA INOX SX VASCA 27/2 87010051 ASTA INOX DX VASCA 23005531 MANOPOLA BLOCCAGGIO VASCA 23000600 PISTONCINO A MOLLA 87000008 PARASPRUZZI 20803380 PULSANTE DI STOP A FUNGO...
  • Page 60 Tritacarne / Mincers / Hachoir / Fleischwolf / Picadoras de carne C/E 700S RIF. CODICE DESCRIZIONE 23003120 BOCCOLA ANTERIORE VASCA 87020015 MESCOLATORE CARNE 87000032 TAPPO ALL. VASCA 22564838 PERNO MESCOLATORE 22564833 GHIERA ALL. BOCCOLA VASCA 22565017 ALBERO INOX RIDUTTORE 20500217 LINGUETTA INCASTRO C40 8X7X100 23006100 GUARNIZIONE CARTER VASCA...
  • Page 61 Tritacarne / Mincers / Hachoir / Fleischwolf / Picadoras de carne C/E 700S RIF. CODICE DESCRIZIONE 23001530 COPERCHIO VASCA METACRILATO TRASPARENTE 27/1 87000166 ASTA INOX SX SUPERIORE COPERCHIO C/700 MOD.99 27/2 87000165 ASTA INOX DX SUPERIORE COPERCHIO C/700 MOD.99 22564831 DADO INOX FISSAGGIO COPERCHIO 23000600 PISTONCINO A MOLLA...
  • Page 62 Tritacarne / Mincers / Hachoir / Fleischwolf / Picadoras de carne C/E 700R RIF. CODICE DESCRIZIONE 23003120 BOCCOLA ANTERIORE VASCA 87000015 MESCOLATORE CARNE 87000032 TAPPO ALL. VASCA 22564838 PERNO MESCOLATORE 22564833 GHIERA ALL. BOCCOLA VASCA 22565017 ALBERO INOX RIDUTTORE 23006100 GUARNIZIONE CARTER VASCA 20715472 PARAOLIO 54X72X10...
  • Page 63 Tritacarne / Mincers / Hachoir / Fleischwolf / Picadoras de carne C/E 700R RIF. CODICE DESCRIZIONE 23001530 COPERCHIO VASCA METACRILATO TRASPARENTE 27/1 87000166 ASTA INOX SX SUPP. COPER. C/700 MD99 27/2 87000165 ASTA INOX DX SUPP. COPER. C/700 MD99 22564831 DADO INOX FISS.COPERCHIO 23000600 PISTONCINO A MOLLA...
  • Page 64 Tritacarne / Mincers / Hachoir / Fleischwolf / Picadoras de carne C/E 701R RIF. CODICE DESCRIZIONE 23003120 BOCCOLA PE ANTERIORE VASCA 87010015 MESCOLATORE 87000032 TAPPO VASCA 22565190 PERNO MESCOLATORE 22564833 GHIERA ALL. BOCCOLA VASCA 22565018 ALBERO INOX RIDUTTORE PALE 20500201 LINGUETTA ALBERO MESCOLATORE 8X7X100 23006103 GUARNIZIONE CARTER VASCA...
  • Page 65 Tritacarne / Mincers / Hachoir / Fleischwolf / Picadoras de carne C/E 701R RIF. CODICE DESCRIZIONE 87020050 COPERCHIO VASCA 27/1 87010052 ASTA INOX SX VASCA 27/2 87010051 ASTA INOX DX VASCA 27/1 23005531 MANOPOLA BLOCCAGGIO VASCA 23000600 PISTONCINO A MOLLA 87000008 PARASPRUZZI 20803380...
  • Page 66 Hamburgatrice / Hamburger machine / Hamburger machine (optional C/E701) RIF. CODICE DESCRIZIONE 8660H014 PIASTRA FISSA FORMATRICE HAMB. SP.14 COMPL. 8660H017 PIASTRA FISSA FORMATRICE HAMB. SP.17 COMPL. 8022H031 LEVETTA REGOLAZIONE HAMBURGER 8660H024 PIASTRA MOBILE FORMATRICE HAMB. SP.14 COMPL. 8660H027 PIASTRA MOBILE FORMATRICE HAMB. SP.17 COMPL. 8660H046 PIASTRINO FINECORSA HAMB.
  • Page 67 Caricatore vagonetti / Trolley loader / Chargeur wagonnets / Wagenlader / Cargador vagonetas RIF. CODICE DESCRIZIONE RIF. CODICE DESCRIZIONE RIF. CODICE DESCRIZIONE SEEGER FINECORSA A GIRI MICRO FINECORSA "FR2096-S1003 INOX PIZZATO" EL100-30 RUOTA DENTATA A250.000022 COLONNA 20800820 INTERRUTTORE FCNE SEEGER MOTORIZZAZIONE MOTOV.
  • Page 68 Via del Vetraio 36 Z.i.Roveri 2 40138 Bologna (Italia) - Tel. +39 051 53.01.74 - Fax + 39 051 53.53.27 http:\\www.laminerva.it - e-mail: laminerva@laminerva.it...

This manual is also suitable for:

C/e 702C/e 700sC/e 700seC/e 700rC/e 700reC/e 701r

Table of Contents