Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

Variomat Basic
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Original operating manual
FR
Mode d'emploi original
ES
Manual de instrucciones original
PT
Manual de instruções original
IT
Istruzioni per l'uso originali
HU
Eredeti üzemeltetési utasítás
SL
Izvirna navodila za obratovanje
SK
Originálny návod na obsluhu
CS
Originální návod k obsluze
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
LT
Originali naudojimo instrukcija
LV
Oriģinālā lietošanas pamācība
ET
Originaalkasutusjuhendi tõlge
NL
Originele bedieningshandleiding
DA
Original brugsvejledning
NO
Original bruksanvisning
SV
Originaldriftsinstruktioner
FI
Alkuperäinen käyttöohje
Перевод оригинального руководства
RU
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
TR
Orijinal kullanım kılavuzu
Πρωτότυπο εγχειρίδιο λειτουργίας
EL
09.09.2022-Rev. C

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the reflex Variomat Basic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Armatec reflex Variomat Basic

  • Page 1 Variomat Basic 09.09.2022-Rev. C Originalbetriebsanleitung Original operating manual Mode d’emploi original Manual de instrucciones original Manual de instruções original Istruzioni per l'uso originali Eredeti üzemeltetési utasítás Izvirna navodila za obratovanje Originálny návod na obsluhu Originální návod k obsluze Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Originali naudojimo instrukcija Oriģinālā...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Deutsch .................... 3 Eesti keel ..................295 English ................... 26 Nederlands ................... 317 Français ..................48 Dansk .................... 340 Español ..................71 Norsk .................... 362 Português ..................94 Svenska ..................384 Italiano ..................117 Suomi ................... 406 Русский..................428 Magyar ..................
  • Page 3: Table Of Contents

    Hinweise zur Betriebsanleitung Inhaltsverz eichnis Deu tsch Variomat B asic 8 Erstinbetriebnahme ............... 16 09.09.2022-Rev. C deutsch 1 Hinweise zur Betriebsanleitung ..........4 Voraussetzungen für die Inbetriebnahme prüfen ......16 Schaltpunkte Variomat ................. 16 2 Haftung und Gewährleistung ........... 4 Startroutine der Steuerung bearbeiten ..........
  • Page 4: Hinweise Zur Betriebsanleitung

    Hinweise zur Betriebsanleitung Hinweise zur Betriebsanleitung  Hinweis! Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort „Hinweis“ Diese Betriebsanleitung ist eine wesentliche Hilfe zur sicheren und kennzeichnet nützliche Tipps und Empfehlungen für den effizienten einwandfreien Funktion des Gerätes. Umgang mit dem Produkt. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung entstehen, übernimmt die Firma Reflex Winkelmann GmbH keine Haftung.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung VORSICHT Verletzungsgefahr durch unter Druck austretende Flüssigkeit An den Anschlüssen kann es bei fehlerhafter Montage, Demontage oder Wartungsarbeiten zu Verbrennungen und Verletzungen kommen, wenn heißes Wasser oder heißer Dampf unter Druck plötzlich herausströmt. • Stellen Sie eine fachgerechte Montage, Demontage oder Wartungsarbeit sicher.
  • Page 6: Lieferumfang

    I/O-Modul (optionales Erweiterungsmodul) Ausdehnungsgefäß • Servitec für die Nachspeisung und Entgasung. • Fillsoft für die Enthärtung des Nachspeisewassers aus dem Es können ein Grundgefäß und optional mehrere Folgegefäße angeschlossen Trinkwassernetz. sein. Eine Membrane trennt die Gefäße in einen Luft- und einem Wasserraum –...
  • Page 7: Technische Daten

    I/O-Modul (optionales Erweiterungsmodul) Technische Daten Gerätesteuerung mit I/O Modul Gehäuse Kunststoffgehäuse Breite (B): 340 mm Höhe (H): 233,6 mm Tiefe (T): 77 mm Relaisausgänge des I/O- Steuerung Control Basic Gewicht: 2,0 kg Moduls RS-485-Verbindung Zulässige Betriebstemperatur: -5 °C – 55 °C •...
  • Page 8: Einstellung Der Analogen Ausgänge

    I/O-Modul (optionales Erweiterungsmodul) Gerätesteuerungen und I/O-Modul in der Master-Slave Funktion Analoge Einstellungen der Stromausgang * Spannungs- Ausgänge Jumper ausgang 0 – 20 mA oder 0 -10 V oder 4 – 20 mA 2 - 10 V Analoger J5 ist gesteckt Ausgang 1 J5 ist nicht gesteckt Analoger...
  • Page 9: Auswechseln Der Sicherungen

    I/O-Modul (optionales Erweiterungsmodul) Signalauswertung Meldetext Störspeicher- Vorrang vor dem Signal auf Eingang bewirkt folgende Aktion eintrag Ablauf EINGÄNGE Öffner Externe Temperatur- • Magnetventile sind geschlossen. überwachung • Magnetventil (2) in Überströmleitung (1) • Magnetventil (3) in Überströmleitung (2) • Ausgangsrelais (1) wird geschaltet. Öffner Externes Signal, Nein...
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Steuereinheit Hinweis! Folgende Temperaturwerte gelten für alle Steuereinheiten: – Zulässige Vorlauftemperatur: 120 °C – Zulässige Betriebstemperatur: 70 °C – Zulässige Umgebungstemperatur: 0 °C – 45 °C Elektrische Elektrischer Anzahl Elektrische Spannung Schallpegel Gewicht Schutzgrad I/0 Modul Leistung Anschluss Schnittstellen RS-...
  • Page 11: Durchführung

    Montage – Stellen Sie einen Füllanschluss DN 15 nach DIN 1988 - 100 und En Montieren Sie Reflex Exvoid (2) am Anschluss des jeweiligen Gefäßes. 1717 zur Verfügung. Entfernen Sie die Schutzkappe aus dem Rückschlagventil. – Stellen Sie eine optionale Kaltwasserzumischung zur Verfügung. Montieren Sie an den Gefäßen den Druckausgleichsbogen (1) zur Be- und –...
  • Page 12: Hydraulischer Anschluss

    Montage • Gewährleisten Sie die Funktion der Niveaumessung „LIS“. Schäden durch unsachgemäße Montage • Stellen Sie die Steuereinheit mit den Gefäßen auf einer Ebene auf. durch Anschlüsse von Rohrleitungen oder durch Apparate der Anlage können zusätzliche Belastungen des Gerätes entstehen. ACHTUNG •...
  • Page 13: Montage Der Wärmedämmung

    Montage Verlegen Sie die optionale Wärmedämmung (2) um das Grundgefäß (1) und verschließen Sie die Wärmedämmung mit dem Reißverschluss.  Hinweis! Dämmen Sie bei Heizungsanlagen das Grundgefäß und die Ausdehnungsleitungen „EC“ gegen einen Wärmeverlust. – Für den Deckel des Grundgefäßes sowie das Folgegefäß ist eine Wärmedämmung nicht erforderlich.
  • Page 14 Montage Nachspeiseleitung Druckmessumformer Magnetventil für die Nachspeisung Schmutzfänger Entgasungsleitung • Für das gasreiche Wasser von der Anlage. • Für das entgaste Wasser zur Anlage. Niveaumessung Fernwärmewasser ist besonders als Nachspeisewasser geeignet. • Die Wasseraufbereitung kann entfallen. • Verwenden Sie einen Schmutzfänger „ST“ für die Nachspeisung mit einer Filtermaschenweite von ≥...
  • Page 15: Elektrischer Anschluss

    Montage Elektrischer Anschluss Klemmen- Signal Funktion Verkabelung nummer GEFAHR Lebensgefährliche Verletzungen durch Stromschlag. Spannungsversorgung 230 V Bei Berührung stromführender Bauteile entstehen lebensgefährliche Werksseitig über Kabel mit Netzstecker. Verletzungen. • Stellen Sie sicher, dass die Zuleitung zum Gerät spannungsfrei geschaltet ist und gegen das Wiedereinschalten gesichert ist. •...
  • Page 16: Schnittstelle Rs-485

    Erstinbetriebnahme 7.5.2 Schnittstelle RS-485 Voraussetzungen für die Inbetriebnahme prüfen Über die RS-485 Schnittstellen S1 und S2 können alle Informationen der Das Gerät ist für die Erstinbetriebnahme bereit, wenn die im Kapitel Montage Steuerung abgefragt und für die Kommunikation mit Leitzentralen oder anderen beschriebenen Arbeiten abgeschlossen sind.
  • Page 17: Startroutine Der Steuerung Bearbeiten

    Erstinbetriebnahme Startroutine der Steuerung bearbeiten Anzeige auf dem Bedeutung Display  Hinweis! Routine beenden? Diese Meldung erscheint im Display nur nach einem Für die Handhabung des Bedienfelds  10.1 "Handhabung des erfolgreichen Nullabgleich. Nein Bedienfelds",  21 Im Display der Steuerung „Ja“ oder „Nein“ auswählen und mit der Taste „OK“...
  • Page 18: Steuerung Im Kundenmenü Parametrieren

    Erstinbetriebnahme Entlüften Sie die Pumpe „PU“: Anzeige auf dem Bedeutung Display 0 % / 0 bar Diese Meldung wird im Display angezeigt, wenn der Nullabgleich nicht erfolgreich war. Wählen Sie „Ja“ oder Nullabgleich „Nein“ im Display an. abbrechen? • JA: Das Grundgefäß „VG“ ist leer und das Gerät ist Nein ordnungsgemäß...
  • Page 19: Automatikbetrieb Starten

    Betrieb Anzeige auf dem Bedeutung Anzeige auf dem Bedeutung Display Display Mit Wasserzähl. • JA: Kontaktwasserzähler „FQIRA+“ ist installiert, Nächste Wartung Meldungen der Wartungsempfehlung.  4.6 "Optionale Zusatzausrüstung",  6. 012 Mon • Aus: Ohne Wartungsempfehlung. Das ist die Voraussetzung für die Überwachung •...
  • Page 20: Handbetrieb

    Betrieb • Die Pumpe „PU“ und der Motorkugelhahn „PV1“ von der Überstömleitung 9.1.3 Stoppbetrieb werden von der Steuerung geregelt, sodass der Druck bei einer Regelung Verwendung: von ± 0,2 bar konstant bleibt. Bei Wartungsarbeiten am Gerät. • Störungen werden im Display angezeigt und ausgewertet. •...
  • Page 21: Steuerung

    Steuerung Steuerung 10.2.2 Standardeinstellungen Mit folgenden Standardeinstellungen wird die Steuerung des Gerätes 10.1 Handhabung des Bedienfelds ausgeliefert. Die Werte können im Kundenmenü den örtlichen Verhältnissen angepasst werden. In speziellen Fällen ist eine weitere Anpassung im Servicemenü möglich. Kundenmenü Parameter Einstellung Bemerkung Sprache Sprache der Menüführung.
  • Page 22 Steuerung ER-Code Meldung Potenzial-freier Ursachen Behebung Meldung Kontakt zurücksetzen 02.1 Wassermangel • Einstellwert unterschritten. • Einstellwert im Kunden- oder Servicemenü prüfen. • Nachspeisung außer Funktion. • Schmutzfänger reinigen. • Luft in der Anlage. • Magnetventil „PV1“ auf Funktion • Schmutzfänger verstopft. kontrollieren.
  • Page 23: Wartung

    Wartung ER-Code Meldung Potenzial-freier Ursachen Behebung Meldung Kontakt zurücksetzen Störung EA-Modul • EA-Modul defekt. Reflex-Werkskundendienst benachrichtigen. • Verbindung zwischen Optionskarte und Steuerung gestört. • Optionskarte defekt. EEPROM defekt • EEPROM defekt. Reflex-Werkskundendienst „Quit“ • Interner Berechnungsfehler. benachrichtigen. Unterspannung Stärke der Versorgungsspannung Spannungsversorgung überprüfen.
  • Page 24: Gefäße Reinigen

    Wartung Notieren Sie den angezeigten Füllstand (Wert in %) im Display. Lassen Sie das Wasser aus den Gefäßen ab. Einschaltdruck prüfen Überprüfen Sie den Einschaltdruck und Ausschaltdruck von der Pumpe „PU“. – Die Pumpe wird bei P + 0,3 bar eingeschaltet. –...
  • Page 25: Demontage

    Demontage Diagramm 2 der Richtlinie 2014/68/EU, gültig bei strikter Einhaltung der Reflex • Entlüften Sie das Gerät um es drucklos zu machen. Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung. Schalten Sie die Anlage frei von elektrischen Spannungen und sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten. Äußere Prüfung: Entfernen Sie den Netzstecker des Gerätes von der Spannungsversorgung.
  • Page 26 Contents 8 Commissioning ............... 39 Contents English Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C englisch Checking the requirements for commissioning ......... 39 1 Notes on the operating manual ..........27 Variomat switching points ..............39 Modifying the controller's start routine ..........39 2 Liability and guarantee ............
  • Page 27: Notes On The Operating Manual

    Notes on the operating manual Notes on the operating manual  Note! This symbol, in combination with the signal word 'Note', indicates This operating manual is an important aid for ensuring the safe and reliable useful tips and recommendations for efficient handling of the product. functioning of the device.
  • Page 28: Description Of The Device

    Description of the device CAUTION Risk of injury due to pressurised liquid If installation, removal or maintenance work is not carried out correctly, there is a risk of burns and other injuries at the connection points, if pressurised hot water or hot steam suddenly escapes. •...
  • Page 29: Scope Of Delivery

    I/O module (optional expansion module) Expansion vessel • Enhancements for the device controller: – I/O modules for standard communication,  5.1 "Technical data", One primary vessel and multiple optional secondary vessels may be connected. A  29. membrane separates the vessels into an air and a water space, preventing the –...
  • Page 30: Settings

    I/O module (optional expansion module) Device controller with I/O module and bus module Input/output • 6 floating relay outputs (changeover) • 3 digital inputs 230 V AC • 3 digital inputs 24 V AC • 2 analogue outputs, to be set using jumpers •...
  • Page 31: Setting The Analogue Outputs

    I/O module (optional expansion module) 5.2.2 Setting the analogue outputs DIP switch Setting of the analogue outputs on the I/O module's main circuit board DIP-switch position DIP switch 1 – 4: • For setting the module address • Variable setting to ON or OFF DIP switch 5: •...
  • Page 32: Replacing The Fuses

    Technical data Location Signal Message text Error memory Priority Signal on the input triggers the following action evaluation entry Normally open Manual OF-1 Solenoid valve (1) is opened. contact OUTPUTS Changeover See input 1 contact Changeover See input 2 contact Changeover •...
  • Page 33: Tanks

    Installation Tanks CAUTION Risk of injury due to falls or bumps Bruising from falls or bumps on system components during installation. • Wear personal protective equipment (helmet, protective clothing, gloves, safety boots).  Note! Confirm that installation and start-up have been carried out correctly using the installation and commissioning certificate.
  • Page 34: Positioning

    Installation Comply with the following notes regarding the installation of the primary vessel  Notice! and the secondary vessels: For installation, note the operability of the valves and the inlet options of the connecting lines. 7.3.1 Positioning Determine the positions for the control unit and the "VG" and "VF" tanks (if used).
  • Page 35: Hydraulic Connection

    Installation • Align the primary vessel,  7.3.1 "Positioning",  34. Heat generator • Connect the connection set (2) and (3) with the screw fittings and gaskets to the connections at the lower vessel flange of the primary vessel. Optional equipment and accessories –...
  • Page 36: Fitting The Thermal Insulation

    Installation  Note! Use a pressure reducer in the "WC" make-up line if the idle pressure exceeds 6 bar.  Note! If you use make-up water from the potable water system, you may need  Note! the Reflex Fillset for the "WC" make-up line,  4.6 "Optional equipment The weight measuring cell is not resistant to water hammer;...
  • Page 37: Electrical Connection

    Installation 7.4.1.2 Using a district heating substation Degassing line • For gas-rich water from the system. • For degassed water into the system. Level sensor Make-up with water via a softening system. • Always integrate the device in the "V" main volume flow to ensure degassing the system water.
  • Page 38: Interface

    Installation Overflow valve (not for motor 11 Pressure analogue input Terminal Signal Function Wiring ball valve) number Group message 12 External make-up request Low water switch. Optional for second pressure 13 Make-up valve • Not used in this device. value •...
  • Page 39: Commissioning

    Commissioning Commissioning  Note! Avoid dropping below the "P "minimum operating pressure. Vacuum,  Note! vaporisation and cavitation are thus excluded. Confirm that installation and start-up have been carried out correctly using the installation and commissioning certificate. This action is a Modifying the controller's start routine prerequisite for the making of warranty claims.
  • Page 40: Filling The Tanks With Water

    Commissioning Vent the "PU" pump as follows: Indication on the Meaning display Terminate This message appears on the display only after null routine? balancing has been successful. Select "Yes" or "No" on the controller display and confirm with "OK" on the controller operator panel. •...
  • Page 41 Commissioning Indication on the Meaning Indication on the Meaning display display 0 % / 0 bar This message appears when null balancing has failed. Make-up Only displayed if "YES" has been set in the "With water Select "Yes" or "No" on the display. quantity meter"...
  • Page 42: Starting Automatic Mode

    Operation Interval degassing Indication on the Meaning display For continuous operation, select the interval degassing program. As the default it is set in the Customer menu. P0 = xx.x bar The last 10 entries of the minimum working pressure are Degassing is continuous during an interval.
  • Page 43: Restarting

    Controller Functions: Auto The degassing of the network water is not necessary if the circulating pumps of • For continuous operation the system are shut down during Summer because gas-rich water cannot reach "Forward" to the next menu the device. Energy is saved. Menu After Summer, select the "Interval degassing"...
  • Page 44 Controller  Note!  Note! Floating contacts, setting in the Customer menu,  8.6 "Parametrising Clearing of the cause must be confirmed by pressing the “Ack” button on the controller in the Customer menu",  40. the operator panel. All other alarms are automatically reset as soon as the cause has been eliminated.
  • Page 45: Maintenance

    Maintenance Alarm Floating Causes Remedy Alarm reset Code contact Replace cartridge • Set value for soft water capacity Replace the softening cartridges. "Quit" exceeded. • Time interval for replacement of the softening cartridge exceeded. I/O module fault • I/O module defective. Inform Reflex Customer Service.
  • Page 46: Cleaning The Tanks

    Maintenance – The pump cuts out at P + 0.5 bar. Checking the Make-up "On" If necessary, check the make-up value displayed at the controller. – The automatic make-up is activated at a level display of 20 %. Checking Insufficient water "On" Switch off the make-up and continue to drain water from the tanks.
  • Page 47: Disassembly

    Disassembly Disconnect and remove all cables from the terminals of the device controller. Strength test: Maximum interval according to Annex 2, Section 4, 5 and 6. DANGER – Risk of serious injury or death due to electric shock. Some Furthermore, compliance with Section 16 of the Industrial Safety Regulation and parts of the device's circuit board may still be live with 230 V even after the Section 16 (1) in particular, in conjunction with Annex 2, Section 4, 6.6 and device has been physically isolated from the power supply by pulling out of...
  • Page 48 Sommaire 8 Première mise en service ............61 Sommaire Fran çais Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C französisch 1 Remarques à propos du mode d’emploi ....... 49 Contrôle des conditions préalables pour la mise en service ..... 61 Points de commutation Variomat ............61 2 Responsabilité...
  • Page 49: Remarques À Propos Du Mode D'emploi

    Remarques à propos du mode d’emploi Remarques à propos du mode d’emploi  Remarque ! Ce symbole correspondant à la mention « Remarque » indique des Le présent mode d’emploi contribue au fonctionnement irréprochable et en conseils et recommandations à suivre pour une utilisation efficace du toute sécurité...
  • Page 50: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Soupape de dégazage « DV » Robinet de remplissage et de PRUDENCE vidange « FD » Risque de brûlures sur les surfaces brûlantes Capteur de pression « PIS » Mesure du niveau « LIS » Les températures de surface des installations de chauffage peuvent être très Soupape de décharge «...
  • Page 51: Étendue De La Livraison

    Module E/S (module d’extension optionnel) • Vanne dedégazage « DV » Installation de chauffage WV Vanne d’appoint d’eau • Embout de réduction Vase d’expansion de PIS Capteur de pression • Cellule de charge « LIS » pression « MAG » –...
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    Module E/S (module d’extension optionnel) Commande de l’appareil avec module E/S  Remarque ! • Pour les réglages par défaut des modules E/S,  5.2.4 "Réglages par défaut du module E/S",  53 • En option, toutes les entrées et sorties numériques sont librement configurables.
  • Page 53: Réglage Des Sorties Analogiques

    Module E/S (module d’extension optionnel) Commandes d’appareil et modules E/S dans la fonction Maître-Esclave Sorties Réglages des Sortie de courant * Sortie de analogiques cavaliers tension 0 – 20 mA ou 0 -10 V ou 2 - 10 V 4 – 20 mA Sortie J5 est emboîté...
  • Page 54: Remplacement Des Fusibles

    Module E/S (module d’extension optionnel) Emplacement Évaluation du Texte du message Entrée dans Priorité avant le Le signal sur l’entrée provoque l’action suivante signal la mémoire déroulement des défauts ENTRÉES Contact à Surveillance externe de • Les électrovannes sont fermées. ouverture la température •...
  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Unité de commande Remarque ! Les valeurs de température suivantes s'appliquent à toutes les unités de commande : – Température aller admissible : 120 °C – Température de service admissible : 70 °C – Température ambiante admissible : 0 °C –...
  • Page 56: Réalisation

    Montage • Sol plan et solide. Procédez aux travaux de montage suivants pour les pièces détachées : – Assurez-vous que la capacité portante du sol est suffisante lors du Montez le Reflex Exvoid (2) sur le raccordement du vase concerné. remplissage des vases.
  • Page 57: Raccordement Hydraulique

    Montage • Assurez le fonctionnement de la mesure du niveau « LIS ». ATTENTION • Installez l’unité de commande et les vases au même niveau. Dommages en cas de montage incorrect L’appareil peut être exposé à des charges supplémentaires au niveau des ATTENTION raccords de conduites ou des appareils de l’installation.
  • Page 58: Montage De L'isolation Thermique

    Montage Posez l’isolation thermique (2) disponible en option autour de la cuve de base (1) puis fermez l’isolation thermique avec la fermeture à glissière.  Remarque ! Isolez la cuve de base sur les installations de chauffage et les conduites d’expansion «...
  • Page 59 Montage 7.4.1.1 Utilisation dans une installation à alimentation incorporée Unité de commande Conduite de réalimentation Transducteur de pression Électrovanne pour la réalimentation Collecteur d’impuretés Conduite de dégazage • Pour l’eau riche en gaz depuis l’installation. • Pour l’eau dégazée vers l’installation. Mesure du niveau L’eau de chauffage à...
  • Page 60: Raccordement Électrique

    Montage Raccordement électrique N° de Signal Fonction Câblage borne DANGER Danger de blessures mortelles par électrocution. Tension d’alimentation 230 V par Il existe un risque de blessures mortelles en cas de contact avec des En usine câble avec fiche d’alimentation. composants électroconducteurs.
  • Page 61: Interface Rs-485

    Première mise en service 7.5.2 Interface RS-485 Contrôle des conditions préalables pour la mise en service Les interfaces RS-485 S1 et S2 permettent d’interroger toutes les informations de la commande et sont employées pour la communication avec les postes de Après avoir réalisé...
  • Page 62: Programmation De La Routine De Démarrage De L'unité De Commande

    Première mise en service Programmation de la routine de démarrage de l’unité de Affichage sur Signification l’écran commande Fermer la Ce message apparaît sur l’écran après une mise à zéro  Remarque ! routine ? réussie. Pour la manipulation du panneau de commande  10.1 "Manipulation Sélectionnez «...
  • Page 63: Paramétrage De L'unité De Commande Dans Le Menu Client

    Première mise en service Affichage sur Signification Purgez la pompe PU : l’écran 0 % / 0 bar Ce message s’affiche à l’écran lorsque la mise à zéro a échoué. Sélectionnez « Oui » ou « Non » sur l’écran. Annuler la mise à...
  • Page 64: Démarrage Du Mode Automatique

    Exploitation Affichage sur Signification Affichage sur Signification l’écran l’écran Avec compt. • OUI : Le compteur d’eau à impulsions FQIRA+ est Contact ss Affichage des messages sur le contact de défaut sans d’eau installé,  4.6 "Équipement supplémentaire en potentiel potentiel, ...
  • Page 65: Mode Manuel

    Exploitation Fonctions :  Remarque ! • Le mode automatique est adapté au fonctionnement continu de l’appareil Lorsque les paramètres de sécurité ne sont pas respectés, le mode et la commande surveille les fonctions suivantes : manuel ne peut pas être activé. La commutation est alors bloquée. –...
  • Page 66: Commande

    Commande Commande 10.2.2 Réglages par défaut La commande de l’appareil est livrée avec les réglages par défaut suivants. Les 10.1 Manipulation du panneau de commande valeurs peuvent être adaptées aux conditions locales dans le menu client. Dans certains cas particuliers, les valeurs peuvent également être adaptées dans le menu de service.
  • Page 67 Commande Code Message Contact libre Causes Solution Réinitialiser de potentiel message 02.1 Manque d’eau • Sous-dépassement de la valeur de • Contrôler la valeur de réglage dans le menu réglage. client ou service. • Réalimentation hors service. • Nettoyer le collecteur d’impuretés. •...
  • Page 68: Entretien

    Entretien Code Message Contact libre Causes Solution Réinitialiser de potentiel message Remplacer la cartouche • Dépassement de la valeur de Remplacer les cartouches d’adoucissement. « Quit » réglage pour la capacité d’eau adoucie. • Dépassement de la durée pour le remplacement de la cartouche d’adoucissement.
  • Page 69: Nettoyage Du Collecteur D'impuretés

    Entretien 11.1.1 Nettoyage du collecteur d’impuretés Montez les couvercles sur les vases. Montez les raccords à brides du vase primaire avec l'appareil et le vase PRUDENCE secondaire. Fermez la vanne de remplissage et de vidange « FD » sur les vases. Risque de blessures dû...
  • Page 70: Contrôle

    Démontage  Remarque ! PRUDENCE Les valeurs de réglage pour le maintien de pression, les niveaux de Danger de blessures dû au liquide sortant sous pression remplissage et la réalimentation sont indiquées dans le chapitre En cas de montage ou d’entretien erroné, il existe un danger de brûlures et Réglages par défaut, ...
  • Page 71 Índice 8 Primera puesta en servicio ............. 84 Índice Español Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C Índice 1 Indicaciones acerca del manual de instrucciones ....72 Comprobar los requisitos para la puesta en servicio ......84 Puntos de conmutación del Variomat ..........84 2 Responsabilidad y garantía ............72 Procesamiento de la rutina de arranque del control ......
  • Page 72: Indicaciones Acerca Del Manual De Instrucciones

    Indicaciones acerca del manual de instrucciones Indicaciones acerca del manual de instrucciones  ¡Nota! Este símbolo en combinación con la palabra de señal "Indicación" Este manual de instrucciones es una ayuda esencial para un funcionamiento señala consejos y recomendaciones útiles para un manejo eficiente del seguro y correcto del dispositivo.
  • Page 73: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo Ventilación y desaireación "VE“ Bomba "PU" CUIDADO Válvula de desgasificación Grifo de llenado y vaciado "FD" Peligro de quemaduras en superficies calientes "DV" En instalaciones de calefacción pueden producirse quemaduras en la piel a Sensor de presión "PIS" Medidor de nivel "LIS"...
  • Page 74: Volumen De Suministro

    Módulo de I/O (módulo de ampliación opcional) Equipamiento básico para mantenimiento de la presión: Instalación de WV Válvula de realimentación • El dispositivo sobre una paleta. calefacción – Unidad de control y recipiente básico «VG». Recipiente de expansión PIS Sensor de presión –...
  • Page 75: Datos Técnicos

    Módulo de I/O (módulo de ampliación opcional) Unidad de control con módulo de E/S  ¡Nota! • Para ajustes por defecto de los módulos I/0,  5.2.4 "Ajustes estándar del módulo de E/S",  76 • Opcionalmente, todas las entradas y salida pueden ajustarse libremente.
  • Page 76: Ajuste De Salidas Analógicas

    Módulo de I/O (módulo de ampliación opcional) Unidades de control y módulo de E/S en la función Maestro-Esclavo Salidas Ajuste de los Salida de corriente Salida de analógicas caballetes de tensión conexión (jumper) 0-20 mA o 0-10 V o 2-10 V 4-20 mA Salida J5 está...
  • Page 77: Cambio De Fusible

    Módulo de I/O (módulo de ampliación opcional) Lugar Evaluación de Texto de aviso Entrada de la Prioridad antes del La señal a entrada produce la siguiente acción señales memoria de proceso fallos ENTRADAS Contacto de Control externo de la Sí Sí...
  • Page 78: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Unidad de control ¡Nota! Los siguientes valores de temperatura son válidos para todas las unidades de control: – Temperatura de salida admisible: 120 °C – Temperatura de servicio admisible: 70 °C – Temperatura ambiente admisible: 0 °C-45 °C Tipo Potencia Conexión...
  • Page 79: Ejecución

    Montaje • Opción de llenado y evacuación. Para montar los componentes, realice los siguientes trabajos: – Ponga a disposición una conexión de llenado DN 15 según DIN 1988 - Conecte el Reflex Exvoid (2) al racor del recipiente correspondiente. 100 y En T 1717. Retire la caperuza protectora de la válvula de retención.
  • Page 80: Conexión Hidráulica

    Montaje • Asegúrese de que los recipientes se hallen en una posición en ángulo recto ATENCIÓN y vertical. Daños a causa de un montaje inadecuado • Utilice recipientes del mismo tipo de construcción y dimensiones al utilizar Debido a las conexiones de tuberías o aparatos de la instalación pueden recipientes secundarios.
  • Page 81: Montaje Del Aislamiento Térmico

    Montaje  ¡Nota! En instalaciones de calefacción aísle el depósito básico y las tuberías de expansión "EC" para protegerlos contra la pérdida de calor. – No es necesario instalar un aislamiento térmico para las tapas del depósito básico y depósito secundario. ...
  • Page 82 Montaje 7.4.1.1 Uso en una instalación de cuba única Unidad de control Tubería de realimentación Transductor de presión Electroválvula para la realimentación Colector de suciedad Tubería de desgasificación • para el agua rica en gases de la instalación • para el agua desgasificada hacia la instalación. Medición del nivel El agua de calefacción urbana es muy apropiada para ser utilizada como agua de realimentación.
  • Page 83: Conexión Eléctrica

    Montaje Conexión eléctrica Número Señal Función Cableado de borne PELIGRO Lesiones mortales por choque eléctrico. Alimentación de tensión 230 V En caso de contacto con componentes bajo corriente se producen lesiones mediante cable con clavija de De fábrica mortales. red. •...
  • Page 84: Interfaz Rs-485

    Primera puesta en servicio 7.5.2 Interfaz RS-485 Comprobar los requisitos para la puesta en servicio A través de las RS-485 interfaces S1 y S2 pueden consultarse todos los datos de El equipo está listo para la primera puesta en servicio una vez han finalizado los control necesarios para la comunicación con centros de control u otros aparatos trabajos descritos en el capítulo Montaje.
  • Page 85: Procesamiento De La Rutina De Arranque Del Control

    Primera puesta en servicio Procesamiento de la rutina de arranque del control Visualización en Significado pantalla  ¡Nota! ¿Finalizar rutina? Este mensaje aparecerá en la pantalla si el ajuste a cero se Para el manejo del panel de mando  10.1 "Manejo del panel de ha realizado con éxito.
  • Page 86: Purgado De Aire De La Bomba

    Primera puesta en servicio Purgado de aire de la bomba Visualización en Significado pantalla CUIDADO 0 % / 0 bar En la pantalla aparecerá uno de los siguientes mensajes: Peligro de quemaduras XXX XXX XXX XXX • Ajuste a cero realizado correctamente La salida de medio caliente puede causar quemaduras.
  • Page 87: Iniciar El Modo Automático

    Funcionamiento Visualización en Significado Visualización en Significado pantalla pantalla Ciclos realim. Si dentro del plazo de dos horas se excede el número de Próximo Mensajes de recomendación de mantenimiento. máx. ciclos de realimentación ajustado, la realimentación se mantenimiento • Apagado: Sin recomendación de mantenimiento. interrumpirá...
  • Page 88: Modo Manual

    Funcionamiento – Compensación del volumen de expansión 9.1.3 Modo de parada – Desgasificación Uso: – Realimentación automática Trabajos de mantenimiento en el aparato. • La bomba "PU" y la llave esférica motorizada "PV1" de la tubería de paso se regulan por la unidad de control de manera que la presión se mantendrá Inicio: constante con una regulación de ±...
  • Page 89: Control

    Control Control condiciones locales. En casos especiales, puede realizarse una nueva adaptación en el menú de servicio. 10.1 Manejo del panel de mando Menú de cliente Parámetro Ajuste Observación Idioma Idioma de la guía de menú. Presión mínima de 1,8 bar ...
  • Page 90 Control Código Mensaje Contacto sin Causas Solución Resetear el potencial mensaje 02.1 Falta de agua SÍ • La presión ha caído por debajo del valor • Consultar el menú Cliente o Servicio para límite inferior ajustado. comprobar el valor ajustado. •...
  • Page 91: Mantenimiento

    Mantenimiento Código Mensaje Contacto sin Causas Solución Resetear el potencial mensaje Avería Módulo I/O • Módulo I/O defectuoso Informe al servicio posventa de Reflex. • Fallo en la conexión entre la tarjeta opcional y el control. • Defecto de la tarjeta opcional EEPROM defectuoso SÍ...
  • Page 92: Limpiar El Colector De Suciedad

    Mantenimiento 11.1.1 Limpiar el colector de suciedad Monte la tapa en los recipientes. Monte las conexiones de tubería del recipiente básico con el dispositivo y CUIDADO hacia el recipiente secundario. Cierre el grifo de llenado y vaciado «FD» de los recipientes. Peligro de sufrir heridas a causa de la salida a presión de líquido Llene con agua el recipiente básico a través del grifo de llenado y En caso de un montaje o desmontaje defectuosos o trabajos de...
  • Page 93: Comprobación

    Desmontaje 11.3 Comprobación Peligro de sufrir heridas a causa de la salida a presión de líquido En caso de un montaje defectuoso o trabajos de mantenimiento en las 11.3.1 Componentes sometidos a presión conexiones, pueden producirse quemaduras y lesiones si hay una salida repentina de agua caliente o vapor bajo presión.
  • Page 94 Índice 8 Primeira colocação em serviço ..........107 Índice Português Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C portugiesisch 1 Informações sobre o manual de instruções ......95 Verificar as condições de colocação em serviço ....... 107 Pontos de comutação do Variomat ........... 107 2 Responsabilidade e garantia ..........
  • Page 95: Informações Sobre O Manual De Instruções

    Informações sobre o manual de instruções Informações sobre o manual de instruções  Nota! Este símbolo, em conjunto com a palavra-sinal "Nota", indica O presente manual de instruções é um instrumento essencial para garantir o recomendações e conselhos úteis para a utilização eficiente do produto. funcionamento seguro e sem problemas do aparelho.
  • Page 96: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Identificação CUIDADO 4.3.1 Placa de características Perigo de ferimentos devido à saída de fluidos sob pressão No caso de trabalhos de montagem, desmontagem ou manutenção A placa de características contém os dados relativos ao fabricante, ano de realizados de forma incorreta, existe o perigo de queimaduras e ferimentos construção, número de fabrico, assim como os dados técnicos.
  • Page 97: Itens Incluídos No Fornecimento

    Módulo E/S (módulo de extensão opcional) • Equipamento opcional com tubo BOB para o limitador da temperatura Filtro de sujidade LIS Célula de pesagem para "TAZ+" determinar o nível de água • Fillset para a reposição de água. FQIRA+ Contador de água por DV Válvula de desgaseificação –...
  • Page 98: Dados Técnicos

    Módulo E/S (módulo de extensão opcional) Dados técnicos Comando do aparelho com módulo E/S Caixa Caixa de plástico Largura (B): 340 mm Altura (H): 233,6 mm Unidade de comando Control Saídas de relé do módulo E/S Profundidade (T): 77 mm Basic •...
  • Page 99: Configuração Das Saídas Analógicas

    Módulo E/S (módulo de extensão opcional) Unidades de comando do aparelho e módulo E/S na função Mestre/ Escravo Saídas Configurações dos Saída de corrente* Saída de analógicas jumpers tensão 0 – 20 mA ou 0 -10 V ou 2 - 10 V 4 –...
  • Page 100: Substituição Dos Fusíveis

    Módulo E/S (módulo de extensão opcional) Local Avaliação do sinal Texto da mensagem Registo de Prioridade em Sinal na entrada produz a ação seguinte memória de relação ao erros processamento ENTRADAS Contacto Monitorização • As eletroválvulas estão fechadas. normalmente fechado externa da •...
  • Page 101: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos Unidade de comando Nota! Os valores seguintes são válidos para todas as unidades de comando: – Temperatura de alimentação admissível: 120 °C – Temperatura de serviço admissível: 70 °C – Temperatura ambiente admissível: 0 °C – 45 °C Potência Ligação elétrica Tipo de...
  • Page 102: Procedimento

    Montagem • Possibilidade de enchimento e escoamento de água. Realizar os seguintes trabalhos de montagem dos anexos: – Disponibilizar uma ligação de enchimento DN 15 segundo Montar o Reflex Exvoid (2) na ligação do respetivo vaso. DIN 1988 - 100 e EN 1717. Remover a tampa de proteção da válvula de retenção.
  • Page 103: Ligação Hidráulica

    Montagem • Utilizar vasos do mesmo modelo e com as mesmas dimensões, se forem ATENÇÃO utilizados vasos secundários. Danos causados por uma montagem inadequada • Assegurar o funcionamento da medição de nível "LIS". Devido às ligações das tubagens ou às aparelhagens do sistema podem •...
  • Page 104: Montagem Do Isolamento Térmico

    Montagem Os diâmetros nominais de ligação "DN" para as tubagens de expansão "EC" têm Colocar o isolamento térmico opcional (2) em volta do vaso básico (1) e fechá-lo de ser projetados para a pressão de serviço mínima "P ". com o fecho de correr. ...
  • Page 105 Montagem 7.4.1.1 Utilização numa instalação de caldeira única Unidade de comando Tubagem de realimentação Transdutor de pressão Eletroválvula para a realimentação Filtro de sujidade Tubagem de desgaseificação • Para a água rica em gás vinda da instalação. • Para a água desgaseificada fornecida à instalação. Medição do nível A água de aquecimento urbano é...
  • Page 106: Ligação Elétrica

    Montagem Ligação elétrica Número Sinal Função Cablagem PERIGO terminal Lesões fatais causadas por choque elétrico. Eletroválvula de transbordo O contacto com componentes sob tensão provoca lesões fatais. • Não utilizada no aparelho • Assegurar que a linha de alimentação ao aparelho esteja desligada da padrão.
  • Page 107: Certificado De Montagem E Colocação Em Serviço

    Primeira colocação em serviço • As válvulas para esvaziar os depósitos estão abertas. • O sistema da instalação foi enchido com água e os gases foram purgados. Para a comunicação das interfaces estão disponíveis módulos bus como • A ligação elétrica foi estabelecida de acordo com as normas nacionais e acessórios opcionais.
  • Page 108: Encher O Aparelho Com Água

    Primeira colocação em serviço O aparelho encontra-se no modo de paragem. O LED "Auto" no painel de Encher o aparelho com água comando apagou-se. Os dados seguintes são válidos para os aparelhos: • Unidade de comando com vaso básico. Indicação no visor Significado •...
  • Page 109: Parametrizar O Comando No Menu Do Cliente

    Primeira colocação em serviço • Desapertar o parafuso de purga de ar (2) da bomba (1) e purgar a bomba Indicação no Significado até começar a sair água sem bolhas. visor • Voltar a enroscar e a apertar firmemente o parafuso de purga de ar (2). Programa de Selecionar um dos programas de desgaseificação: •...
  • Page 110: Iniciar O Modo Automático

    Operação Indicação no Significado Indicação no Significado visor visor Bloquear Este valor é indicado, se estiver definida a opção "SIM" no Pos. da válvula Este valor indica em termos percentuais a abertura da realiment.? ponto do menu "Com descalcificação". esférica válvula esférica motorizada da tubagem de motorizada extravasamento.
  • Page 111: Modo Manual

    Comando Desgaseificação intermitente 9.1.4 Modo de verão Para a operação contínua, deve ser selecionado o programa de desgaseificação Utilização: intermitente. Está predefinido no menu Cliente. No verão Durante um determinado período é efetuada a desgaseificação contínua. Cada período de desgaseificação é seguido de um intervalo. A desgaseificação Iniciar: intermitente pode ser limitada a uma janela horária ajustável.
  • Page 112: Realizar Definições Na Unidade De Comando

    Comando Parâmetro Definição Observação • Confirmar ações Realimentação Stop Quantidade de 0 litros Apenas se, no menu Cliente, • Para colocação em serviço e introdução de novos valores no realimentação máxima tiver sido selecionada a opção comando "Com contador de água Sim" Recuar no menu para a realimentação.
  • Page 113 Comando Código Mensagem Contacto sem Causas Solução Repor a potencial mensagem 04.1 Bomba 1 Bomba não funciona. • Rodar a bomba com uma chave de fendas. "Quit" (Confirmar) 04.2 Bomba 2 • Bomba perra. • Substituir o motor da bomba. •...
  • Page 114: Manutenção

    Manutenção Código Mensagem Contacto sem Causas Solução Repor a potencial mensagem Comunicação da placa • Cabo de ligação com defeito. Contactar o serviço de assistência da Reflex. principal com falhas • Placa principal com defeito. Tensão do codificador digital Curto-circuito da tensão do codificador. Verificar a cablagem das entradas digitais, por com falhas exemplo, do contador de água.
  • Page 115: Limpar Depósitos

    Manutenção Preparação Mudar para o modo automático. Fechar as válvulas com tampa de proteção a montante dos depósitos e das tubagem de expansão "EC". Tomar nota do nível de enchimento (valor em %) indicado no visor. Drenar a água dos depósitos. Verificar a pressão de ligação Verificar a pressão de ligação e a pressão de desligação da bomba "PU".
  • Page 116: Prazos De Inspeção

    Desmontagem 11.3.3 Prazos de inspeção • Antes de proceder à desmontagem, fechar todas as ligações de entrada de Os prazos de inspeção máximos recomendados para a operação na Alemanha água no aparelho. estão em conformidade com o artigo 16.º do regulamento de segurança •...
  • Page 117 Indice 8 Prima messa in servizio ............130 Indice Italiano Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C italienisch 1 Avvertenze sul manuale d'uso ..........118 Verificare i requisiti preliminari per la messa in servizio ....130 Punti di commutazione Variomat ............. 130 2 Responsabilità...
  • Page 118: Avvertenze Sul Manuale D'uso

    Avvertenze sul manuale d'uso Avvertenze sul manuale d'uso  Avvertenza! Questo simbolo in combinazione con la parola chiave "Avvertenza" Il presente manuale d'uso è un ausilio essenziale per il funzionamento in indica consigli e suggerimenti utili per l'utilizzo efficiente del prodotto. sicurezza e senza anomalie dell'apparecchio.
  • Page 119: Descrizione Dei Dispositivi

    Descrizione dei dispositivi Identificazione PRUDENZA 4.3.1 Targhetta Pericolo di lesioni a causa della pressione dell'acqua in uscita Sulla targhetta sono riportate le informazioni su produttore, anno di costruzione, In caso di operazioni errate di montaggio, smontaggio o di manutenzione matricola di fabbricazione e dati tecnici. sugli attacchi possono verificarsi ustioni e lesioni dovute a fuoriuscita improvvisa di acqua calda o vapore caldo sotto pressione.
  • Page 120: Entità Della Fornitura

    Modulo I/O (modulo di espansione opzionale) Equipaggiamento aggiuntivo opzionale Vano aria vaso in serie FD Rubinetto di riempimento e svuotamento Per l'apparecchio sono disponibili i seguenti equipaggiamenti aggiuntivi: Filtro LIS Cella di misurazione del peso • Isolamento termico per il vaso di base per il rilevamento del livello •...
  • Page 121: Dati Tecnici

    Modulo I/O (modulo di espansione opzionale) Dati tecnici Comando dell'apparecchio con modulo I/O Scatola Scatola in plastica Larghezza (L): 340 mm Altezza (H): 233,6 mm Profondità (P): 77 mm Uscite relè del modulo I/O Unità di controllo Control Peso: 2,0 kg Basic •...
  • Page 122: Impostazione Delle Uscite Analogiche

    Modulo I/O (modulo di espansione opzionale) Comandi dell'apparecchio e modulo I/O nella funzione master-slave Uscite Impostazioni dei Uscita di corrente * Uscita di analogiche jumper tensione 0 - 20 mA o 0 -10 V o 2 - 10 V 4 - 20 mA Uscita J5 è...
  • Page 123: Sostituzione Dei Fusibili

    Modulo I/O (modulo di espansione opzionale) Luogo Valutazione Testo del Voce della memoria Priorità prima Il segnale in ingresso provoca la seguente reazione del segnale messaggio errori dello scarico INGRESSI Dispositivo di Monitoraggio della Sì Sì • Le elettrovalvole sono chiuse. apertura temperatura •...
  • Page 124: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Centralina Avvertenza! Rispettare i seguenti valori di temperatura per tutte le centraline: – Temperatura di mandata consentita: 120°C – Temperatura di esercizio consentita: 70°C – Temperatura ambientale consentita: 0°C – 45°C Potenza Allacciamento Grado di Numero di Modulo Tensione elettrica Livello sonoro...
  • Page 125: Esecuzione

    Montaggio • Possibilità di riempimento e drenaggio. Per montare i componenti annessi, eseguire le seguenti operazioni: – Predisporre un attacco di riempimento DN 15 conforme alle norme Montare Reflex Exvoid (2) in corrispondenza dell'attacco del rispettivo DIN 1988 - 100 ed EN 1717. vaso.
  • Page 126: Allacciamento Idraulico

    Montaggio • Fare attenzione alla posizione perpendicolare e indipendente dei vasi. ATTENZIONE • In caso di utilizzo di vasi in serie, impiegare vasi dello stesso tipo e Danni causati da montaggio improprio dimensioni. Fare attenzione a sollecitazioni aggiuntive dell'apparecchio provocate da •...
  • Page 127: Montaggio Dell'isolamento Termico

    Montaggio Posare l'isolamento termico (2) opzionale intorno al vaso di base (1) e chiuderlo con la cerniera lampo.  Avvertenza! Sugli impianti di riscaldamento, coibentare il vaso di base e le tubazioni di espansione "EC" contro perdite di calore. – Per il coperchio del vaso di base e il vaso in serie non è...
  • Page 128 Montaggio 7.4.1.1 Utilizzo in un impianto monocaldaia Centralina Tubazione di rabbocco Trasduttore di pressione Elettrovalvola per il rabbocco Filtro Tubazione di degasaggio • Per l'acqua ricca di gas proveniente dall'impianto. • Per l'acqua degasata diretta all'impianto. Misurazione del livello L'acqua teleriscaldata è particolarmente indicata come acqua di rabbocco, perché: •...
  • Page 129: Allacciamento Elettrico

    Montaggio Allacciamento elettrico Numero Segnale Funzione Cablaggio morsetto PERICOLO Lesioni mortali provocate da scosse elettriche. Pompa per il mantenimento Il contatto con componenti sotto tensione provoca lesioni mortali. In fabbrica della pressione. • Assicurarsi che l'alimentazione dell'apparecchio sia priva di tensione e 6 M1 che non possa essere reinserita.
  • Page 130: Interfaccia Rs-485

    Prima messa in servizio 7.5.2 Interfaccia RS-485 Verificare i requisiti preliminari per la messa in servizio Le interfacce RS-485 S1 e S2 consentono d'interrogare l'unità di controllo per L'apparecchio è pronto per la prima messa in servizio quando sono concluse le avere tutte le informazioni e per comunicare con centrali di comando o altri attività...
  • Page 131: Procedura Iniziale Per L'avvio Dell'unità Di Controllo

    Prima messa in servizio Procedura iniziale per l'avvio dell'unità di controllo Indicazione sul Significato display  Avvertenza! Uscire dalla Questo messaggio appare nel display solo dopo una Per l'uso del pannello di comando  10.1 "Uso del pannello di routine? taratura a zero riuscita.
  • Page 132: Sfiatamento Pompa

    Prima messa in servizio Sfiatamento pompa Indicazione sul Significato display PRUDENZA 0 % / 0 bar Nel display viene visualizzato uno dei seguenti messaggi: Pericolo di ustione XXX XXX XXX XXX • Taratura a zero eseguita con successo Il fluido bollente in uscita può comportare ustioni. Confermare con il tasto di scorrimento "▼".
  • Page 133: Avvio Della Modalità Automatica

    Funzionamento Indicazione sul Significato Indicazione sul Significato display display Max cicli rabb. Se in un periodo di due ore viene superato il numero cont. guasto pot. Consente di impostare l'emissione di messaggi al contatto impostato dei cicli di rabbocco, il rabbocco viene interrotto zero di guasto a potenziale zero, ...
  • Page 134: Modalità Manuale

    Funzionamento • La pompa "PU" e la valvola a sfera motorizzata "PV1" della tubazione di 9.1.3 Modalità di arresto troppo pieno vengono regolate dall'unità di controllo in modo da Uso: mantenere la pressione costante entro ± 0,2 bar. Durante i lavori di manutenzione sull'apparecchio. •...
  • Page 135: Unità Di Controllo

    Unità di controllo Unità di controllo adeguarli alla situazione locale. In casi speciali è possibile una ulteriore personalizzazione nel menu Assistenza. 10.1 Uso del pannello di comando Menu Cliente Parametri Impostazione Nota Lingua Lingua della guida menu. Pressione minima di 1,8 bar ...
  • Page 136 Unità di controllo Codice Messaggio Contatto a Cause Rimedio Azzeramento potenziale messaggio zero 02.1 Mancanza d'acqua SÌ • Valore inferiore a quello impostato. • Verificare il valore impostato nel menu Cliente o nel menu Assistenza. • Rabbocco fuori uso. • Pulire il filtro.
  • Page 137: Manutenzione

    Manutenzione Codice Messaggio Contatto a Cause Rimedio Azzeramento potenziale messaggio zero Guasto Modulo I/O • Modulo I/O danneggiato. Avvisare il servizio di assistenza tecnica Reflex. • Anomalia di connessione fra la scheda di opzione e l'unità di controllo. • Scheda di opzione danneggiata. EEPROM danneggiata SÌ...
  • Page 138: Pulizia Del Filtro

    Manutenzione 11.1.1 Pulizia del filtro Riempire il vaso di base con acqua mediante il rubinetto di riempimento e svuotamento "FD",  8.4 "Riempimento dei vasi con acqua",  131. PRUDENZA 10. Passare alla modalità automatica. Pericolo di lesioni a causa della pressione dell'acqua in uscita 11.2 Verifica dei punti di commutazione In caso di operazioni errate di montaggio, smontaggio o di manutenzione...
  • Page 139: Prova

    Smontaggio 11.3 Prova PRUDENZA 11.3.1 Componenti pressurizzati Pericolo di lesioni a causa della pressione dell'acqua in uscita In caso di montaggio errato o di operazioni di manutenzione sugli attacchi Rispettare le rispettive norme nazionali per il funzionamento di apparecchi a possono verificarsi ustioni o lesioni in presenza di fuoriuscita improvvisa di pressione.
  • Page 140 Tartalomjegyzék 8 Beüzemelés ................153 Tartalomjegyz ék Magyar Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C Tartalomjegyz ék 1 Tudnivalók az üzemeltetési utasításról ....... 141 A beüzemelés feltételeinek ellenőrzése ..........153 A Variomat kapcsolási pontjai ............153 2 Garancia és jótállás ............... 141 A vezérlés kezdő...
  • Page 141: Tudnivalók Az Üzemeltetési Utasításról

    Tudnivalók az üzemeltetési utasításról A személyzettel szembeni követelmények Tudnivalók az üzemeltetési utasításról A készüléket csak szakképzett személyzettel vagy speciális kiképzéssel A jelen használati utasítás a készülék biztonságos és tökéletes működését rendelkező személyzet szerelheti össze és üzemeltetheti. szolgálja. A készülék villamos csatlakoztatását és kábelezését csak az érvényes nemzeti és A Reflex Winkelmann GmbH nem vállal felelősséget a jelen használati utasítás be helyi előírások alapján villanyszerelő...
  • Page 142: Készülék Leírása

    A készülék leírása VIGYÁZAT Sérülésveszély a nyomás alatt kilépő folyadék miatt A csatlakozásokon végzett hibás szerelési, szétszerelési vagy karbantartási munkák miatt megégethetjük vagy megsérthetjük magunkat, ha hirtelen forró víz vagy nyomás alatt álló gőz áramlik ki. • Gondoskodjunk a szakszerű szerelésről, szétszerelésről és karbantartási munkáról.
  • Page 143: A Szállítás

    I/O modul (opcionális bővítőmodul) „VE” vezetékkel marad összekapcsolva az atmoszférával. Az alaptartály • A készülék vezérlésének bővítésére: hidraulikusan rugalmasan kapcsolódik a vezérlőegységhez. Ez biztosítja a „LIS” – I/O modulok a klasszikus kommunikációhoz,  5.1 "Műszaki adatok", szintmérését, amely egy súlymérőcella működik. ...
  • Page 144: Beállítások

    I/O modul (opcionális bővítőmodul) Készülékvezérlés I/O modullal és buszmodullal Be-/kimenetek • 6 potenciálmentes relékimenet (váltók) • 3 digitális bemenet 230 V AC • 3 digitális bemenet 24 V AC • 2 analóg kimenet, beállítható a jumperrel • 0 V – 1 V vagy 2 V – 10 V •...
  • Page 145: Az Analóg Kimenetek Beállítása

    I/O modul (opcionális bővítőmodul) 5.2.2 Az analóg kimenetek beállítása A DIP kapcsoló helyzete Az analóg kimenetek beállítása az I/O modul alaplapján 1–4. DIP kapcsoló: • A modulcím beállításához • Változó beállítás az ON vagy OFF helyzetbe 5. DIP kapcsoló: • Folyamatosan az ON helyzetbe 6–8.
  • Page 146: Biztosítékcsere

    Műszaki adatok Hely Jel kiértékelése Üzenet szövege Hibamemória Lefolyás előtti A jel a bemeneten a következő műveletet váltja ki bejegyzés előny Záróérintkező 1. kézi szivattyú Igen Igen • A szivattyú (1) bekapcsolása kézzel történik. • A kimeneti relé (5) kapcsol. Záróérintkező...
  • Page 147: Tartályok

    Összeszerelés Tartályok VIGYÁZAT Sérülésveszély leesés vagy ütés miatt A szerelés során a leesés vagy a berendezésrészekkel való ütközés zúzódásokat okozhat. • Viseljünk személyes védőfelszerelést (fejvédőt, védőruházatot, védőkesztyűt, biztonsági lábbelit).  Tudnivaló! Igazoljuk a szakszerű szerelést és üzembe helyezést a szerelési és üzembehelyezési igazolással.
  • Page 148: Elhelyezés

    Összeszerelés 7.3.1 Elhelyezés Az alaptartály és a kiegészítő tartályok felállításakor ügyeljünk az alábbi utasításokra: Határozzuk meg a vezérlőegység és a „VG”, valamint „VF” tartályok elhelyezését. • A vezérlőegységet mindkét oldalon a „VG” alaptartály mellett vagy előtt lehet felállítani. A vezérlőegységnek az alaptartályhoz képest mért távolsága a csomagban található...
  • Page 149: Hidarulikus Csatlakozás

    Összeszerelés kössük. Ha felcseréljük a csatlakozásokat, fennáll annak a veszélye, Hőtermelő hogy a szivattyú szárazon fut. Opcionális kiegészítő felszerelés – Max. Ø 740 mm átmérőjű tartályoknál: Kiegészítő tartály • Csatlakoztassuk a (2) és (3) csatlakozókészletet a tartálykarima R 1 x 1 Reflex gyorscsatlakozó 1 colos csődugójára.
  • Page 150: A Rászerelt Részek Szerelése

    Összeszerelés  Tudnivaló! Használjunk nyomáscsökkentőt a „WC“ utántöltő vezetékben, ha a nyugalmi nyomás nem éri el a 6 bart.  Tudnivaló!  Tudnivaló! Ha az ivóvízrend hálózatból történik az utántöltés, szereljük be igény A súlymérőcella vízütés ellen nem védett, és a cellát nem szabad festeni! esetén a Reflex Fillsetet a „WC“...
  • Page 151: Elektromos Csatlakozás

    Összeszerelés 7.4.1.2 A távhő házi állomásban történő használat Gáztalanító vezeték • a berendezéstől gázban dús vízhez • a berendezéshez a gáztalanított vízhez Szintmérés Vízzel való utántöltés lágyító berendezéssel. • A készüléket mindig a „V” főtérfogatáramra kapcsoljuk be, hogy szavatolva legyen a berendezésvíz gáztalanítása. Központi visszafolyás bekeverés vagy hidraulikus váltók esetén ez a berendezés oldala.
  • Page 152: Interfész

    Összeszerelés Gyűjtőüzenet 12 Külső utántöltés kérése Sorkapocs Működés Kábelezés Opcionális a második száma 13 Utántöltés szelepe nyomásértékhez Vízhiány kapcsoló. Motoros golyóscsap (vezérlés 14 „PU” szivattyú • A készülék esetén nem csatlakozás) használjuk. RS-485 interfész 15 Hálózati betáplálás • Ha az 32/34 érintkező zárva van = OK.
  • Page 153: Beüzemelés

    Beüzemelés  Tudnivaló! Beüzemelés Vigyázzunk, hogy ne essünk a „P ” min. üzemi nyomás alá. A vákuum, az elpárolgás és a kavitáció ezzel nincsen kizárva.  Tudnivaló! Igazoljuk a szakszerű szerelést és üzembe helyezést a szerelési és A vezérlés kezdő rutinjának módosítása üzembehelyezési igazolással.
  • Page 154: A Tartályok Vízzel Való Feltöltése

    Beüzemelés Légtelenítsük a „PU” szivattyút: Kijelzés a kijelzőn Jelentése Ez az üzenet a kijelzőn sikeres nulla beállítás után jelenik Befejezi a rutint? meg. A vezérlés kijelzőkén „Igen” vagy „Nem” gombot válasszuk ki és a vezérlés kezelőmezőjén lévő „OK” gombbal nyugtázzuk. •...
  • Page 155 Beüzemelés Kijelzés a kijelzőn Jelentése Kijelzés a kijelzőn Jelentése Csak akkor jelenik meg, ha a „Vízsz.-val” menüpont alatt az Köt.legk.nyomás Adjuk be a kötelező legkisebb üzemi nyomás értékét. Lágyítással „IGEN” lehetőség van beállítva. 01.8 bar IGEN  Tudnivaló! • IGEN: További lágyításra vonatkozó kérdések A kötelező...
  • Page 156: Automata Üzemmód Indítása

    Üzemeltetés Kijelzés a kijelzőn Jelentése 9.1.2 Kézi üzemmód Motoros Ez az érték jelzi a túláram vezeték motoros golyóscsap Használat: golyóscsap poz. nyílását százalékban. Teszthez és karbantartási munkákhoz. 000% Variomat A szoftververzióra vonatkozó információ Indítás: mkh V1.00 Nyomjuk meg a vezérlésen lévő „Manual” gombot. A vezérlés kezelőmezőjének auto LED-je vizuális jelként villog a kézi üzemmódhoz.
  • Page 157: Újbóli Beüzemelés

    Vezérlés Újbóli beüzemelés 10.2 A vezérlés beállításai VIGYÁZAT A vezérlésben az adott kiválaszott és aktív üzemmódtól függetlenül lehet Sérülésveszély állhat fenn, ha beindul a szivattyú beállításokat megtenni. Az elinduló szivattyú kézsérüléseket okozhat, ha a szivattyúmotort a ventilátorkeréken csavarhúzóval húzza meg. 10.2.1 Szervizmenü...
  • Page 158 Vezérlés Üzenet Potenciálmentes Okok Elhárítás Üzenet kód érintkező visszaállítása Minimális nyomás IGEN • Beállítási érték alsó határeltérése. • Ellenőrizzük a beállítási értéket az Ügyfél vagy a Szerviz menüben. • A berendezés vizet veszít. • Ellenőrizzük a vízszintet. • Szivattyú zavar. •...
  • Page 159: Karbantartás

    Karbantartás Üzenet Potenciálmentes Okok Elhárítás Üzenet kód érintkező visszaállítása Patroncsere: • A lágyított vízkapacitás beállítási Cseréljük ki a lágyító patront. „Quit” értékének felső határeltérése. • Vízlágyító patron csereidőköz túllépve. I/O modul hiba • Meghibásodott az I/O modul. Értesítsük a Reflex ügyfélszolgálatát. •...
  • Page 160: A Szennyfogó Tisztítása

    Karbantartás 11.1.1 A szennyfogó tisztítása Töltsük meg az alaptartály a töltő és ürítő csapján keresztül vízzel,  8.4 "A tartályok vízzel való feltöltése",  154. VIGYÁZAT 10. Váltsunk át automatikus üzemmódra. Sérülésveszély a nyomás alatt kilépő folyadék miatt 11.2 Kapcsolási pontok ellenőrzése A csatlakozásokon végzett hibás szerelési, szétszerelési vagy karbantartási munkák miatt megégethetjük vagy megsérthetjük magunkat, ha hirtelen A kapcsolási pontok ellenőrzésének feltételei az alábbi beállítások:...
  • Page 161: Ellenőrzés Üzembe Helyezés Előtt

    Szétszerelés 11.3.2 Ellenőrzés üzembe helyezés előtt • Szétszerelés előtt valamennyi vízoldali csatlakozást zárjunk le a Németországban az Üzembiztonsági rendelet 15. §, különösen 15.§ (3) pontja készülékről. van érvényben. • Légtelenítsük a készüléket a nyomásmentesítéshez. 11.3.3 Ellenőrzési határidők Kapcsoljuk le a berendezést az elektromos feszültségről, és biztosítsuk a visszakapcsolás ellen.
  • Page 162 Kazalo 8 Prvi zagon ................175 Kazalo Slovenščin a Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C Kazalo 1 Napotki k navodilom za obratovanje ........163 Preverjanje izpolnitve pogojev za zagon .......... 175 Preklopne toke Variomata ..............175 2 Odgovornost in garancija ............. 163 Obdelava zagonske rutine krmilja .............
  • Page 163: Napotki K Navodilom Za Obratovanje

    Napotki k navodilom za obratovanje Zahteve, ki jih mora osebje izpolnjevati Napotki k navodilom za obratovanje Montažna dela in upravljanje stroja pri obratovanju smejo izvajati samo Ta navodila za obratovanje so v pomoč za varno in nemoteno delovanje aparata. strokovnjaki in osebe, ki so bili v delo posebej uvedeni. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za obratovanje, firma Električno priključitev in kabelsko napeljavo aparata naj vam izvede strokovnjak Reflex Winkelmann GmbH ne prevzema odgovornosti.
  • Page 164: Opis Aparata

    Opis aparata  Napotek! Navedbe na tipski tablici Pomen Pri namestitvi varnostnega ventila na kraju samem mora upravljavec Type Oznaka naprave poskrbeti, da med izpihovanjem ne pride do nevarnosti. Serial No. Serijska številka  Napotek! Min. / max. allowable pressure PS Minimalni/maksimalni dopustni tlak Oprema z varnostno funkcijo za omejevanje tlaka na vodni strani v Max.
  • Page 165: Obseg Dobave

    I/O-modul (razširitveni modul kot dodatna oprema) Krmilna enota  Napotek! Krmilna enota vsebuje hidravliko in krmilje. Tlačni senzor „PIS“ registrira tlak, Z dodatno opremo dobavimo posebna navodila za obratovanje. tehtalna celica „LIS“ pa nivo, oba pa se prikažeta na zaslonu krmilja. I/O-modul (razširitveni modul kot dodatna oprema) Vzdrževanje tlaka I/O-modul je tovarniško priključen in povezan s kabli.
  • Page 166: Nastavitve

    I/O-modul (razširitveni modul kot dodatna oprema) Vmesniki h krmilju Nastavitve priključnih upornikov Jumper / • RS-485 Nastavitve I/O-modul Control Basic Bus-modul stikalo • 19,2 kbit/s Lon Works • brez potenciala Profi-bus DP • priključek prek vtičnih ali vijačnih sponk Ethernet •...
  • Page 167: Nastavitev Naslova Modula

    I/O-modul (razširitveni modul kot dodatna oprema) Nastavite z DIP-stikali 1 – 4 naslov modula. Nastavite z Jumper-jema J5 in J6 oba analogna izhoda kot izhoda za el. tok. Storite naslednje: Storite naslednje: Izvlecite omrežni vtič ven iz I/O-modula. Izvlecite omrežni vtič ven iz I/O-modula. Odprite pokrov ohišja.
  • Page 168: Menjava Varovalk

    Tehnični podatki Kraj Izvrednotenje Besedilo sporočila Vnos v Prednost pred Signal na vhodu sproži naslednjo akcijo signalov pomnilniku potekom motenj Menjalnik • Maksimalni tlak je prekoračen • Sporočilo „ER 10“ v krmilju Menjalnik Vklopi pri ročnem obratovanju Vklopi pri ustavitvenem obratovanju Vklopi pri aktivnih vhodih 3,5,6 Menjalnik Napaka napajanja...
  • Page 169: Posode

    Montaža Posode PREVIDNO Nevarnost poškodb zaradi padcev ali udarcev Udarnine zaradi padcev ali udarcev ob dele sistema naprav med montažo. • Nosite osebno zaščitno opremo (zaščitno čelado, zaščitno obleko, zaščitne rokavice, varnostne čevlje).  Napotek! Potrdite pravilno strokovno montažo in zagon v potrdilu o montaži, zagonu in vzdrževanju.
  • Page 170: Pozicioniranje

    Montaža 7.3.1 Pozicioniranje Upoštevajte naslednja navodila pri postavitvi osnovne posode in dodatnih posod: Določite položaj krmilne enote in posod „VG“ in po potrebi „VF“. • Krmilno posodo lahko postavite a obeh straneh poleg ali pred osnovno posod „VG“. Razmik krmilne enote do osnovne posode dobite iz priključnega kompleta, ki je v dobavnem obsegu.
  • Page 171: Hidravlični Priključek

    Montaža – Pri posodah do Ø 740 mm: Hitra sklopka Reflex R 1 x 1 • Priključni komplet (2) in (3) priključite na obeh prostih 1-colnih Osnovna posoda cevnih spojnikih prirobnice posode. Priključni komplet za osnovno posodo • Priključni komplet (4) dodatne posode priključite s T-kosom na Primer prikaza krmilne enote odhodu prirobnice posode.
  • Page 172: Montaža Toplotne Izolacije

    Montaža  Napotek! Različice preklopov in napajanja Pri napajanju iz omrežja pitne vode inštalirajte po potrebi Reflex Fillset za napajalni vod „WC“,  4.6 "Opcijska dodatna oprema",  165. 7.4.1 Funkcija • Napajalni sistemi Reflex kot je npr. Reflex Fillset so dimenzionirani Aktualni nivo polnjenja v osnovni posodi se registrira s senzorjem nivoja „LIS“...
  • Page 173: Električni Priključek

    Montaža 7.4.1.2 Uporaba v hišni enoti za toplovodno omrežje Vod za razplinjanje • za vodo vstran od naprave, obogateno s plinom, • za razplinjeno vodo nazaj k napravi. Merjenje nivoja Napajanje z vodo prek naprave za mehčanje vode. • Aparat vedno povežite v glavni volumenski tok „V“, da bo zagotovljeno razplinjanje vode naprave.
  • Page 174: Vmesnik Rs-485

    Montaža Prelivni ventil (ni vsebovan pri 11 Analogni vhod za tlak Številka Kabelska Signal Funkcija motorni krogelni pipi) sponke povezava Zbirno sporočilo 12 Eksterna zahteva po napajanju Stikalo za pomanjkanje vode. Kot opcija za drugo vrednost 13 Ventil za napajanje •...
  • Page 175: Prvi Zagon

    Prvi zagon Prvi zagon Obdelava zagonske rutine krmilja  Napotek!  Napotek! Za posluževanje upravljalnega polja:  10.1 "Posluževanje Potrdite pravilno strokovno montažo in zagon v potrdilu o montaži, upravljalnega polja",  179 zagonu in vzdrževanju. To je pogoj za veljavno garancijo. –...
  • Page 176: Polnjenje Posod Z Vodo

    Prvi zagon  Napotek! • Odvijačite odzračevalni ventil (2) s črpalke (1) in odzračite črpalko, dokler Po uspelem koncu zagonske rutine se nahajate v ustavitvenem voda ne izstopa brez mehurčkov. obratovanju. Ne še menjati v avtomatsko obratovanje. • Odzračevalni vijak (2) spet uvijačite in ga pritegnite. •...
  • Page 177 Prvi zagon Prikaz na zaslonu Pomen Prikaz na zaslonu Pomen Ta vrednost se prikaže samo, če je pod točko menija „Z Čas trajn. razplin. Trajanje programa Trajno razplinjanje. Znižanje trdote mehčanjem“ nastavljena izbira „Da“. 12 h Orientacijske vrednosti pri zagonu znašajo 12 ur do 100 ur. 10°dH Standardna nastavitev znaša 12 ur.
  • Page 178: Zagon Avtomatskega Obratovanja

    Obratovanje Zagon avtomatskega obratovanja Funkcije: V ročnem obratovanju lahko izberete naslednje funkcije in izvedete testni potek Če je naprava napolnjena z vodo in prezračena (brez plinov), se lahko požene avtomatsko obratovanje. • Črpalka „PU“. • Na krmilju pritisnite tipko „Auto“ za avtomatsko obratovanje. •...
  • Page 179: Krmilje

    Krmilje 10.2 Nastavljanje v krmilju POZOR V krmilju lahko opravite nastavitve neodvisno od trenutno izbranega in Okvara naprave pri zagonu črpalke aktivnega obratovalnega načina. Pri zagonu črpalke se črpalka lahko poškoduje, če motor črpalke zavrtite z izvijačem na kolesu ventilatorja. 10.2.1 Servisni meni •...
  • Page 180 Krmilje Sporočilo Kontakt brez Vzroki Odpravljanje Postavi koda potenciala nazaj sporočilo Minimalni tlak • Trenutna vrednost je pod • Preverite nastavitveno vrednost v meniju za nastavitveno vrednostjo. stranko ali servisnem meniju. • Izguba vode v sistemu naprav. • Preverite nivo vode. •...
  • Page 181: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Sporočilo Kontakt brez Vzroki Odpravljanje Postavi koda potenciala nazaj sporočilo Maks. napaj. količ. Nastavna vrednost je prekoračena. Postavite števec „dodajna količina“ v meniju za „Quit“ stranko nazaj. (Potrditev) Priporočilo za vzdrževanje Nastavna vrednost je prekoračena. Izvedite vzdrževanje in postavite nato števec za „Quit“...
  • Page 182: Čiščenje Prestreznika Nesnage

    Vzdrževanje 11.1.1 Čiščenje prestreznika nesnage 10. Menjajte v avtomatsko obratovanje. PREVIDNO 11.2 Kontrola stikalnih točk Nevarnost poškodb zaradi pod tlakom izstopajoče tekočine Pogoj za preverjanje stikalnih točk so naslednje pravilne nastavitve: Na priključkih lahko pri napačni montaži, demontaži ali vzdrževanju pride do •...
  • Page 183: Roki Za Preizkuse

    Demontaža • Pred demontažo zaprite vse priključke aparata na vodni strani. • Aparat odzračite, da ga boste povedli v breztlačno stanje. 11.3.3 Roki za preizkuse Priporočeni maksimalni roki za preizkuse za obratovanje v Nemčiji po 16. členu Odklopite napravo v breznapetostno stanje in jo zavarujte pred ponovnim uredbe o obratovalni varnosti [Betriebssicherheitsverordnung] in uvrstitev posod vklopom.
  • Page 184 Obsah 8 Prvotné uvedenie do prevádzky .......... 196 Obsah Slovens ky Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C slowakisch 1 Pokyny k návodu na obsluhu ..........185 Kontrola predpokladov pre uvedenie do prevádzky ....... 197 Spínacie body Variomat ..............197 2 Ručenie a poskytnutie záruky ..........185 Spracovanie spúšťacej rutiny riadenia ..........
  • Page 185: Pokyny K Návodu Na Obsluhu

    Pokyny k návodu na obsluhu Pokyny k návodu na obsluhu  Upozornenie! Tento symbol v spojení so signálnym slovom „Pokyn“ označuje užitočné Tento návod na obsluhu je podstatnou pomôckou k bezpečnej a bezchybnej tipy a odporúčania pre efektívnu manipuláciu s výrobkom. funkcii prístroja.
  • Page 186: Popis Prístrojov

    Popis prístrojov POZOR Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku kvapaliny unikajúcej pod tlakom Na prípojkách môže dôjsť pri chybnej montáži, demontáži alebo údržbárskych prácach k popáleninám a poraneniam, keď horúca voda alebo horúca para pod tlakom náhle uniká. • Zaistite odbornú montáž, demontáž alebo údržbárske práce. •...
  • Page 187: Rozsah Dodávky

    I/O modul (voliteľný rozšírený modul) Expanzná nádoba • Rozšírenia pre riadenie prístroja: – I/O moduly pre klasickú komunikáciu,  5.1 "Technické údaje", Tu môžu byť pripojené základná nádoba a voliteľne viaceré sekundárne nádoby.  187. Membrána delí nádoby na vzduchový priestor a priestor s vodou a bráni tak –...
  • Page 188: Nastavenia

    I/O modul (voliteľný rozšírený modul) Riadenie prístrojov s I/O modulom a zbernicovým modulom Vstup / Výstup • 6 bezpotenciálové výstupy relé (menič) • 3 digitálne vstupy 230 V AC • 3 digitálne vstupy 24 V AC • 2 analógové výstupy, nastaviteľné cez jumper •...
  • Page 189: Nastavenie Analógových Výstupov

    I/O modul (voliteľný rozšírený modul) 5.2.2 Nastavenie analógových výstupov Poloha DIP spínača Nastavenie analógových výstupov na základnej doske plošných spojov z I/O DIP spínače 1 – 4: • Pre nastavenie adresy modulu modulu • Premenlivé nastavenie na ON alebo OFF DIP spínač...
  • Page 190: Výmena Poistiek

    Technické údaje Miesto Vyhodnotenie Signalizačný text Záznam do Priorita pred Signál na vstupe spôsobuje nasledujúcu akciu signálu pamäte priebehom porúch Zatvárač Manuáln.-čerpadlo 1 Áno Áno • Čerpadlo (1) sa zapína manuálne. • Výstupné relé (5) sa zapne. Zatvárač Man. ÜS-1 Áno Áno Magnetický...
  • Page 191: Nádoby

    Montáž Nádoby POZOR Nebezpečenstvo poranenia vplyvom pádov alebo nárazov Modriny vplyvom pádov alebo nárazov na častiach zariadenia počas montáže. • Noste osobnú ochrannú výstroj (ochrannú helmu, ochranný odev, ochranné rukavice, bezpečnostnú obuv).  Upozornenie! Potvrďte odbornú montáž a uvedenie do prevádzky v potvrdení o montáži a uvedení...
  • Page 192: Polohovanie

    Montáž 7.3.1 Polohovanie Dodržujte nasledujúce pokyny pri inštalácii základnej nádoby a prídavných nádob: Stanovte polohu riadiacej jednotky a nádob „VG“ a príp. „VF“. • Riadiaca jednotka sa môže obojstranne inštalovať vedľa alebo pred základnou nádobou „VG“. Odstup riadiacej jednotky k základnej nádobe sa odvodí cez dĺžku súčasne dodávanej pripojovacej súpravy.
  • Page 193: Hydraulická Prípojka

    Montáž – Pri nádobách do Ø 740 mm: Reflex Rýchlospojka R 1 x 1 • Pripojte sadu prípojok (2) a (3) na oboch voľných 1 palcových Základná nádoba vsuvkách príruby nádoby. Pripojovacia súprava základnej nádoby • Pripojte sadu prípojok (4) sekundárnej nádoby s kusom tvaru T Príkladné...
  • Page 194: Montáž Tepelnej Izolácie

    Montáž  Upozornenie! Inštalujte pri dopĺňaní z vodovodnej siete pitnej vody podľa potreby Reflex Fillset pre dopĺňacie potrubie „WC“,  4.6 "Voliteľné prídavné vybavenie",  187. • Reflex dopĺňacie systémy ako napríklad Reflex Fillset sú  Upozornenie! dimenzované pre dopĺňacie výkony < 1 m³/h. Tlaková...
  • Page 195: Elektrická Prípojka

    Montáž 7.4.1.2 Použite v diaľkovej vyhrievacej domovej stanici Zachytávač nečistôt Odplyňovacie potrubie • Pre vodu s obsahom plynu zo zariadenia. • Pre odplynenú vodu k zariadeniu. Meranie úrovne Doplňovanie s vodou cez zariadenie na zmäkčenie vody. • Zapojte prístroj vždy do hlavného objemového prietoku „V“, aby bolo zabezpečené...
  • Page 196: Rozhranie Rs-485

    Prvotné uvedenie do prevádzky 7.5.2 Rozhranie RS-485 Hromadné hlásenie 12 Externá požiadavka dopĺňania Voliteľne pre druhú hodnotu 13 Ventil pre dopĺňanie Cez RS-485 rozhrania S1 a S2 sa môžu vyžiadať všetky informácie riadenia a tlaku môžu sa využiť pre komunikáciu s riadiacimi centrálami alebo inými prístrojmi. Guľový...
  • Page 197: Kontrola Predpokladov Pre Uvedenie Do Prevádzky

    Prvotné uvedenie do prevádzky Kontrola predpokladov pre uvedenie do prevádzky Spúšťacia rutina slúži k nastaveniu potrebných parametrov pre prvotné uvedenie prístroja do prevádzky. Začína s prvotným zapnutím riadenia a môže sa spustiť Prístroj je pripravený pre prvotné uvedenie do prevádzky, keď sú ukončené práce len raz.
  • Page 198: Naplnenie Nádob Vodou

    Prvotné uvedenie do prevádzky • Uvoľnite odvzdušňovaciu skrutku (2) z čerpadla (1) a odvzdušnite čerpadlo Naplnenie nádob vodou až uniká voda bez bublín. • Zatočte znovu odvzdušňovaciu skrutku (2) a túto dotiahnite. Nasledujúce údaje platia pre prístroje: • Skontrolujte odvzdušňovaciu skrutku (2) na tesnosť. •...
  • Page 199: Spustenie Automatickej Prevádzky

    Prvotné uvedenie do prevádzky Zobrazenie na Význam Zobrazenie na Význam displeji displeji Čas trvalého Časový interval pre program trvalého odplyňovania. Zníženie tvrdosti Táto hodnota sa zobrazí, keď pod bodom menu „So odplyňovania zmäkčením vody“ je nastavená voľba „ÁNO“. Smerné hodnoty pri uvedeniach do prevádzky sú od 10 °dH 12 h 12 hodín do 100 hodín.
  • Page 200: Prevádzka

    Prevádzka pomerov zariadení. Štandardné nastavenia sú 12 hodín. Po trvalom Tu sa môžu zapnúť za sebou aj viaceré funkcie a môžu sa paralelne otestovať. odplyňovaní naleduje automatické prepnutie do intervalového odplyňovania. 30 % 2,5 bar • S tlačidlami navoľte funkciu „Prechod hore / dole“. –...
  • Page 201: Riadenie

    Riadenie POZOR 10.2.1 Servisné menu Škody na prístrojoch v dôsledku nábehu čerpadla Toto menu je chránené heslom. Prístup je možný len zákazníckemu servisu Pri nábehu čerpadla môžu vznikať vecné škody na čerpadle, keď podniku firmy Reflex. priskrutkujete motor čerpadla na kolese ventilátora so skrutkovačom. •...
  • Page 202 Riadenie Hlásenie Bezpotenciálový Príčiny Odstránenie Hlásenie Kód kontakt vynulovať Minimálny tlak ÁNO • Nastaviteľná hodnota • Skontrolujte nastaviteľnú hodnotu v nedosiahnutá. zákazníckom menu alebo servisnom menu. • Strata vody v zariadení. • Skontrolujte stav vody. • Porucha čerpadla. • Skontrolujte čerpadlo. •...
  • Page 203: Údržba

    Údržba Hlásenie Bezpotenciálový Príčiny Odstránenie Hlásenie Kód kontakt vynulovať Vymeniť vložku • Nastaviteľná hodnota kapacity Vymeňte vložky pre zmäkčenie vody. „Potvrdenie“ mäkkej vody prekročená. • Čas na výmenu vložky na zmäkčenie vody prekročený. Porucha vstupného/výstupného • Vstupný/výstupný modul chybný. Upovedomte zákaznícky servis podniku Reflex. modulu •...
  • Page 204: Vyčistite Zachytávač Nečistôt

    Údržba 11.1.1 Vyčistite zachytávač nečistôt 11.2 Kontrola spínacích bodov Predpokladom ku kontrole spínacích bodov sú nasledujúce správne nastavenia: POZOR • Minimálny prevádzkový tlak P ,  8.2 "Spínacie body Variomat",  197. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku kvapaliny unikajúcej pod tlakom •...
  • Page 205: Skúšobné Lehoty

    Demontáž 11.3.3 Skúšobné lehoty • Uzavrite pred demontážou všetky prípojky zo strany vody od prístroja. • Odvzdušnite zariadenie, aby ste ho zbavili tlaku. Odporúčané maximálne skúšobné lehoty pre prevádzku v Nemecku podľa § 16 nariadenia o prevádzkovej bezpečnosti a zaradenie nádob od prístroja v Odpojte zariadenie od elektrických napätí...
  • Page 206 Obsah 8 První uvedení do provozu ............ 218 Obsah Česky Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C tschechisch 1 Pokyny k návodu k obsluze ..........207 Kontrola podmínek pro uvedení do provozu ........218 Spínací body Variomat ................ 218 2 Odpovědnost a záruka ............207 Zpracování...
  • Page 207: Pokyny K Návodu K Obsluze

    Pokyny k návodu k obsluze Požadavky na personál Pokyny k návodu k obsluze Montáž a provoz smí provádět jen kvalifikovaní pracovníci nebo speciálně Tento návod k obsluze je významnou pomůckou pro bezpečnou a spolehlivou vyškolený personál. funkci zařízení. Společnost Reflex Winkelmann GmbH neodpovídá za škody způsobené Elektrické...
  • Page 208: Popis Přístroje

    Popis přístroje  Upozornění! Údaj na typovém štítku Význam Provozovatel při montáži pojistného ventilu zajistí, aby při jeho Max. allowable flow temperature of Maximální přípustná teplota ve výstupní vypouštění nevznikalo žádné nebezpečí. system větvi systému  Min. / max. working temperature Upozornění! Min.
  • Page 209: Rozsah Dodávky

    Modul I/O (volitelný rozšiřovací modul) Udržování tlaku Modul I/O (volitelný rozšiřovací modul) Když se voda zahřeje, zvýší se tlak v systému zařízení. Při překročení tlaku nastaveného na řízení se otevře přepouštěcí ventil „PV“ a vypustí vodu ze I/O modul je připojený a kabely propojený z továrny. zařízení...
  • Page 210: Nastavení

    Modul I/O (volitelný rozšiřovací modul) Rozhraní k řízení Nastavení zakončovacích odporů Modul • RS-485 Jumper/spínač Nastavení I/O modul Control Basic sběrnice • 19,2 kbit/s Lon Works • Bez potenciálu Profibus DP • Zapojení přes zásuvné nebo šroubovací svorky Ethernet • Protokol podle RSI Jumper J10 aktivován...
  • Page 211: Nastavení Adresy Modulu

    Modul I/O (volitelný rozšiřovací modul) Pomocí jumperů J5 a J6 nastavte oba analogové výstupy jako proudové výstupy. Spínače DIP 1–4: • Pro nastavení adresy modulu Postupujte následovně: • Variabilní nastavení na ON nebo OFF Vytáhněte síťovou zástrčku I/O modulu. Spínač DIP 5: •...
  • Page 212: Výměna Pojistek

    Technické údaje Místo Vyhodnocení Text hlášení Záznam Přednost před Signál na vstup má vliv na následující akce signálu v paměti uplynutím poruch Přepínač Spíná se při ručním režimu Spíná se při zastavovacím provozu Spíná se při aktivních vstupech 3,5,6 Přepínač Chyba doplňování...
  • Page 213: Montáž

    Montáž Přípravy pro montáž přístroje: Ø "D" Hmotnost [mm] [kg] [mm] [mm] • Nepovolaným vstup zakázán. • Nezamrzající, dobře větraný prostor. 2275 – Teplota okolního prostoru od 0 °C do 45 °C (32 °F až 113 °F). 1000 / 740 2684 •...
  • Page 214: Instalace Nádob

    Montáž Pro příslušenství proveďte následující montážní práce: POZOR Namontujte Reflex Exvoid (2) na přípojku příslušné nádoby. Věcné škody Odstraňte ochranný kryt ze zpětného ventilu. Vyvrtané otvory v patkách nádoby slouží výlučně pro transportní zajištění. Namontujte na nádoby rameno vyrovnání tlaku (1) k provětrání a •...
  • Page 215: Montáž Tepelné Izolace

    Montáž přípojka k základní nádobě Jmenovitá šíře přípojky „DN“ platí pro délku expanzního vedení do 10 m. Kromě toho zvolte vyšší rozměr. Napojení musí být provedeno v hlavním objemovém Řídicí jednotka je umístěna podle zvolené varianty instalace k základní nádobě a proudu „V“...
  • Page 216: Varianty Zapojení A Napájení

    Montáž • Odstraňte transportní zajištění (čtyřhran) z nohy základní nádoby. Odplyňovací vedení • Nahraďte transportní zajištění zátěžovou sondou. • Pro vodu s plynem od zařízení. – Zátěžovou sondu lze volitelně upevnit pomocí dodaných šroubů k • Pro vodu odplyněnou k zařízení. noze základní...
  • Page 217: Elektrické Připojení

    Montáž 7.4.1.3 Použití v zařízení s centrálním zpětným přimíšením Připojte veškeré kabely dle svorkovacího plánu. – Pro zajištění respektujte připojovací výkony přístroje,  6 "Technické údaje",  212. Namontujte kryt. Síťovou zástrčku připojte ke zdroji napětí 230 V. Zapněte zařízení. Zapojení...
  • Page 218: Rozhraní Rs-485

    První uvedení do provozu 7.5.2.1 Připojení rozhraní RS-485 Číslo Signál Funkce Kabeláž svorky Základní deska řízení Control Basic. PE štít Připraveno z Analogový vstup hladiny. výroby, - úroveň (signál) • Pro zobrazení na displeji. zástrčka + úroveň • Pro řízení doplňování. senzoru musí...
  • Page 219: Zpracování Startovacího Rutinního Programu Řízení

    První uvedení do provozu Indikace na Význam displeji Min. prov. tlak Zadejte hodnotu minimálního provozního tlaku. • Výpočet minimálního provozního tlaku,  8.2 "Spínací body Variomat",  218. Čas Postupně změňte blikající hlášení pro „hodinu“, „minutu“ a „sekundu“. • Čas se uloží při výskytu chyby v paměti poruch řízení. Datum Postupně...
  • Page 220: Plnění Hadicí

    První uvedení do provozu 8.4.1 plnění hadicí  Upozornění! Popis obsluhy,  10.1 "Manipulace s ovládacím panelem",  223. Při prvním uvedení do provozu zpracujte veškeré šedou barvou označené body menu. Přepněte pomocí tlačítka „ručně“ do ručního provozu. Přepněte pomocí tlačítka „menu“ do bodu hlavního menu „zákaznické menu“. Indikace na Význam displeji...
  • Page 221: Spuštění Automatického Provozu

    První uvedení do provozu Indikace na Význam Indikace na Význam displeji displeji Napájení Přepněte do podmenu „napájení“. Zbylá kap. změk. Tato hodnota se zobrazí, když je pod bodem menu „se vod. změkčením“ nastaven výběr na „ANO“. • Tlačítkem „OK“ se dostanete do menu. 000020 l •...
  • Page 222: Provoz

    Provoz Provoz • Tlačítko „potvrdit“ – Vypnutí jednotlivých funkcí v opačném pořadí. 9.1.1 Automatický provoz – Posledním stisknutím tlačítka „Quit“ se dostanete do režimu zastavení. Použití: • Tlačítko „Automatika“ Po úspěšně provedeném prvním uvedení do provozu – Návrat do automatického provozu. Start: ...
  • Page 223: Řízení

    Řízení Řízení 10.2.2 Standardní nastavení Řídicí jednotka přístroje je dodávána s následujícími standardními hodnotami 10.1 Manipulace s ovládacím panelem nastavení přístroje. Hodnoty mohou být v zákaznickém menu přizpůsobeny místním podmínkám. Ve zvláštních případech je možné další přizpůsobení v servisním menu. Zákaznické...
  • Page 224 Řízení Hlášení Příčiny Odstranění Vynulovat kód potenciálový hlášení kontakt Minimální tlak • Nastavená hodnota nedosažena. • Zkontrolujte nastavenou hodnotu v zákaznickém nebo servisním menu. • Ztráta vody v zařízení. • Zkontrolujte hladinu vody. • Porucha čerpadla. • Zkontrolujte čerpadlo. • Řízení...
  • Page 225: Údržba

    Údržba Hlášení Příčiny Odstranění Vynulovat kód potenciálový hlášení kontakt výměna patrony • Nastavená hodnota kapacity Vyměňte změkčovací patrony. „Potvrdit“ změkčené vody překročena. • Doba pro výměnu změkčovací patrony překročena. Porucha modulu EA • Modul EA poškozený. Informujte zákaznický servis Reflex. •...
  • Page 226: Vyčistit Lapač Nečistot

    Údržba 11.1.1 Vyčistit lapač nečistot 11.2 Kontrola spínacích bodů Podmínkou kontroly spínacích bodů jsou následující správná nastavení: POZOR • Minimální provozní tlak P ,  8.2 "Spínací body Variomat",  218. Nebezpečí poranění kapalinou unikající pod tlakem • Měření hladiny na základní nádobě. Na přípojích může v případě...
  • Page 227: Lhůty Kontrol

    Demontáž 11.3.3 Lhůty kontrol • Před demontáží zavřete všechny vodní přípojky přístroje. Doporučené maximální lhůty kontrol pro provoz v Německu podle § 16 nařízení • Odvzdušněte přístroj, aby byl bez tlaku. o provozní bezpečnosti a zařazení nádob přístroje do diagramu 2 směrnice 2014/68/ES, platné...
  • Page 228 Spis treści 8 Pierwsze uruchomienie ............241 Spis treści Polski Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C polnisch 1 Wskazówki do instrukcji obsługi.......... 229 Sprawdzenie warunków pierwszego uruchomienia ....... 241 Punkty załączania Variomat ............... 241 2 Odpowiedzialność i rękojmia ..........229 Edycja procedury rozruchu sterownika ..........241 3 Bezpieczeństwo ..............
  • Page 229: Wskazówki Do Instrukcji Obsługi

    Wskazówki do instrukcji obsługi Wskazówki do instrukcji obsługi  Wskazówka! Ten symbol w połączeniu ze słowem sygnałowym „wskazówka“ oznacza Zadaniem niniejszej instrukcji eksploatacji jest pomoc w zapewnieniu praktyczne porady i zalecenia dotyczące sprawnego obchodzenia się z bezpiecznego i sprawnego działania urządzenia. produktem.
  • Page 230: Opis Urządzeń

    Opis urządzeń Napowietrzanie i Pompa „PU” OSTROŻNIE odpowietrzanie „VE” Niebezpieczeństwo poparzenia o gorące powierzchnie Zawór odgazowywania „DV” Kurek do napełniania i Wskutek wysokiej temperatury powierzchni w instalacjach grzewczych może opróżniania „FD” dojść do poparzeń skóry. Czujnik ciśnienia „PIS” Miernik poziomu „LIS” •...
  • Page 231: Zakres Dostawy

    Moduł I/O (opcjonalny moduł rozszerzeń) Wyposażenie podstawowe do stabilizacji ciśnienia: Instalacja grzewcza WV Zawór do uzupełniania • Urządzenie na palecie. ubytków wody – Zespół sterujący i zbiornik podstawowy „VG”. Naczynie wzbiorcze PIS Czujnik ciśnienia – Zbiornik podstawowy z elementami wyposażenia zapakowanymi na „MNW”...
  • Page 232: Dane Techniczne

    Moduł I/O (opcjonalny moduł rozszerzeń) Sterownik urządzenia z modułem I/O  Wskazówka! • Ustawienia domyślne modułów I/O –  5.2.4 "Ustawienia domyślne modułu I/O",  233 • Opcjonalnie wszystkie wejścia i wyjścia cyfrowe można ustawiać dowolnie. Ustawienia dokonuje serwis zakładowy Reflex,  13.1 "Serwis zakładowy Reflex", ...
  • Page 233: Ustawienie Wyjść Analogowych

    Moduł I/O (opcjonalny moduł rozszerzeń) Sterowniki urządzeń i moduł I/O w funkcji Master-Slave Wyjścia Ustawienia zworek Wyjście prądowe * Wyjście analogowe napięciowe 0 – 20 mA albo 0 -10 V albo 4 – 20 mA 2 - 10 V Wyjście Zworka J5 wetknięta analogowe Zworka J5 nie jest...
  • Page 234: Wymiana Bezpieczników

    Moduł I/O (opcjonalny moduł rozszerzeń) Miejscowość Analiza Tekst Zapis w pamięci Priorytet przed Sygnał na wejściu powoduje następujące działanie sygnału komunikatu usterek sekwencją WEJŚCIA Zestyk Zewnętrzna • Zawory elektromagnetyczne są zamknięte. rozwierny kontrola • Zawór elektromagnetyczny (2) w przewodzie przelewowym (1) temperatury •...
  • Page 235: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne Zespół sterujący Informacja! Zamieszczone poniżej wartości temperatury obowiązują dla wszystkich zespołów sterujących: – Dopuszczalna temperatura na dopływie wody: 120°C – Dopuszczalna temperatura robocza: 70°C – Dopuszczalna temperatura otoczenia: 0°C – 45°C Przyłącze Stopień Liczba złączy RS- Napięcie elektryczne Poziom hałasu Masa...
  • Page 236: Wykonanie

    Montaż • Możliwość napełniania wodą i odprowadzenia wody. W ramach montażu elementów osprzętu wykonać następujące prace – Zapewnić przyłącze zasilania wodą DN 15 zgodne z normą montażowe: DIN 1988 - 100 oraz En 1717. Zamontować Reflex Exvoid (2) na przyłączu danego zbiornika. –...
  • Page 237: Przyłącze Hydrauliczne

    Montaż • Zbiorniki trzeba ustawić pod kątem prostym w sposób wolnostojący. UWAGA • W przypadku montażu zbiorników bateryjnych używać zbiorników o takiej Uszkodzenia wskutek nieprawidłowego montażu samej konstrukcji i rozmiarach. Przyłącza rurociągów lub osprzętu do instalacji mogą powodować • Zapewnić prawidłowe działanie miernika poziomu „LIS”. dodatkowe obciążenia urządzenia.
  • Page 238: Montaż Termoizolacji

    Montaż Ułożyć opcjonalną termoizolację (2) wokół zbiornika podstawowego (1) i zamknąć ją na zamek błyskawiczny.  Wskazówka! W przypadku instalacji grzewczych, należy izolować przed stratami ciepła zbiornik podstawowy i przewody wyrównawcze „EC“. – Izolacja cieplna nie jest wymagana dla pokrywy zbiornika podstawowego oraz dla zbiornika bateryjnego.
  • Page 239 Montaż 7.4.1.1 Użytkowanie w instalacji z jednym kotłem Naczynie wzbiorcze „MNW” Zespół przygotowania wody do uzupełniania (zapewnia inwestor) Zespół sterujący Przewód uzupełniania wody Przetwornik pomiarowy ciśnienia Zawór elektromagnetyczny do uzupełniania wody Osadnik zanieczyszczeń Przewód odgazowywania • Woda nieodgazowana z instalacji. •...
  • Page 240: Przyłącze Elektryczne

    Montaż Przyłącze elektryczne Numer Sygnał Działanie Okablowanie zacisku NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Zasilanie 230 V przez kabel z Dotknięcie elementów przewodzących prąd powoduje niebezpieczne dla fabryczne wtyczką. życia obrażenia. • Upewnić się, że przewód zasilający do urządzenia jest odłączony od napięcia i zabezpieczony przed ponownym włączeniem.
  • Page 241: Złącze Rs-485

    Pierwsze uruchomienie 7.5.2 Złącze RS-485 Sprawdzenie warunków pierwszego uruchomienia Poprzez RS-485 złącza S1 i S2 można odczytywać wszystkie informacje ze Urządzenie jest gotowe do pierwszego uruchomienia, jeżeli ukończono prace sterownika i wykorzystywać je do komunikacji z centralami sterującymi lub opisane w rozdziale „Montaż”. Uruchomienie musi przeprowadzić wykonawca innymi urządzeniami.
  • Page 242: Napełnianie Zbiorników Wodą

    Pierwsze uruchomienie Wskazanie na Znaczenie Procedura rozruchu służy do ustawienia parametrów wymaganych podczas wyświetlaczu pierwszego uruchomienia urządzenia. Zaczyna się ona od pierwszego włączenia Zakończyć Ten komunikat pojawia się na wyświetlaczu wyłącznie po sterownika i można ją przeprowadzić tylko jeden raz. Po opuszczeniu procedury procedurę? pomyślnym wykonaniu zerowania.
  • Page 243: Odpowietrzanie Pompy

    Pierwsze uruchomienie Odpowietrzanie pompy Wskazanie na Znaczenie wyświetlaczu OSTROŻNIE 0% / 0 bar Na wyświetlaczu pojawia się jeden z następujących Niebezpieczeństwo oparzeń komunikatów: XXX XXX XXX XXX Wyciekające, gorące medium może powodować oparzenia. • Zerowanie wykonane pomyślnie • Zachować bezpieczną odległość od wyciekającego medium. Potwierdzić...
  • Page 244: Uruchomienie Trybu Automatycznego

    Eksploatacja Wskazanie na Znaczenie Wskazanie na Znaczenie wyświetlaczu wyświetlaczu Maks. liczba cykli Jeśli w ciągu dwóch godzin zostanie przekroczona Bezpot. styk Przekazywanie komunikatów na bezpotencjałowy styk uzup. ustawiona liczba cykli uzupełniania wody, to uzupełnianie sygn.błędów sygnalizacji błędów,  10.3 "Komunikaty",  246. zostaje przerwane i pojawia się...
  • Page 245: Tryb Ręczny

    Eksploatacja • Sterownik reguluje pracę pompy „PU” oraz zaworu kulowego z napędem 9.1.3 Tryb zatrzymania „PV1” na przewodzie przelewowym, co pozwala utrzymywać ciśnienie na Zastosowanie: niezmiennym poziomie przy regulowaniu z tolerancją ± 0,2 bara. Do prac serwisowych przy urządzeniu. • Usterki są...
  • Page 246: Sterownik

    Sterownik Sterownik 10.2.2 Ustawienia standardowe W stanie fabrycznym sterownik urządzenia ma poniższe ustawienia 10.1 Obsługa panelu sterowniczego standardowe. Wartości można dostosować do lokalnych warunków w menu użytkownika. W szczególnych przypadkach możliwe jest dalsze dostosowanie wartości w menu serwisowym. Menu użytkownika Parametry Ustawienie Informacja...
  • Page 247 Sterownik Komunikat Zestyk Przyczyny Sposób usunięcia Kasowanie bezpotencjałowy komunikatu 02,1 Brak wody • Spadek poniżej ustawionej • Sprawdzić ustawioną wartość w menu wartości. użytkownika lub menu serwisowym. • Nie działa uzupełnianie wody. • Oczyścić osadnik zanieczyszczeń. • Powietrze w układzie. •...
  • Page 248: Konserwacja

    Konserwacja Komunikat Zestyk Przyczyny Sposób usunięcia Kasowanie bezpotencjałowy komunikatu Wymiana wkładu • Przekroczona ustawiona ilość Wymienić wkłady zmiękczające. „Quit” zmiękczonej wody. • Minął czas wymiany wkładu zmiękczającego. Usterka modułu WE/WY • Uszkodzony moduł WE/WY. Powiadomić serwis Reflex. • Błąd połączenia między kartą opcji a sterownikiem.
  • Page 249: Czyszczenie Osadnika Zanieczyszczeń

    Konserwacja 11.1.1 Czyszczenie osadnika zanieczyszczeń Oczyścić ze szlamu pokrywy i przestrzeń między membranami a zbiornikami. OSTROŻNIE – Sprawdzić membrany pod kątem pęknięcia. – Sprawdzić wewnętrzne ścianki zbiorników pod kątem uszkodzeń Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych wyciekiem cieczy pod wywołanych korozją. ciśnieniem Zamontować pokrywy na zbiornikach. W przypadku nieprawidłowego montażu, demontażu lub podczas prac Zamontować...
  • Page 250: Kontrola

    Demontaż  Wskazówka! OSTROŻNIE Wartości nastaw stabilizacji ciśnienia, poziomu napełnienia i Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych wyciekiem cieczy pod uzupełniania wody podano w rozdziale Ustawienia standardowe, ciśnieniem  10.2.2 "Ustawienia standardowe",  246. W przypadku nieprawidłowego montażu, a także podczas prac konserwacyjnych w obrębie przyłączy może dojść do poparzeń lub obrażeń 11.3 Kontrola ciała spowodowanych nagłym wypływem gorącej wody lub pary pod...
  • Page 251 Turinys 8 Pirmosios eksploatacijos pradžia......... 264 Turinys Lietu vių k. Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C Turinys 1 Naudojimo instrukcijos nuorodos ........252 Eksploatacijos pradžios sąlygų patikra ..........264 „Variomat“ perjungimo vertės ............264 2 Garantija ir atsakomybė ............252 Valdiklio paleidimo programos redagavimas ........264 3 Sauga ..................
  • Page 252: Naudojimo Instrukcijos Nuorodos

    Naudojimo instrukcijos nuorodos Reikalavimai personalui Naudojimo instrukcijos nuorodos Montavimo ir eksploatacijos darbus turi atlikti tik specialistai ar specialiai Ši naudojimo instrukcija padės užtikrinti saugų ir nepriekaištingą įrenginio instruktuoti darbuotojai. veikimą. Elektros jungtis ir įrenginio laidus turi prijungti tik kvalifikuoti elektrikai pagal Įmonė...
  • Page 253: Įrenginio Aprašymas

    Įrenginio aprašymas Įrašas parametrų lentelėje Reikšmė  Pastaba! Min. / max. allowable pressure PS Minimalus / maksimalus leistinas slėgis Įrengdamas vietoje esantį apsauginį vožtuvą eksploatuotojas privalo užtikrinti, kad išpučiant nekiltų jokio pavojaus. Max. allowable flow temperature of Didžiausia leistina sistemos srauto system temperatūra ...
  • Page 254: Tiekimo Apimtis

    I/O modulis (pasirenkamas plėtimo modulis)  Pastaba! Slėgio palaikymas Papildomai įrangai tiekiamos atskiros naudojimo instrukcijos. Kai vanduo kaitinimas, sistemoje slėgis kyla. Viršijus valdymo sistemoje nustatytą slėgį atsidaro perpildymo vožtuvas PV ir per plėtimosi liniją EC iš sistemos I/O modulis (pasirenkamas plėtimo modulis) vanduo išleidžiamas į...
  • Page 255: Nustatymai

    I/O modulis (pasirenkamas plėtimo modulis) I/O modulis Valdymo sistemos sąsajos Valdymo sistema „Control Basic“ • RS-485 Magistralės modulis • 19,2 kbit/s • Bepotencialės • Jungiama per kištukinius arba srieginius gnybtus Terminatorių nustatymai • Pagal RSI protokolą Jungė / Nustatymai I/O modulis „Control Magistralės jungiklis...
  • Page 256: Analoginių Išvadų Nustatymas

    I/O modulis (pasirenkamas plėtimo modulis) 5.2.2 Analoginių išvadų nustatymas DIP jungiklis Analoginių išvadų nustatymas I/O modulio pagrindinėje plokštėje DIP jungiklių padėtis 1–4 DIP jungikliai: • Modulio adreso nustatymui • Kintamas nustatymas tiek ON (įjungta) arba OFF (išjungta) 5 DIP jungiklis: •...
  • Page 257: Saugiklių Keitimas

    Techniniai duomenys Vietovė Signalo Pranešimo tekstas Trikčių Pirmenybė Signalas įvade sukelia tolesnį veiksmą vertinimas atmintinės nuvedimo linijos įrašas atžvilgiu Uždarymo 1 rankinis siurblys Taip Taip • Siurblys (1) įjungiamas rankomis. įtaisas • Įjungiama išvado relė (5). Uždarymo Rankinis ÜS-1 Taip Taip Magnetinis vožtuvas (1) atidarytas.
  • Page 258: Indai

    Montavimas Indai  Pastaba! Kad montavimo ir eksploatacijos pradžios darbai atlikti tinkamai, turi būti patvirtinta montavimo ir eksploatacijos pradžios liudijime. Tai yra būtina, kad galiotų garantija. – Eksploatavimo pradžios ir kasmetinės eksploatacinės patikros darbus patikėkite „Reflex“ klientų priežiūros tarnybai. Montavimo sąlygos Prieš...
  • Page 259: Padėties Nustatymas

    Montavimas 7.3.1 Padėties nustatymas Statydami pagrindinį ir kitus indus atsižvelkite į toliau pateiktas pastabas: Nuspręskite, kur stovės „VG“ ir, jei reikia, „VF“ indų valdymo blokas. • Valdymo bloką galima statyti abiejose pusėse, šalia arba prieš pagrindinį indą „VG“. Valdymo bloko atstumas nuo pagrindinio indo priklauso nuo pateiktų...
  • Page 260: Hidraulinė Jungtis

    Montavimas • Išlygiuokite pagrindinį indą,  7.3.1 "Padėties nustatymas",  259. Šilumos generatorius • Jungiamųjų dalių rinkiniuose (2) ir (3) esančias dalis su sraigtinėmis Pasirenkama papildoma įranga jungtimis ir sandarikliais prijunkite prie apatinės pagrindinio indo talpyklos Papildomas indas jungės. „Reflex“ greitojo sujungimo jungtis R 1 x 1 –...
  • Page 261: Šiluminės Izoliacijos Montavimas

    Montavimas  Pastaba! Kai viršijamas statinis 6 bar slėgis, papildymo linijoje „WC“ naudokite slėgio reduktorių.  Pastaba!  Pastaba! Jei papildoma iš vandentiekio, prireikus papildymo linijoje „WC“ įrenkite Svorio matavimo elementas nėra atsparus slėgio smūgiams, jo „Reflex Fillset“,  4.6 "Pasirenkama papildoma įranga",  254. negalima dažyti! •...
  • Page 262: Elektros Jungtis

    Montavimas 7.4.1.2 Naudojimas vienoje nuotolinio šildymo pastotėje Purvo rinktuvas Degazavimo linija • Dujų prisotintas vanduo iš įrangos. • Degazuotas vanduo į įrangą. Lygio matavimas Vandens papildymas per minkštinimo įrangą. • Kad sistemos vanduo būtų minkštinamas, įrenginį sujunkite su pagrindinio tūrio srauto linija „V“. Kai yra centrinis grįžtamojo įmaišymo įrenginys arba hidrauliniai perjungikliai, tai daroma sistemos pusėje.
  • Page 263: Sąsaja Rs-485

    Montavimas Antrajai slėgio vertei 13 Papildymo vožtuvas Gnybto Signalas Veikimas Kabelių tinklas pasirinktinis numeris Rutulinis variklio čiaupas 14 Siurblys „PU“ Vandens stygiaus jungiklis. (valdiklio jungtis) • Standartiniame įrenginyje Sąsaja RS-485 15 Maitinimo tinklas nenaudojamas. Apsauginis ekranas • Jei kontaktas 32/34 uždarytas = OK (gerai).
  • Page 264: Pirmosios Eksploatacijos Pradžia

    Pirmosios eksploatacijos pradžia  Pastaba! Pirmosios eksploatacijos pradžia Stenkitės, kad nebūtų pažeista apatinė minimalaus darbinio slėgio P riba. Tai apsaugo nuo per žemo slėgio, išgaravimo ir kavitacijos.  Pastaba! Kad montavimo ir eksploatacijos pradžios darbai atlikti tinkamai, turi Valdiklio paleidimo programos redagavimas būti patvirtinta montavimo ir eksploatacijos pradžios liudijime.
  • Page 265: Vandens Pripylimas Į Indus

    Pirmosios eksploatacijos pradžia Išleiskite orą iš siurblio „PU“: Rodinys ekrane Reikšmė Paleidimo Kai nulinė vertė sėkmingai nustatoma, ekrane rodomas programą baigti? toliau pateiktas pranešimas. Valdymo sistemos ekrane pasirinkite „Ja“ (taip) arba „Nein“ (ne) ir patvirtinkite valdymo pulto mygtuku „OK“ (gerai). •...
  • Page 266 Pirmosios eksploatacijos pradžia Rodinys ekrane Reikšmė Rodinys ekrane Reikšmė Šis pranešimas ekrane rodomas, jei nulinės vertės nustatyti Bus rodoma tik jei meniu punkte „Mit Wasserzähl.“ (su 0 % / 0 bar Papildymo kiekis nepavyko. Ekrane pasirinkite „Ja“ (taip) arba „Nein“ (ne). vandens skaitikliu) nustatyta parinktis „JA“...
  • Page 267: Automatinės Eksploatacijos Paleidimas

    Eksploatacija Degazavimas intervalais Rodinys ekrane Reikšmė Nuolatinei eksploatacijai pasirinkite degazavimo intervalais programą. Ji kliento Parametrų Pereikite į antrinį meniu „Parameterspeicher“ (parametrų meniu nustatyta standartiškai. atmintinė). atmintinė˃ Per kiekvieną intervalą degazuojama nuolat. Po intervalo būna pertrauka. • Į meniu pateksite paspaudę mygtuką „OK“ (gerai). Degazavimą...
  • Page 268: Eksploatacija Vasarą

    Valdymo sistema 9.1.4 Eksploatacija vasarą • Veiksmų patvirtinimas Naudojimas: Sustabdymas Vasarą • Skirtas eksploatacijos pradžiai ir naujoms vertėms įvesti Paleistis: valdymo sistemoje Klientų meniu išjunkite degazavimą. Meniu mygtukas „Atgal“ Rankinis Funkcijos: • Testavimui ir eksploatacinės patikros darbams Jei įrangos cirkuliacinius siurblius vasarai išjungsite, degazuoti nebūtina, nes į Automatinis režimas įrenginį...
  • Page 269: Pranešimai

    Valdymo sistema 10.3 Pranešimai Parametras Nuostata Pastaba Minkštinimas (tik jei Pranešimai su toliau pateikiamoje lentelėje nurodytais klaidų kodais rodomi nustatyta „mit ekrano pranešimų eilutėje atviruoju tekstu. Jei yra daugiau pranešimų, juos Enthärtung Ja“ (su galima pasirinkti keitimo mygtukais. minkštinimu – taip) Klaidų...
  • Page 270: Techninė Priežiūra

    Techninė priežiūra Pranešimas Nulinio Priežastys Taisymas Pranešimo kodas potencialo atšaukimas kontaktas Maksimalus slėgis • Viršyta nustatytoji vertė. • Patikrinti nustatytąją vertę kliento ar priežiūros meniu. • Neveikia perpildymo linija. • Patikrinti perpildymo linijos veikimą. • Užsikimšęs purvo rinktuvas. • Išvalyti purvo rinktuvą. Papildymo kiekis Tik kai kliento meniu suaktyvinta •...
  • Page 271: Techninės Priežiūros Planas

    Techninė priežiūra  Pastaba!  Pastaba! Išvalykite kitus įrengtus purvo rinktuvus (pavyzdžiui, „Fillset“). Eksploatacinės patikros darbus atlikti patikėkite tik specialistams arba „Reflex“ klientų aptarnavimo tarnybai. 11.1.2 Indų valymas 11.1 Techninės priežiūros planas ATSARGIAI Techninės priežiūros planas yra reguliarių techninės priežiūros veiksmų visuma. Pavojus susižaloti dėl galinčio ištrykšti suslėgto skysčio Dėl netinkamai atliekamų...
  • Page 272: Tikrinimas

    Išmontavimas 14. Lėtai atidarykite indų vožtuvus su gaubteliais ir įtvirtinkite, kad netyčia ATSARGIAI neužsidarytų. Pavojus nusideginti dėl karštų paviršių Vandens stygiaus rodmens išjungimo patikrinimas Šildymo įranga labai karštu paviršiumi gali nudeginti odą. 15. Patikrinkite pripildymo lygio pranešimo apie ištekančio vandens stoką •...
  • Page 273 Satura rādītājs 8 Pirmā ekspluatācijas sākšana ..........286 Satura rādītājs Latviski Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C lettisch 1 Ar lietošanas pamācību saistītās norādes ......274 Ekspluatācijas sākšanas nosacījumu pārbaude ........ 286 Variomat pārslēgšanās punkti ............286 2 Garantija un atbildība ............274 Vadības sistēmas starta iestatījumi ...........
  • Page 274: Ar Lietošanas Pamācību Saistītās Norādes

    Ar lietošanas pamācību saistītās norādes Ar lietošanas pamācību saistītās norādes Prasības personālam Šī lietošanas pamācība ir svarīgs palīglīdzeklis, lai nodrošinātu, ka iekārtas Uzstādīšanu un ekspluatāciju drīkst veikt tikai speciālisti vai īpaši apmācīts lietošana ir droša un bez traucējumiem. personāls. Uzņēmums „Reflex Winkelmann GmbH” neuzņemas nekādu atbildību par Iekārtas strāvas pieslēgums un vadojums jāizveido elektromontierim atbilstoši zaudējumiem, kas radušies, ja neievēro šo lietošanas pamācību.
  • Page 275: Ierīces Apraksts

    Ierīces apraksts Ieraksts tehnisko datu plāksnītē Nozīme  Norādījums! Type Iekārtas nosaukums Ja drošības vārstu nodrošina pasūtītājs būvobjektā, lietotājam ir jāpārliecinās, ka izlaišana nerada nekādus apdraudējumus. Serial No. Sērijas numurs Min. / max. allowable pressure PS Minimālais/maksimālais atļautais  Norādījums! spiediens Aprīkojuma daļas ar drošības funkciju ūdens spiediena ierobežošanai saskaņā...
  • Page 276: Piegādes Komplekts

    I/O modulis (papildu paplašināšanas modulis) – Standarta komunikācijas I/O moduļi,  5.1 "Tehniskās specifikācijas",  276. Vadības vienība – Komunikācijas modulis vadības sistēmas ārējai vadībai Vadības vienībā ir ietverta hidraulika un vadības sistēma. Spiediens tiek reģistrēts – „Master-Slave-Connect” saslēgšanai ar maksimāli 10 iekārtām. ar spiediena sensoru „PIS”, līmenis - ar svara mērīšanas elementu „LIS”...
  • Page 277: Iestatījumi

    I/O modulis (papildu paplašināšanas modulis) Iekārtas vadība ar I/O moduli un kopnes moduli Ieeja/izeja • 6 bezpotenciāla releju izejas (pārveidotājs) • 3 digitālās ieejas, 230 V AC • 3 digitālās ieejas, 24 V AC • 2 analogās izejas, iestatāmas ar tiltslēgu •...
  • Page 278: Analogo Izeju Iestatījums

    I/O modulis (papildu paplašināšanas modulis) 5.2.2 Analogo izeju iestatījums DIP slēdža pozīcija I/O moduļa pamatshēmas analogo izeju iestatījums 1. – 4. DIP slēdzis: • Moduļa adreses iestatījumam • Mainīgie iestatījumi IESL vai IZSL DIP slēdzis 5: • Pastāvīgi pozīcijā IESL. 6.
  • Page 279: Drošinātāju Nomaiņa

    Tehniskās specifikācijas Vieta Signāla analīze Ziņojuma teksts Kļūdu atmiņas Prioritāte pirms Ieejas signāls rada šādu darbību ieraksts norises Aizvērējs 1. manuālais sūknis Jā Jā • Sūknis (1) tiek ieslēgts manuāli. • Izejas relejs (5) tiek pārslēgts. Aizvērējs Manuāla pārpl.-1 Jā Jā...
  • Page 280: Tvertnes

    Montāža Tvertnes UZMANĪBU Kritienu vai triecienu izraisīts savainošanās risks Montāžas laikā var gūt sasitumus, nokrītot iekārtas daļām vai saduroties ar tām. • Lietojiet personīgo aizsargaprīkojumu (aizsargķiveri, aizsargapģērbu, aizsargcimdus, aizsargapavus).  Norādījums! Pareizi veiktu montāžu un ekspluatācijas sākšanu apstipriniet montāžas un ekspluatācijas sākšanas apliecinājumā. Šī nosacījuma izpilde nodrošina garantijas prasību atzīšanu.
  • Page 281: Novietošana Pozīcijā

    Montāža 7.3.1 Novietošana pozīcijā Uzstādot pamattvertni un sekundārās tvertnes, ievērojiet turpmākos norādījumus. Nosakiet vadības bloka un tvertņu „VG” un attiecīgā gadījumā arī „VF” pozīciju. • Vadības bloku var uzstādīt abās pusēs blakus vai priekšā pamattvertnei „VG”. Attālumu no vadības bloka līdz pamattvertnei nosaka komplektā piegādātā...
  • Page 282: Hidrauliskais Pieslēgums

    Montāža – Tvertnēm ar diametru līdz Ø 740 mm: „Reflex” ātrais savienotājs R 1 x 1 • Pieslēguma komplektu (2) un (3) pieslēdziet tvertnes atloka Pamattvertne abiem brīvajiem 1 collas cauruļu nipeļiem. Pamattvertnes pieslēguma komplekts • Sekundārās tvertnes pieslēguma komplektu (4) ar T veida Vadības bloka piemērs savienojumu pieslēdziet tvertnes atloka izejai.
  • Page 283: Siltumizolācijas Montāža

    Montāža  Norādījums! Ja statiskais spiediens pārsniedz 6 bar, papildināšanas caurulē „WC” iemontējiet spiediena reduktoru.  Norādījums! Ja ūdeni papildina no dzeramā ūdens sistēmas, vajadzības gadījumā  Norādījums! papildināšanas caurulē „WC” instalējiet „Reflex Fillset”,  4.6 Svara mērīšanas elements nav izturīgs pret spiediena triecienu un to "Papildaprīkojums", ...
  • Page 284: Strāvas Pieslēgums

    Montāža 7.4.1.2 Izmantošana mājas centrālās apkures stacijā Magnētiskais vārsts papildināšanai Netīrumu uztvērējs Degazācijas caurule • No sistēmas pienākošajam ūdenim ar paaugstinātu gāzes saturu. • Uz sistēmu aizejošajam ūdenim ar pazeminātu gāzes saturu. Līmeņa mērierīce Ūdens papildināšana, izmantojot ūdens mīkstināšanas iekārtu. •...
  • Page 285: Saskarne

    Montāža Pārplūdes vārsts (nav 11 Analogā spiediena signāla Spailes Signāls Funkcija Vadojums uzstādīts variantam ar motora ieeja numurs lodveida krānu) Kontakta ūdens skaitītājs (piem., Vispārīgs ziņojums 12 Ārējais papildināšanas kombinācijā ar “Fillset”) pieprasījums • Paredzēts papildināšanas Neobligāts otrajai spiediena 13 Papildināšanas vārsts uzstādīšanas vietā, analīzei.
  • Page 286: Montāžas Un Ekspluatācijas Sākšanas Apliecinājums

    Pirmā ekspluatācijas sākšana Minimālo darba spiedienu „P ” aprēķina šādi: Montāžas un ekspluatācijas sākšanas apliecinājums + 0,2 bar* Aprēķināto vērtību ievadiet vadības sistēmā starta procedūras laikā,  8.3 "Vadības sistēmas starta  Norādījums! iestatījumi",  286. Montāžas un ekspluatācijas sākšanas apliecinājums atrodas lietošanas norādīts metros pamācības beigās.
  • Page 287: Tvertņu Piepildīšana Ar Ūdeni

    Pirmā ekspluatācijas sākšana Rādījums displejā Nozīme  Norādījums! Detalizēts apraksts par manuālās darbības režīmu un par papildināšanas Pārtraukt Vadības sistēmas displejā izvēlieties „Jā” vai „Nē” un magnētiskā vārsta izvēli,  9.1.2 "Manuālās darbības režīms",  289. nullēšanu? apstipriniet ar taustiņu „OK” vadības sistēmas panelī. Nē...
  • Page 288 Pirmā ekspluatācijas sākšana Rādījums Nozīme Rādījums Nozīme displejā displejā 0%/0 bāri Displejā tiek parādīts viens no šiem ziņojumiem: Ar ūdens skait. • JĀ: Ir instalēts kontakta ūdens skaitītājs „FQIRA+”,  4.6 "Papildaprīkojums",  276. XXX XXX XXX XXX • Nullēšana sekmīgi pabeigta JĀ...
  • Page 289: Automātiskās Darbības Režīma Sākšana

    Darbība • Automātiskās darbības režīmā klienta izvēlnē,  8.6 "Vadības sistēmas Rādījums Nozīme parametru iestatīšana klienta izvēlnē",  287, var iestatīt dažādas displejā degazācijas programmas. Indikācija parādās vadības sistēmas displejā. Atveriet apakšizvēlni „Kļūdu atmiņa”. Kļūdu atmiņa˃ • Izvēlnē var nokļūt, nospiežot taustiņu „OK”. Nepārtraukta degazācija •...
  • Page 290: Vasaras Režīms

    Vadības sistēma • Sūknis „PU” ir izslēgts. Gaismas diode “Auto” • Elektriskais lodveida krāns pārplūdes cauruļvadā „PV” ir aizvērts. • Automātiskās darbības režīmā deg zaļa gaismas diode “Auto” • Magnētiskais vārsts papildināšanas caurulē „WV” ir aizvērts. • Manuālās darbības režīmā zaļā gaismas diode “Auto” mirgo ...
  • Page 291: Ziņojumi

    Vadības sistēma 10.3 Ziņojumi Parametrs Iestatījums Piezīme Ūdens mīkstināšana Ziņojumus attēlo teksta formā displeja ziņojumu joslā, izmantojot tabulā (tikai tad, ja „Ar ūdens norādītos ER kodus. Ja ir aktīvi vairāki ziņojumi, tos var atlasīt ar pārslēgšanas mīkstināšanu” taustiņiem. iestatījums ir „Jā”) Pēdējos 20 ziņojumus var pieprasīt no kļūdu atmiņas, ...
  • Page 292: Tehniskā Apkope

    Tehniskā apkope Kļūdas Ziņojums Bezpotenciāla Cēloņi Risinājums Ziņojuma kods kontakts atiestate Maksimālais spiediens • Pārsniegta iestatījuma vērtība. • Pārbaudiet klienta vai servisa izvēlnes iestatījuma vērtību. • Pārplūdes līnija nedarbojas. • Pārbaudiet pārplūdes līnijas darbību. • Aizsērējis netīrumu uztvērējs. • Iztīriet netīrumu uztvērēju. Papildināšanas apjoms Tikai gadījumā, ja klienta izvēlnē...
  • Page 293: Apkopes Plāns

    Tehniskā apkope 11.1 Apkopes plāns 11.1.2 Tvertņu tīrīšana Apkopes plāns ir apkopes ietvaros regulāri veicamo darbu apkopojums. UZMANĪBU Savainošanās risks, izplūstot zem spiediena esošam šķidrumam Nepareizi veicot montāžu, demontāžu, vai apkopes darbu laikā, pie Darbība Intervāls savienojumiem var gūt apdegumus un traumas, ja pēkšņi zem spiediena izplūst karsts ūdens vai karsts tvaiks.
  • Page 294: Pārbaude

    Demontāža 15. Pārbaudiet uzpildes līmeņa ziņojuma „Ūdens trūkums „Izslēgts”” parādīto UZMANĪBU vērtību. Apdedzināšanās risks pie karstām virsmām – Ūdens trūkums „Izslēgts” tiek parādīts, kad vadības sistēmas displejā tiek parādīts uzpildes līmenis 7 %. Pārāk augstas virsmas temperatūras dēļ apkures sistēmās var gūt ādas apdegumus.
  • Page 295 Sisukord 8 Esmane kasutuselevõtmine ..........307 Sisukord Ees ti keel Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C Sisukord 1 Juhised kasutusjuhendi kohta ..........296 Kasutuselevõtu eelduste kontrollimine ..........307 Variomati lülituspunktid ..............308 2 Vastutus ja garantii .............. 296 Juhtimissüsteemi käivitusprogramm..........308 3 Ohutus ..................
  • Page 296: Juhised Kasutusjuhendi Kohta

    Juhised kasutusjuhendi kohta Nõuded personalile Juhised kasutusjuhendi kohta Seadet monteerida ja käitada võivad üksnes spetsialistid või spetsiaalse Kasutusjuhend on oluliseks abiks tagamaks seadme ohutut ja laitmatut juhendamise läbi teinud personal. töötamist. Firma Reflex Winkelmann GmbH ei vastuta kahjude eest, mis tekivad käesoleva Seadme elektriühendus- ja kaabeldustöid võib teostada elektrimontöör vastavalt kasutusjuhendi mittejärgimisel.
  • Page 297: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus  Märkus! Märge tüübisildil Tähendus Käitaja peab kohapealse kaitseklapi paigaldamisel tagama, et Max. allowable flow temperature Süsteemi maksimaalselt lubatud väljapuhumisel ei teki mingit ohtu. of system pealevoolutemperatuur  Min. / max. working temperature Märkus! Min/max töötemperatuur (TS) Ohutusfunktsiooniga varustusosad veepoolseks surve piiramiseks surveseadmete direktiivi 2014/68/EL järgi ja temperatuuri piiramiseks Year of manufacture Tootmisaasta...
  • Page 298: Tarnekomplekt

    I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) Rõhu hoidmine  Märkus! Kui vett soojendatakse, siis rõhk süsteemis tõuseb. Juhtimissüsteemis Koos lisavarustusega väljastatakse eraldi kasutusjuhendid. seadistatud rõhu ületamisel avaneb ülevooluklapp „PV” ja laseb vee süsteemist paisutoru „EC” kaudu põhipaaki. Süsteemi rõhk alaneb taas. Kui vesi jahtub, siis I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) rõhk seadmete süsteemis langeb.
  • Page 299: Seadistused

    I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) I/O-moodul Juhtimissüsteemi liidesed Juhtimissüsteem Control Basic • RS-485 Siinimoodul • 19,2 kbit/s • potentsiaalivaba • ühendamine pistik- või kruviklemmidega Lõpptakistite seadistused • põhineb protokollil RSI Sild/lüliti Seadistused I/O-moodul Control Basic Siinimoodul Lon Works Seadistused Profibus DP Ethernet Sild J10 aktiveeritud Oht elule elektrilöögi tõttu!
  • Page 300: Analoogsete Väljundite Seadistused

    I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) 5.2.2 Analoogsete väljundite seadistused DIP-lülitite asend Analoogsete väljundite seadistused I/O-mooduli emaplaadil Dip lülitid 1–4 • Mooduliaadressi seadistamiseks • Muutuv seadistus ON või OFF peal Dip lüliti 5 • Pidevalt asendis ON Dip lülitid 6–8 • Sisemiste testide jaoks •...
  • Page 301: Kaitsmete Vahetamine

    Tehnilised andmed Asukoht Signaalianalüüs Teatetekst Tõrkemälu Prioriteet enne Signaal sisendis annab tulemuseks järgmise toimingu sissekanne störung möödumist Sulgeja Käsipump 1 • Pump (1) lülitatakse manuaalselt sisse. • Aktiveeritakse väljundrelee (5). Sulgeja Käsitsi ÜS-1 Magnetklapp (1) on avatud. VÄLJUNDID Vaheti Vt sisendit 1 Vaheti Vt sisendit 2 Vaheti...
  • Page 302: Paagid

    Montaaž Paagid ETTEVAATUST! Vigastusoht kukkumise või löögi tõttu! Põrutused seadmete otsa kukkumise või äralöömise tõttu montaaži käigus. • Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitsekiiver, kaitseriietus, kaitsekindad, turvajalatsid).  Märkus! Kinnitage asjatundlikku monteerimist ja kasutuselevõttu montaaži- ja kasutuselevõtutõendis. See on garantiinõude eelduseks. – Laske seade esmakordselt kasutusele võtta ja iga-aastane hooldus läbi viia Reflexi klienditeenindusel.
  • Page 303: Kohale Asetamine

    Montaaž 7.3.1 Kohale asetamine Jälgige põhi- ja lisapaakide paigaldamisel järgmisi juhiseid. Määrake kindlaks juhtüksuse ja paakide „VG” ja vajaduse korral „VF” asukoht. • Juhtüksuse võib paigaldada põhipaagi „VG” mõlemale küljele või ette. Juhtüksuse kaugus põhipaagist sõltub koos seadmega tarnitud ühenduskomplekti pikkusest. 7.3.2 Paakide koostedetailide montaaž...
  • Page 304: Hüdrauliline Ühendus

    Montaaž – Paakide puhul läbimõõduga kuni Ø 740 mm Lisapaak • Ühendage ühenduskomplektid (2) ja (3) mõlema vaba Reflexi kiirliitmik R 1 x 1 konteineri ääriku 1-tollise torunipli külge. Põhipaak • Ühendage lisapaagi ühenduskomplekt (4) T-detailiga Põhipaagi ühenduskomplekt konteineri ääriku väljastusava külge. –...
  • Page 305: Soojusisolatsiooni Paigaldus

    Montaaž Lülitus- ja järeltäitevariandid  Märkus! Joogiveevõrgust järeltäitmisel paigaldage vajadusel järeltäitetorule 7.4.1 Funktsioon „WC” täiteseade Reflex Fillset,  4.6 "Valikuline lisavarustus",  298. • Reflexi järeltäitesüsteemid nagu nt Reflex Fillset on konstrueeritud Põhipaagi täitetase hetkel määratakse kindlaks veetaseme anduri „LIS” abil ja järeltäitevõimsusele <...
  • Page 306: Elektriühendus

    Montaaž 7.4.1.2 Kasutamine kaugkütte katlamajas Mustusekogur Degaseerimistoru • Gaasirikas vesi juhitakse seadmest välja. • Juhtimaks seadmesse vett, millest gaas on eraldatud. Veetaseme mõõtmine Vee lisamine veepehmendusseadme kaudu. • Ühendage seade alati peamisele peavoolule „V”, et tagada süsteemivee degaseerimine. Keskse tagasivoolusegisti või hüdraulilise paisu korral on selleks süsteemipoolne külg.
  • Page 307: Liides Rs-485

    Esmane kasutuselevõtmine Valik teise rõhuväärtuse jaoks 13 Järeltäiteklapp 7.5.2 Liides RS-485 Mootoriga kuulkraan 14 Pump „PU” (juhtühendus) RS-485 Liideste S1 ja S2 kaudu saab küsida juhtimissüsteemilt infot ja neid Liides RS-485 15 Võrgutoide kasutada juhtimiskeskuse või teiste seadmetega ühenduse pidamiseks. Varjestus •...
  • Page 308: Variomati Lülituspunktid

    Esmane kasutuselevõtmine spetsialist (nt Reflexi tehase klienditeenindus). Surve hoidmise seade tuleb  Märkus! kasutusele võtta vastavalt paigaldusjuhendile. Järgige esmasel Juhtimissüsteemi toitepinge (230 V) jaoks ühendage kontaktpistik. kasutuselevõtmisel järgmisi juhiseid: Nüüd leiate end stopprežiimist. Juhtpaneeli LED „Auto” on kustunud. • Juhtimisüksus on ühendatud põhipaagiga, samuti on vajadusel ühendatud Näit ekraanil Tähendus lisapaagid.
  • Page 309: Voolikuga Täitmine

    Esmane kasutuselevõtmine Juhtimissüsteemi parametreerimine kliendimenüüs Seadmete Süsteemi temperatuur Põhipaagi täitetase süsteem Kliendimenüüs saab süsteemispetsiifilisi väärtusi korrigeerida ja kuvada. Esmasel kasutuselevõtul tuleb kõigepealt kohandada tehaseseadistused Küttesüsteem ≥ 50 °C (122° F) u 30% süsteemispetsiifilistele tingimustele. Jahutussüsteem < 50 °C (122 °F) u 50% ...
  • Page 310: Automaatrežiimi Käivitamine

    Esmane kasutuselevõtmine Näit ekraanil Tähendus Näit ekraanil Tähendus Kareduse See väärtus kuvatakse siis, kui menüüpunktis Pideva degas. aeg Pideva degaseerimise programmi ajavahemik. vähendamine „Veepehmendusega” on seadistatud valik „Jah”. 12 h Orienteeruvad väärtused kasutuselevõtmisel on 12–100 tundi. Standardseadistus on 12 tundi. 10 °dH •...
  • Page 311: Käitamine

    Käitamine degaseerimise lõppemist lülitub seade automaatselt ümber 30% 2,5 bar • Valige funktsioon klahvidega „Sirvi üles/alla”. intervallrežiimis degaseerimisele. – „PU1“ = pump – „PV1” = ülevoolutoru magnetklapp PU1!* PV1 WV1  Märkus! – „WV1“ = järeltäitesüsteemi magnetklapp Esmane kasutuselevõtt on sellega lõppenud. (* valitud ja aktiivsed agregaadid on märgistusega „!“.) ...
  • Page 312: Juhtimissüsteem

    Juhtimissüsteem Peale pikemaajalist seismist (seadme toide on väljas või seade on stopprežiimis) 10.2.1 Teenindusmenüü võivad pumbad kinni kiiluda. Keerake enne pumba uuesti kasutuselevõttu See menüü on salasõnaga kaitstud. Juurdepääs on tagatud ainult Reflexi kruvikeerajaga pumbamootori tiivikut. klienditeenindusele.  Märkus! 10.2.2 Standardseadistused Pumpade kinnikiilumist töötamisel aitab vältida sundkäivitus 24 tunni möödudes.
  • Page 313 Juhtimissüsteem Veakood Teade Potentsiaalivaba Põhjused Kõrvaldamine Teate kontakt lähtestamine Minimaalne rõhk • Väärtus on madalam kui • Kontrollige seadistusväärtust kliendi- või seadistusväärtus. teenindusmenüüs. • Veekadu süsteemis. • Kontrollige veetaset. • Pumba rike. • Kontrollige pumpa. • Juhtimissüsteem on käsirežiimil. • Lülitage juhtimissüsteem automaatrežiimi.
  • Page 314: Hooldus

    Hooldus Veakood Teade Potentsiaalivaba Põhjused Kõrvaldamine Teate kontakt lähtestamine EA-mooduli rike • EA-moodul on defektne. Teavitage Reflexi klienditeenindust. • Arvesti kaardi ja juhtimissüsteemi vaheline ühendus on häiritud. • Arvesti kaart on defektne. EEPROM on defektne. • EEPROM on defektne. Teavitage „Lõpeta”...
  • Page 315: Mustusekoguri Puhastamine

    Hooldus 11.1.1 Mustusekoguri puhastamine 11.2 Lülituspunktide kontrollimine Lülituspunktide kontrollimise eelduseks on, et järgmised seadistused on ETTEVAATUST! korrektsed. Vigastusoht surve all oleva vedeliku väljumisel! • Minimaalne töörõhk P ,  8.2 "Variomati lülituspunktid",  308. Ühenduskohtades võib montaaživigade või hooldustööde tõttu või •...
  • Page 316: Kontrolli Tähtajad

    Demontaaž 11.3.3 Kontrolli tähtajad • Sulgege enne demontaaži kõik seadme veepoolsed ühendused. • Seadme rõhuvabaks muutmiseks õhutustage seade. Soovituslikud maksimaalsed kontrollide läbiviimise tähtajad seadmega töötamisel leiate Saksamaa kohta töötervishoiu ja tööohutuse määruse §-st 16 ja Lülitage välja süsteemi elektritoide ja kindlustage süsteem uuesti seadme paakide klassifikatsiooni direktiivi 2014/68/EL diagrammilt 2, kehtivad sisselülitamise vastu.
  • Page 317 Inhoudsopgave 8 Eerste inbedrijfstelling ............330 Inhoudsopgave Nederl ands Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C niederl ändisch 1 Informatie over de bedieningshandleiding......318 Vereisten voor de inbedrijfstelling controleren ....... 330 Schkelpunten Variomat ..............330 2 Aansprakelijkheid en garantie ..........318 Startroutine van de besturingseenheid bewerken ......331 3 Veiligheid ................
  • Page 318: Informatie Over De Bedieningshandleiding

    Informatie over de bedieningshandleiding Informatie over de bedieningshandleiding  Opmerking! Dit symbool in combinatie met het signaalwoord "Opmerking" wijst op Deze handleiding is een essentieel hulpmiddel voor een veilige en feilloze nuttige tips en aanbevelingen voor een efficiënt gebruik van het werking van het apparaat.
  • Page 319: Beschrijving Van Het Toestel

    Beschrijving van het toestel VOORZICHTIG Kans op letsel door uitstromende vloeistof die onder druk staat Bij foutieve montage, demontage of ondeskundig onderhoud kunnen brandwonden en andere verwondingen worden veroorzaakt aan de aansluitingen, wanneer uit onder druk staande plotseling heet water of hete stoom uitstroomt.
  • Page 320: Levering

    I/O-module (optionele uitbreidingsmodule) Expansievat • Fillsoft voor de ontharding van het bijvulwater uit het drinkwaternet. – Fillsoft wordt aangesloten tussen Reflex Fillset en het apparaat. De Het is mogelijk om een basisvat en optioneel meerdere volgvaten aan te sluiten. besturingseenheid van het apparaat analyseert de bijvulhoeveelheid Door een membraan worden de vaten gesplitst in een lucht- en een waterkamer en signaleert de nodige vervanging van de onthardingspatronen.
  • Page 321: Instellingen

    I/O-module (optionele uitbreidingsmodule) Behuizing Kunststof behuizing Instellingen van de afsluitweerstanden Jumper / Breedte (B): 340 mm Instellingen I/O-module Control Basic schakelaar Hoogte (H): 233,6 mm Jumper J10 geactiveerd Diepte (D): 77 mm en J11 gedeactiveerd Gewicht: 2,0 kg DIP-schakelaar 1 geactiveerd Toelaatbare bedrijfstemperatuur: -5 C –...
  • Page 322: Instelling Van De Analoge Uitgangen

    I/O-module (optionele uitbreidingsmodule) Slave-functie 5.2.3 Instelling van het module-adres Instellingen van de afsluitweerstanden Instelling van het module-adres op de basisprintplaat van de I/O-module Jumper / I/O-module Control Basic Instellingen I/O-module schakelaar uitbreiding Jumper J10 geactiveerd en J11 gedeactiveerd DIP- geactiveerd schakelaar 1 en 2 gedeactiveerd...
  • Page 323: Vervangen Van De Zekeringen

    I/O-module (optionele uitbreidingsmodule) Plaats Signaalbeoordeling Meldingstekst Item in het Prioriteit voor het Signaal op de ingang leidt tot de volgende actie foutgeheugen verstrijken Verbreekcontact Extern signaal, min. druk • Magneetventielen zijn gesloten. • Magneetventiel (2) in overstroomleiding (1) • Magneetventiel (3) in overstroomleiding (2) •...
  • Page 324: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Besturingseenheid Opmerking! De volgende temperatuurwaarden zijn van toepassing op alle besturingseenheden: – Toegestane voorlooptemperatuur: 120 °C – Toegestane bedrijfstemperatuur: 70 °C – Toegestane omgevingstemperatuur: 0 °C – 45 °C Elektrisch Elektrische Beschermingskl Aantal interfaces I/O- Elektrische spanning Geluidsniveau Gewicht Type...
  • Page 325: Uitvoering

    Montage • Mogelijkheid voor het vullen en aftappen. Verwijder de afschermkap van de terugslagklep. – Stel een vulaansluiting DN 15 overeenkomstig DIN 1988 - 100 en En Monteer de drukcompensatieboog (1) voor de ventilatie m.b.v. de 1717 ter beschikking. knelfittings op de vaten. –...
  • Page 326: Hydraulische Aansluiting

    Montage  Opmerking! OPGELET Elke vataansluiting moet aan de waterzijde voorzien zijn van een Materiële schade kapklep en een ledigingsinrichting. De boorgaten in de sokkel van het vat dienen uitsluitend om het vat vast te zetten voor het vervoer. Aansluiting op het basisvat •...
  • Page 327: Montage Van De Isolatie

    Montage Plaats de optionele warmte-isolatie (2) rondom het basisvat (1) en sluit de isolatie met de rits.  Opmerking! Isoleer in verwarmingsinstallaties het basisvat en de expansieleidingen “EC” om warmteverlies te voorkomen. – De isolatie van het deksel van het basisvat en van het volgvat is niet nodig.
  • Page 328 Montage 7.4.1.1 Toepassing in een installatie met één ketel Besturingseenheid Bijvulleiding Drukmeetomvormer Magneetklep voor de bijvulling Vuilvanger Ontgassingsleiding • voor het gasrijke water vanuit de installatie. • voor het ontgaste water naar de installatie. Niveaumeting Water van de stadsverwarming is bijzonder geschikt als bijvulwater. •...
  • Page 329: Elektrische Aansluiting

    Montage Elektrische aansluiting Klemnummer Signaal Functie Bekabeling GEVAAR Levensbedreigend letsel door elektrische schokken. 230 V Te voorzien Indien stroomvoerende onderdelen worden aangeraakt, bestaat het gevaar voedingsspanning via door de van levensbedreigend letsel. kabel met netstekker. fabrikant • Zorg dat de toevoerleiding naar het apparaat spanningsloos is en beveiligd is tegen opnieuw inschakelen.
  • Page 330: Interface Rs-485

    Eerste inbedrijfstelling Certificaat voor montage en inbedrijfstelling Klemnummer Signaal Functie Bekabeling  Opmerking! Het certificaat voor montage en inbedrijfstelling vindt u aan het einde Watertekortschakelaar. van de bedieningshandleiding. • Wordt niet gebruikt voor dit Eerste inbedrijfstelling apparaat. • Als het contact ...
  • Page 331: Startroutine Van De Besturingseenheid Bewerken

    Eerste inbedrijfstelling De minimale werkdruk "P " wordt als volgt berekend: Weergave op het Uitleg display + 0,2 bar* Voer de berekende waarde in de startroutine van de besturing in,  8.3 "Startroutine van Nulijking annuleren? Selecteer “Ja” of “Nee” op het display van de de besturingseenheid bewerken", ...
  • Page 332: Vullen Via Het Magneetventiel In De Bijvulling

    Eerste inbedrijfstelling 8.4.2 Vullen via het magneetventiel in de bijvulling Weergave op het Uitleg display Schakel van de stopmodus over naar de handbediening en open de magneetklep van de bijvulling tot het vulniveau bereikt is. Gebruikersmenu Wissel naar het volgende hoofdmenu-item. •...
  • Page 333 Eerste inbedrijfstelling Weergave op het Uitleg Weergave op het Uitleg display display Bijvulling Wissel naar het submenu “Bijvulling”. Hardheidsreductie Deze waarde wordt alleen getoond wanneer de optie “JA” ingesteld is onder het menu-item “Met • Met de “OK”-knop opent u het menu. 10 °dH ontharding”.
  • Page 334: Automatische Bedrijfsmodus Starten

    Werking Automatische bedrijfsmodus starten Start: Druk op de knop “Manual” op de besturing. De LED “Auto” op het Als die installatie met water gevuld en ontlucht van gassen is, kan automatische bedieningspaneel van de besturing knippert als een visueel signaal voor de bedrijfsmodus worden gestart.
  • Page 335: Heringebruikname

    Besturingseenheid Heringebruikname Parameters selecteren en wijzigen Selecteer de parameter met de knop “OK” (5). VOORZICHTIG Wijzig de parameter met de wisselknoppen “▼” (7) of “▲” (9). Bevestig de parameter met de knop “OK” (5). Kans op letsel door startende pomp Wijzig het menu-item met de wisselknoppen “▼”...
  • Page 336 Besturingseenheid  Opmerking!  Opmerking! Het verhelpen van de oorzaak moet worden bevestigd met de knop Potentiaalvrije contacten, instellen in het gebruikersmenu,  8.6 "Quit" op het bedieningspaneel van de besturingseenheid. Alle andere "Parameters van de besturingseenheid instellen via het meldingen worden automatisch gereset, zodra de oorzaak is verholpen.
  • Page 337: Onderhoud

    Onderhoud Melding Potentiaalvrij Oorzaken Oplossing Reset code contact melding Max. NSP-hoeveelheid Instelwaarde overschreden. Meter “Bijvulhoeveelheid” resetten in het “Quit” gebruikersmenu. Onderhoud aanbevolen Instelwaarde overschreden. Onderhoud uitvoeren en vervolgens de “Quit” onderhoudsteller terugzetten. Patroon vervangen • Instelwaarde zachtwatercapaciteit Onthardingspatronen vervangen. “Quit” overschreden.
  • Page 338: Vuilvanger Reinigen

    Onderhoud – Open de vul- en aftapkranen "FD" en tap het water volledig af uit de vaten. Maak de flensverbindingen los van het basisvat naar het apparaat en zo Activiteit Interval nodig naar het volgvat. Verwijder het onderste deksel van de vaten. Verwijder het slib van het deksel en uit de ruimtes tussen de membranen en vaten.
  • Page 339: Controle

    Demontage  Opmerking! VOORZICHTIG De instelwaarden voor drukbehoud, vulpeilen en bijvulling vindt u in het Kans op letsel door uitstromende vloeistof die onder druk staat hoofdstuk "Standaardinstellingen",  10.2.2 "Standaardinstellingen", Bij foutieve montage of ondeskundig onderhoud kunnen brandwonden en  335. andere verwondingen worden veroorzaakt aan de aansluitingen, wanneer uit onder druk staande plotseling heet water of stoom uitstroomt.
  • Page 340 Indholdsfortegnelse 8 Første idrifttagning ............... 353 Indholdsfortegn else Dans k Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C dänisch 1 Anvisninger i forbindelse med brugsvejledningen .... 341 Kontroller forudsætningerne for idrifttagningen ......353 Koblingspunkter Variomat ..............353 2 Ansvar og garanti ..............341 Redigering af styringens startrutine ..........
  • Page 341: Anvisninger I Forbindelse Med Brugsvejledningen

    Anvisninger i forbindelse med brugsvejledningen Anvisninger i forbindelse med brugsvejledningen  Bemærk! Dette symbol i forbindelse med signalordet "Bemærk!" kendetegner Denne brugsvejleding er en vigtig hjælp til at sikre, at enheden fungerer som nyttige tip og anbefalinger med henblik på en effektiv håndtering af den skal.
  • Page 342: Beskrivelse Af Enheden

    Beskrivelse af enheden FORSIGTIG Fare for kvæstelser ved væske, der sprøjter ud under tryk Der er fare for forbrændinger og kvæstelser, hvis varmt vand eller damp under tryk pludselig slipper ud fra tilslutninger som følge af fejlbehæftet installation eller vedligeholdelse. •...
  • Page 343: Leveringsomfang

    I/O-modul (valgfrit udvidelsesmodul) Ekspansionsbeholder • Udvidelser til enhedens styring: – I/O-moduler til klassisk kommunikation,  5.1 "Tekniske data", Der kan tilsluttes en grundbeholder og flere sekundære beholdere som  343. ekstraudstyr. En membran opdeler beholderne i et luft- og et vandrum og –...
  • Page 344: Indstillinger

    I/O-modul (valgfrit udvidelsesmodul) Enhedsstyring med I/O-modul og busmodul Kapslingsklasse IP: IP 64 Spændingsforsyning: 230 V AC, 50 – 60 Hz (IEC 38) Sikring (primær): 0,16 A træge Ind- / udgang • 6 potentialfrie relæudgange (skifter) • 3 digitale indgange 230 V AC •...
  • Page 345: Indstilling Af De Analoge Udgange

    I/O-modul (valgfrit udvidelsesmodul) 5.2.2 Indstilling af de analoge udgange DIP-kontaktens position Indstilling af de analoge udgange på I/O-modulets bundkort DIP-kontakt 1 - 4: • Til indstilling af moduladressen • Variabel indstilling på ON eller OFF DIP-kontakt 5: • Konstant på position ON DIP-kontakt 6 - 8: •...
  • Page 346: Udskiftning Af Sikringerne

    Tekniske data Sted Signalanalyse Meldetekst Fejlhukommelsespostering Forrang før Signal ved indgangen medfører følgende handling forløbet Sluttekontakt Manuel pumpe 1 • Pumpe (1) slås til manuelt. • Udgangsrelæ (5) kobles. Sluttekontakt Manuel OS-1 Magnetventil (1) er åbnet. UDGANGE Skifter Se indgang 1 Skifter Se indgang 2 Skifter...
  • Page 347: Beholdere

    Montering Beholdere FORSIGTIG Fare for kvæstelse ved fald eller stød Kvæstelser ved fald eller stød på anlægsdele under monteringen. • Bær personligt sikkerhedsudstyr (sikkerhedshjelm, sikkerhedstøj, beskyttelseshandsker, sikkerhedssko).  Bemærk! Bekræft i monterings- og idrifttagningsattesten, at installation og idrifttagning er udført fagligt korrekt. Dette er også en forudsætning for, at garantikrav kan imødekommes.
  • Page 348: Positionering

    Montering Bemærk følgende informationer i forbindelse med opstillingen af  Bemærk! grundbeholderen og de sekundære beholdere: Ved montering skal betjeningen af armaturerne og tilslutningsledningernes tilførselsmuligheder sikres. 7.3.1 Positionering Fastlæg positionen for styreenheden og beholderne "VG" og evt. "VF". • Styreenheden kan på begge sider stilles op ved siden af eller foran grundbeholderen "VG".
  • Page 349: Hydraulisk Tilslutning

    Montering – Ved beholdere på op til Ø 740 mm: Følgebeholder • Slut tilslutningssættet (2) og (3) til de to frie 1-tommers Reflex Lynkobling R 1 x 1 rørnipler på beholderflangen. Grundbeholder • Slut tilslutningssættet (4) fra den sekundære beholder på Tilslutningssæt grundbeholder beholderflangens afgang med T-stykket.
  • Page 350: Montering Af Varmeisoleringen

    Montering  Bemærk! Brug en trykreduktionsventil i efterfødningsledningen "WC", hvis hviletrykket overskrider 6 bar.  Bemærk! Installer om nødvendigt Reflex Fillset til efterfødningsledningen "WC"  Bemærk! ved efterfødning fra drikkevandsnettet  4.6 "Valgfrit ekstraudstyr", Vægtmålecellen er ikke bestandig over for tryk og slag og må ikke ...
  • Page 351: Elektrisk Tilslutning

    Montering 7.4.1.2 Anvendelse i bolig-fjernvarmeanlæg Smudsfanger Afgasningsledning • Til det gasrige vand fra anlægget. • Til det afgassede vand til anlægget. Niveaumåling Efterfødning med vand via et afhærdningsanlæg. • Enheden skal altid integreres i hovedvolumenstrømmen "V" for at sikre, at anlægsvandet afgasses.
  • Page 352: Grænseflade Rs-485

    Montering Kombinationsmelding 12 Eksternt ønske om Terminal- Signal Funktion Ledningsnet efterfødning nummer Valgfri til anden trykværdi 13 Ventil til efterfødning Vandmangelafbryder. Motorkuglehane 14 Pumpe "PU" • Bruges ikke ved (styretilslutning) enheden. Grænseflade RS-485 15 Nettilførsel • Hvis kontakten 32/34 er Skærm lukket = OK.
  • Page 353: Første Idrifttagning

    Første idrifttagning  Bemærk! Første idrifttagning Pas på ikke at underskride det minimale driftstryk "P ". På denne måde udelukkes undertryk, fordampning og kavitation.  Bemærk! Bekræft i monterings- og idrifttagningsattesten, at installation og Redigering af styringens startrutine idrifttagning er udført fagligt korrekt. Dette er også en forudsætning for, at garantikrav kan imødekommes.
  • Page 354: Fyld Beholderne Med Vand

    Første idrifttagning Udluft pumpen "PU": Visning på Betydning displayet Vil du afslutte Denne melding vises kun på displayet, hvis det lykkes at rutinen? nuljustere. Vælg "Ja" eller "Nej" på styringens display, og bekræft med knappen "OK" på styringens betjeningsfelt. • ja: Startrutinen afsluttes, enheden skifter automatisk til stopdrift.
  • Page 355 Første idrifttagning Visning på displayet Betydning Visning på displayet Betydning Denne melding vises på displayet, hvis det ikke • JA: Kontaktvandtæller FQIRA+ er installeret 0 % / 0 bar Med vandtæl. lykkedes at nuljustere. Vælg "Ja" eller "Nej" på  4.6 "Valgfrit ekstraudstyr",  343. Vil du afbryde displayet.
  • Page 356: Start Af Automatisk Drift

    Drift • Under den indstillelige afgasningstid forbliver motorkuglehanen "PV1" til Visning på displayet Betydning overstrømningsledningen åbnet, mens pumpen "PU" kører. Udsendelse af melding på den potentialfrie pot. fri fejlkontakt • Anlægsvandet afspændes via den trykløse grundbeholder "VG" og afgasses fejlkontakt  10.3 "Meldinger",  358. derved.
  • Page 357: Sommerdrift

    Styring Auto-LED  Bemærk! • Auto-dioden lyser grønt ved automatisk drift Hvis stopdriften er aktiveret i mere end 4 timer, udløses der en melding. • Auto-dioden blinker grønt ved manuel drift Hvis "Potentialfri fejlkontakt?" er indstillet med "Ja" i kundemenuen, •...
  • Page 358: Meldinger

    Styring De sidste 20 meldinger kan rekvireres i fejlhukommelsen  8.6 "Parametrering Parameter Indstilling Bemærkninger af styringen i kundemenuen",  354. Afhærdning (kun såfremt Årsagen til meldingerne kan afhjælpes af den driftsansvarlige eller af et "med afhærdning ja") specialfirma. Hvis dette ikke er muligt, bedes du kontakte Reflex- I tilfælde af restkapacitet Spær efterfødning fabrikskundeservice.
  • Page 359: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Melding Potentialfri Årsager Afhjælpning Nulstilling af kode kontakt melding Maksimaltryk • Indstillingsværdi overskredet. • Kontroller indstillingsværdi i kunde- eller servicemenuen. • Overløbsledning ude af funktion. • Kontroller, om overstrømningsledningen • Snavssamler tilstoppet. fungerer, som den skal. • Rengør snavssamleren. Efterfødningsmængde Kun såfremt "Med vandmåler"...
  • Page 360: Vedligeholdelsesskema

    Vedligeholdelse 11.1 Vedligeholdelsesskema 11.1.2 Rengøring af beholdere Vedligeholdelsesskemaet er en sammenfatning af de regelmæssige aktiviteter i forbindelse med vedligeholdelsen. FORSIGTIG Fare for kvæstelser ved væske, der sprøjter ud under tryk Der er fare for forbrændinger og kvæstelser, hvis varmt vand eller damp under tryk pludselig slipper ud fra tilslutninger som følge af fejlbehæftet Aktivitet Interval...
  • Page 361: Test

    Afmontering Kontrol af vandmangel "Fra" FORSIGTIG 15. Kontroller visningsværdien for niveaumeldingen vandmangel "Fra". Fare for forbrænding på varme overflader – Vandmangel "Fra" vises ved et niveau på 7 % på styringens display. På grund af de høje overfladetemperaturer i varmeanlæg er der fare for forbrændinger af huden.
  • Page 362 Innhold 8 Første igangsetting ............... 374 Innhold Norsk Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C nowegisch 1 Henvisninger til bruksanvisningen ........363 Kontrollere forutsetningene for igangsetting ........375 Koblingspunkt Variomat ..............375 2 Ansvar og garanti ..............363 Redigere oppstartrutinen til styringen ..........375 3 Sikkerhet ................
  • Page 363: Henvisninger Til Bruksanvisningen

    Henvisninger til bruksanvisningen Henvisninger til bruksanvisningen Krav til personellet Denne bruksanvisningen er et viktig bidrag til sikker og feilfri funksjon av Montering og drift må kun utføres av fagpersonell eller personell som har fått enheten. spesiell opplæring i dette. Firmaet Reflex Winkelmann GmbH påtar seg intet ansvar for skader som oppstår Den elektriske tilkoblingen og kablingen av enheten skal uføres av en elektriker på...
  • Page 364: Apparatbeskrivelse

    Apparatbeskrivelse Påføring på typeskiltet Betydning  Merk! Max. allowable flow temperature of Maksium tillatt tilførselstemperatur i Brukeren skal ved montering av sikkerhetsventilen på stedet forsikre system systemet seg om at den ikke utgjør en fare ved luftutslipp. Min. / max. working temperature Min.
  • Page 365: Leveringsomfang

    I/O-modul (valgfri utvidelsesmodul) Holde trykket  Merk! Hvis vannet blir varmet opp, stiger trykket i anleggssystemet. Hvis trykket som er Det leveres ut separate bruksanvisninger sammen med tilleggsutstyret. stilt inn på styringen overskrides, åpnes overstrømningsventilen "PV" og slipper vannet ut av anlegget via ekspansjonsledningen "EC" og inn i grunnbeholderen. I/O-modul (valgfri utvidelsesmodul) Trykket i systemet faller igjen.
  • Page 366: Innstillinger

    I/O-modul (valgfri utvidelsesmodul) Grensesnitt til styringen Innstillinger av endemotstandene • RS-485 Jumper / Innstillinger I/O-modul Control Basic Bussmodul • 19,2 kbit/s bryter Lon Works • Potensialfri Profibus DP • Tilkobling med plugg- eller skrueklemmer Ethernet • Protokoll RSI-spesifikk Jumper J10 aktivert og J11 deaktivert...
  • Page 367: Innstilling Av De Analoge Utgangene

    I/O-modul (valgfri utvidelsesmodul) 5.2.2 Innstilling av de analoge utgangene Posisjon til DIP-bryterne Innstilling av de analoge utgangene på hovedkortet fra I/O-modulen DIP-bryter 1–4: • For innstilling av moduladressen • Variabel innstilling på ON eller OFF DIP-bryter 5: • Fast i posisjon ON DIP-bryter 6–8: •...
  • Page 368: Utskifting Av Sikringene

    Tekniske data Sted Signalvurdering Meldetekst Feilminne- Prioritering før Signal på inngang fører til følgende handling oppføring forløpet Lukker Håndpumpe 1 • Pumpe (1) slås på manuelt. • Utgangsrelé (5) kobles. Lukker Manuell ÜS-1 Magnetventil (1) er åpnet. UTGANGER Veksler Se inngang 1 Veksler Se inngang 2 Veksler...
  • Page 369: Beholdere

    Montasje Beholdere FORSIKTIG Fare for personskader på grunn av fall eller støt! Bloduttredelser på grunn av fall eller støt mot anleggsdeler under monteringen. • Bruk personlig verneutstyr (beskyttelseshjelm, beskyttelsesklær, beskyttelseshansker, sikkerhetssko).  Merk! Bekreft fagmessig riktig montering og igangsetting i montasje- og igangsettingssertifikatet.
  • Page 370: Posisjonering

    Montasje 7.3.1 Posisjonering Vær oppmerksom på de følgende anvisningene ved oppstilling av grunnbeholderen og følgebeholderne: Bestem plasseringen av styreenheten og beholderne "VG" og evt. "VF". • Styreenheten kan settes opp tosidig ved siden av eller foran grunnbeholderen "VG". Tilkoblingssettet som følger med bestemmer avstanden fra styreenheten til grunnbeholderen.
  • Page 371: Hydraulisk Tilkobling

    Montasje – Beholdere inntil Ø 740 mm: Følgebeholder • Koblet tilkoblingssett (2) og (3) til de to ledige 1" rørniplene fra Reflex hurtigkobling R 1 x 1 beholderflensen. Grunnbeholder • Koble tilkoblingssettet (4) fra følgebeholderen til T-stykket på Tilkoblingssett grunnbeholder utløpet til beholderflensen.
  • Page 372: Montering Av Varmeisolasjonen

    Montasje  Merk! Bruk en trykkreduksjon i ettermatingsledningen "WC" når hviletrykket overskrider 6 bar.  Merk! Installer ved behov Reflex Fillset for ettermatingsledningen "WC" ved en  Merk! ettermating fra drikkevannettet,  4.6 "Valgfritt tilleggsutstyr",  365. Veiecellen tåler ikke støt og skal ikke lakkeres! •...
  • Page 373: Elektrisk Tilkobling

    Montasje 7.4.1.2 Bruk i en fjernvarme-husstasjon Smussfanger Avgassingsledning • For det gassrike vannet fra anlegget. • For det avgassede vannet til anlegget. Nivåmåling Ettermating med vann ved hjelp av et avherdingsanlegg. • Integrer alltid enheten i hovedvolumstrømmen "V", slik at avgassing av anleggsvannet er sikret.
  • Page 374: Grensesnitt Rs-485

    Første igangsetting 7.5.2 Grensesnitt RS-485 Samlemelding 12 Eksternt ettermatingsbehov Opsjonelt for annen 13 Ventil for ettermating Via RS-485 grensesnittene S1 og S2 kan all informasjon om styringen hentes trykkverdi fram og brukes for å kommunisere med kontrollsentraler eller andre enheter. Motorkuleventil 14 Pumpe "PU"...
  • Page 375: Kontrollere Forutsetningene For Igangsetting

    Første igangsetting Kontrollere forutsetningene for igangsetting Startrutinen brukes til å stille inn parameterne som er nødvendig for første gangs igangsetting av enheten. Den starter med første innkobling av styringen og kan Enheten er klar for første igangsetting når arbeidet som er beskrevet i kapitlet bare utføres en gang.
  • Page 376: Fylle Beholderne Med Vann

    Første igangsetting • Løsne lufteskruen (2) fra pumpen (1) og luft pumpen til det kommer ut  Merk! boblefritt vann. Når startrutinen er fullført, befinner du deg i stoppmodus. Ikke skift til • Skru inn lufteskruen (2) igjen og trekk den til. automatisk drift ennå.
  • Page 377: Starte Automatisk Drift

    Første igangsetting Visning på displayet Betydning Visning på displayet Betydning Denne verdien vises når "JA" er valgt under Tid permanent avg. Tidsrom for programmet permanent avgassing. Hardhetsreduksjon menypunktet "Med avherding". 12 h De veiledende verdiene ved igangsetting er fra 10°dH 12 timer til 100 timer.
  • Page 378: Drift

    Drift på anlegget. Standardinnstillinger er 12 timer. Etter den permanente 30 % 2,5 bar • Velg funksjonen med knappene "Skift opp / ned". avgassingen skjer automatisk omkobling til intervallavgassing. – "PU1" = Pumpe – "PV1" = Magnetventil i overstrømledningen PU1!* PV1 WV1 ...
  • Page 379: Styring

    Styring Etter langvarig stans (enheten er uten strøm eller befinner seg i stopp-drift) kan 10.2.1 Servicemenyen det hende at pumpene setter seg fast. Drei pumpene i gang med en skrutrekker Denne menyen er passordbeskyttet. Tilgang er kun mulig for Reflex- på...
  • Page 380 Styring Melding Potensialfri Årsaker Utbedring Tilbakestill kode kontakt melding Minimumstrykk • Innstillingsverdi underskredet. • Kontroller innstillingsverdi i kunde- eller servicemenyen. • Vanntap i anlegget. • Kontroller vannivået. • Pumpefeil. • Kontroller pumpen. • Styring befinner seg i manuell drift • Sett styringen på...
  • Page 381: Vedlikehold

    Vedlikehold Melding Potensialfri Årsaker Utbedring Tilbakestill kode kontakt melding Feil på EA-modul • EA-modul defekt. Informer Reflex’ fabrikkundeservice. • Forbindelsen mellom opsjonskort og styring er forstyrret. • Opsjonskort defekt. EEPROM defekt • EEPROM defekt. Reflex fabrikkundeservice "Quit" • Intern beregningsfeil. Reflex’...
  • Page 382: Rengjøre Smussfangeren

    Vedlikehold 11.1.1 Rengjøre smussfangeren 11.2 Kontrollere koblingspunkter Forutsetning for kontroll av koblingspunktene er de følgende korrekte FORSIKTIG innstillingene: Fare for personskade ved vann som kommer ut under trykk • Minimum driftstrykk P ,  8.2 "Koblingspunkt Variomat",  375. Feil montering eller demontering eller feil utført vedlikeholdsarbeid på •...
  • Page 383: Kontrollfrister

    Demontering 11.3.3 Kontrollfrister • Før demontering må du sperre av alle tilkoblinger fra apparatet på vannsiden. Anbefalte maksimale kontrollfrister for drift i Tyskland iht. § 16 • Ventiler apparatet for å gjøre det trykkløst. Betriebssicherheitsverordnung og oppsett av beholderne foran enheten i diagram 2 i direktivet 2014/68/EF, gjelder når Reflex monterings-, bruks- og Koble anlegget fra strømmen, og sikre anlegget mot gjeninnkobling.
  • Page 384 Innehållsförteckning 8 Första idrifttagning ............... 396 Innehållsförtec kning Svenska Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C schwedisch 1 Anvisningar till driftsinstruktionerna ........385 Kontroll av förutsättningarna för idrifttagning ........ 397 Kopplingspunkt Variomat..............397 2 Ansvar och garanti ..............385 Bearbeta styrningens startrutin ............397 3 Säkerhet ................
  • Page 385: Anvisningar Till Driftsinstruktionerna

    Anvisningar till driftsinstruktionerna Krav på personalen Anvisningar till driftsinstruktionerna Montering och drift får endast genomföras av fackpersonal eller särskilt Dessa driftsinstruktioner är en viktig hjälp för säker och felfri användning av instruerad personal. enheten. Reflex Winkelmann GmbH tar inget ansvar för skador som uppstår på grund av Enhetens elanslutning och kabeldragning ska utföras av en elektriker i enlighet att dessa driftsinstruktioner inte har följts.
  • Page 386: Apparatbeskrivning

    Apparatbeskrivning FÖRSIKTIGHET Risk för kroppsskada från utträngande vätska under tryck Vid anslutningarna finns risk för brännskador eller kroppsskador vid felaktig montering, felaktig demontering eller felaktigt underhållsarbete om hett vatten eller het ånga under tryck plötsligt släpps ut. • Kontrollera att montering, demontering eller underhållsarbete utförs fackmässigt.
  • Page 387: Leveransomfång

    I/O-modul (valbar tilläggsmodul) tränger in i expansionsvattnet. Luftutrymmet står i förbindelse med atmosfären – Sammankoppling för effektutökning och parallellkoppling av 2 via en ledning ”VE” . Baskärlet förbinds hydrauliskt flexibelt med styrenheten. hydrauliskt direktförbundna anläggningar Det säkrar funktionen för nivåmätningen ”LIS” som arbetar med en viktmätcell. –...
  • Page 388: Inställningar

    I/O-modul (valbar tilläggsmodul) Enhetsstyrning med I/O-modul och bussmodul • 6 potentialfria reläutgångar (växelkontakt) • 3 digitalingångar 230 V AC • 3 digitalingångar 24 V AC • 2 analogutgångar, kan ställas in via bygling • 0 V – 1 V eller 2 V – 10 V •...
  • Page 389: Ställa In De Analoga Utgångarna

    I/O-modul (valbar tilläggsmodul) 5.2.2 Ställa in de analoga utgångarna DIP-kontaktens position Ställa in de analoga utgångarna på I/O-modulens moderkort DIP-kontakt 1 – 4: • För att ställa in moduladressen • Variabel inställning på ON eller OFF DIP-kontakt 5: • Kontinuerligt på position ON DIP-kontakt 6 –...
  • Page 390: Byta Ut Säkringarna

    Tekniska data Plats Signalanalys Meddelandetext Post i Prioritet före Signal till ingång leder till följande störningsminnet förloppet Slutande Handpump 1 • Pump (1) sätts på manuellt. kontakt • Utgångsrelä (5) kopplas. Slutande Manuell ÖS-1 Magnetventil (1) är öppen. kontakt UTGÅNGAR Växlande Se ingång 1 kontakt...
  • Page 391: Kärl

    Montering Kärl FÖRSIKTIGHET Risk för kroppsskador på grund av fall eller stötar Blåmärken från fall eller stötar mot anläggningens delar under monteringen. • Använd personlig skyddsutrustning (skyddshjälm, skyddsklädsel, skyddshandskar, skyddsskor).  Obs! Bekräfta att montering och idrifttagning har utförts fackmässigt i monterings- och idrifttagningsintyget.
  • Page 392: Positionering

    Montering 7.3.1 Positionering Iaktta följande anvisningar vid uppställning av baskärl och följekärl: Lägg fast positionen för styrenheten och kärlen ”VG” och ”VF”. • Styrenheten kan ställas upp på valfri sida om baskärlet ”VG” eller framför det. Avståndet från styrenheten till baskärlet bestäms av längden av det medlevererade anslutningssetet.
  • Page 393: Hydraulisk Anslutning

    Montering – För kärl upp till Ø 740 mm: Värmegenerator • Anslut anslutningssetet (2) och (3) till de två fria entums Extrautrustning som tillval rörnipplarna på behållarflänsen. Efterkärl • Anslut anslutningssetet (4) till följekärlet med T-stycket på Reflex snabbkoppling R 1 x 1 behållarflänsens utgång.
  • Page 394: Montering Av Värmeisoleringen

    Montering  Observera! Använd en tryckregulator i eftermatningsledningen ”WC” om vilotrycket överskrider 6 bar.  Observera!  Obs! Installera vid eftermatning ur tappvattennätet vid behov Reflex Fillset Viktmätcellen är inte trycktålig och får inte målas! för eftermatningsledningen ”WC”,  4.6 "Extrautrustning som tillval", ...
  • Page 395: Elanslutning

    Montering 7.4.1.2 Användning i en husstation för fjärrvärme Smutsfälla Avgasningsledning • För det gasrika vatten från anläggningen. • För det avgasade vattnet till anläggningen. Nivåmätning Eftermatning med vatten via en avhärdningsanläggning. • Anslut alltid enheten i huvudflödet ”V” så att avgasning av anläggningsvattnet säkerställs.
  • Page 396: Gränssnitt Rs-485

    Första idrifttagning Summameddelande 12 Extern eftermatningsbegäran 7.5.2 Gränssnitt RS-485 Tillval för andra tryckvärde 13 Ventil för eftermatning Motorkulventil 14 Pump ”PU” Via RS-485-gränssnitten S1 och S2 kan all information hämtas från styrningen (styrningsanslutning) och användas för kommunikation med ledningscentraler eller andra enheter. RS-485-gränssnitt 15 Nätmatning •...
  • Page 397: Kontroll Av Förutsättningarna För Idrifttagning

    Första idrifttagning Kontroll av förutsättningarna för idrifttagning Startrutinen är till för inställning av erforderliga parametrar för första Enheten är redo för den första driftsättningen när de arbeten som beskrivs i idrifttagningen av enheten. Den börjar med en första tillkoppling av styrningen kapitlet Montering har avslutats.
  • Page 398: Fylla Kärlen Med Vatten

    Första idrifttagning • Lossa avluftningsskruven (2) från pumpen (1) och avlufta pumpen tills vatten utan bubblor kommer ut. Fylla kärlen med vatten • Skruva in avluftningsskruven (2) igen och dra åt den. Följande uppgifter gäller för enheterna: • Kontrollera att avluftningsskruven (2) sitter tätt. •...
  • Page 399: Starta Automatdrift

    Första idrifttagning Visning på displayen Betydelse Visning på displayen Betydelse Detta värde visas om valet ”JA” är inställt under Tid kont. avg. Tidrymd för programmet kontinuerlig avgasning. Hårdhetsminskning menypunkten ”Med avhärdning”. 12 h Riktvärdena vid idrifttagningar är mellan 12 och 10 °dH 100 timmar.
  • Page 400: Drift

    Drift med anläggningsförhållandena. Standardinställningar är 12 timmar. 30 % 2,5 bar • Välj funktion med knapparna ”Växling uppe/nere”. Efter den kontinuerliga avgasningen sker automatisk omkoppling till – ”PU1” = pump intervallavgasning. – ”PV1” = magnetventil i PU1!* PV1 WV1 överströmningsledningen ...
  • Page 401: Styrning

    Styrning 10.2 Göra inställningar i styrningen OBS! Inställningarna i styrningen kan göras oberoende av respektive valt och aktivt Skador på enheten då pumpen går igång driftsätt. När pumparna går igång kan det uppstå sakskador om man vrider igång pumpmotorn i fläkthjulet med skruvmejseln. •...
  • Page 402 Styrning ER-kod Meddelande Potentialfri Orsaker Åtgärd Återställa kontakt meddelande Minimitryck • Inställningsvärdet underskridet. • Kontrollera inställningsvärdet i kund- eller servicemenyn. • Vattenförlust i anläggningen. • Kontrollera vattennivån. • Störning pump. • Kontrollera pumpen. • Styrningen befinner sig i manuell drift •...
  • Page 403: Underhåll

    Underhåll ER-kod Meddelande Potentialfri Orsaker Åtgärd Återställa kontakt meddelande Byta patron • Inställningsvärde mjukvattenkapacitet Byt ut avhärdningspatronerna. ”Quit” överskridet. • Tid för byte av avhärdningspatron överskriden. Störning I/O-modul • Trasig I/O-modul. Underrätta Reflex kundtjänst. • Förbindelsen mellan tillvalskort och styrning är störd. •...
  • Page 404: Rengöra Smutsfälla

    Underhåll 11.1.1 Rengöra smutsfälla 11.2 Kontrollera kopplingspunkter En förutsättning för kontrollen av kopplingspunkterna är att följande FÖRSIKTIGHET inställningar är korrekta: Risk för kroppsskada från utträngande vätska under tryck • Lägsta drifttryck P ,  8.2 "Kopplingspunkt Variomat",  397. Vid anslutningarna finns risk för brännskador eller kroppsskador vid felaktig •...
  • Page 405: Kontrollfrister

    Demontering 11.3.3 Kontrollfrister • Stäng alla anslutningar på enhetens vattensida före demontering. • Avlufta enheten för att göra den trycklös. Rekommenderade maximala kontrollfrister för drift i Tyskland är enligt § 16 Driftsäkerhetsförordningen och inordning av enhetens kärl i diagram 2 i Koppla enheten fri från elektrisk spänning och säkra anläggningen mot direktivet 2014/68/EU, giltiga vid strikt iakttagande av Reflex monterings-, drift- återinkoppling.
  • Page 406 Sisällysluettelo 8 Ensimmäinen käyttöönotto ..........419 Sisällysluettelo Suomi Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C finnisch 1 Käyttöohjeeseen liittyviä ohjeita ......... 407 Käyttöönoton edellytysten tarkistaminen ........419 Variomat-laitteen toiminta-asennot ..........419 2 Tuotevastuu ja takuu ............407 Ohjauksen käynnistysprosessin muokkaaminen ......419 3 Turvallisuus ................
  • Page 407: Käyttöohjeeseen Liittyviä Ohjeita

    Käyttöohjeeseen liittyviä ohjeita Käyttöohjeeseen liittyviä ohjeita  Huom! Tämä symboli yhdessä ”Huom”-huomiosanan kanssa viittaa tuotteen Tämä käyttöohje on tärkeä apuväline laitteen turvallisen käytön ja tehokasta käyttöä varten annettuihin vinkkeihin tai suosituksiin. moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Reflex Winkelmann GmbH ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän Henkilökuntaa koskevat vaatimukset käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
  • Page 408: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus HUOMIO Paineella ulos tulevasta nesteestä johtuva loukkaantumisvaara. Jos asennus-, purku- tai huoltotöissä on sattunut virheitä, liitäntöjen läheisyydessä voi syntyä palovammoja tai loukkaantumisia, kun paineenalaista kuumaa vettä tai kuumaa höyryä virtaa yhtäkkiä ulos. • Varmista asianmukainen asennus, purkaminen tai huolto. •...
  • Page 409: Toimituksen Sisältö

    I/O-moduuli (valinnainen laajennusmoduuli) pääsyn paisuntaveden sekaan. Ilmatila on letkun "VE" välityksellä yhteydessä – Tiedonsiirtomoduuli ohjauksen ulkoiseen ohjaukseen ympäröivään ilmaan. Perussäiliö yhdistetään hydraulisesti ja joustavasti – Master-Slave-liitäntä enintään 10 laitteen kytkentöihin. ohjausyksikköön. Tämä varmistaa punnituskennon kanssa työskentelevän tason – Useamman laitteen kytkentä tehonlaajennukseen ja kahden mittauksen "LIS"...
  • Page 410: Asetukset

    I/O-moduuli (valinnainen laajennusmoduuli) I/O-moduulilla ja väylämoduulilla varustettu laitteen ohjaus Tulot ja lähdöt • 6 potentiaalivapaata relelähtöä (vaihtokoskettimet) • 3 digitaalituloa 230 V AC • 3 digitaalituloa 24 V AC • 2 analogilähtöä, säädettävissä hyppyjohtimen avulla • 0 V - 1 V tai 2 V - 10 V •...
  • Page 411: Analogisten Lähtöjen Asetukset

    I/O-moduuli (valinnainen laajennusmoduuli) 5.2.2 Analogisten lähtöjen asetukset DIP-kytkimen asento I/O-moduulin emolevyn analogisten lähtöjen asetukset DIP-kytkimet 1–4: • Moduulin osoitteen asettamiseksi • Muuttava asetus "päällä" tai "pois" DIP-kytkin 5: • Jatkuvasti "päällä"-asennossa DIP-kytkimet 6–8: • Sisäisiin testaustarkoituksiin • Käytön aikana "pois"-asennossa Aseta moduulin osoite DIP-kytkimillä...
  • Page 412: Sulakkeiden Vaihtaminen

    Tekniset tiedot Paikka Signaalin Ilmoituksen teksti Häiriömuistimerkintä Etusija ennen Tulosignaalin aikaansaama vaikutus tulkinta prosessia Sulkukosketin Käsipumppu 1 Kyllä Kyllä • Pumppu (1) kytketään toimintaan manuaalisesti. • Lähtörele (5) kytkeytyy. Sulkukosketin Käsi YV-1 Kyllä Kyllä Magneettiventtiili (1) on auki. LÄHDÖT Vaihtokosketin Katso tuloa 1 Vaihtokosketin Katso tuloa 2...
  • Page 413: Säiliöt

    Asennus Säiliöt HUOMIO Putoamisista tai tönäisyistä johtuva loukkaantumisvaara Putoamisesta tai koneenosiin törmäämisestä asennuksen aikana voi aiheutua ruhjevammoja. • Käytä henkilökohtaisia suojavälineitä (suojakypärää, suojavaatteita, suojakäsineitä, turvakenkiä).  Huomautus! Vahvista asennuksen ja käyttöönoton asianmukaisuus asennus- ja käyttöönottotodistukseen. Tämä on takuukorvausten edellytys. – Antakaa laitteen ensimmäinen käyttöönotto ja vuosihuolto Reflexin asiakaspalvelun tehtäviksi.
  • Page 414: Paikoitus

    Asennus 7.3.1 Paikoitus Noudata seuraavia ohjeita asentaessasi perussäiliötä ja rinnakkaisastioita: Määritä ohjausyksikön ja säiliöiden "VG" ja mahdollisesti "VF" paikat. • Ohjausyksikön voi asentaa kummallekin puolelle perussäiliön "VG" viereen tai eteen. Ohjausyksikön etäisyys perussäiliöstä määräytyy toimitukseen sisältyvän liitäntäsarjan pituuden mukaan. 7.3.2 Säiliöihin liittyvien osien asentaminen Asennusosat on pakattu foliopussiin ja kiinnitetty astioiden jalustaan.
  • Page 415: Hydraulinen Liitäntä

    Asennus – Kun säiliön Ø on enintään 740 mm: Reflex-pikakytkin R 1 x 1 • Kiinnitä liitäntäsarjat (2) ja (3) säiliölaipan molempiin vapaisiin Perussäiliö 1 tuuman putkinippoihin. Perussäiliön liitäntäsarja • Kiinnitä lisäsäiliön liitäntäsarja (4) T-kappaleen avulla Ohjausyksikön esimerkillinen esitystapa säiliölaipan lähtöön. –...
  • Page 416: Lämmöneristeen Asentaminen

    Asennus  Huomautus! Kytkentä- ja lisäsyöttövaihtoehdot Jos lisäsyöttö tapahtuu juomavesiverkosta, asenna tarvittaessa lisäsyöttöletkuun "WC" Reflex-täyttösetti,  4.6 "Valinnaiset 7.4.1 Toiminta lisävarusteet",  409. • Reflex-lisäsyöttöjärjestelmät, kuten Reflex-täyttösetti, on Sen hetkinen täyttötaso määritetään perussäiliössä tasoanturin "LIS" avulla ja suunniteltu < 1 m³/h lisäsyöttötehoille. analysoidaan ohjauksessa.
  • Page 417: Sähkökytkentä

    Asennus 7.4.1.2 Käyttö kaukolämmön talokeskuksessa Lianerotin Kaasunpoistoletku • Laitoksesta tulevalle, runsaasti kaasua sisältävälle vedelle. • Laitokseen syötettävälle vedelle, josta kaasu on poistettu. Tason mittaus Veden lisäsyöttö pehmennyslaitoksen kautta. • Liitä laite aina päätilavuusvirtaan "V" kaasunpoiston takaamiseksi laitoksen vedestä. Jos käytössä on keskitetty paluuvirtauksen sekoitus tai hydraulisia suodattimia, kyseessä...
  • Page 418: Rs-485-Käyttöliittymä

    Asennus Sulake "L" elektroniikalle ja Digitaaliset tulot Liittimen Signaali Toiminta Kaapelointi magneettiventtiileille • Vesimittari numero • Veden puute Kontaktivesimittari (esim. Sulake "N" 10 Moottorin palloventtiili täyttösarjassa) magneettiventtiileille (energialiitäntä) • Käytetään lisäsyötön Asennuspaikalla, Ylivuotoventtiili (ei 11 Analogitulo paineelle arviointiin. valinnainen käytettäessä moottorin •...
  • Page 419: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Ensimmäinen käyttöönotto  Huomautus! Ensimmäinen käyttöönotto Vältä vähimmäiskäyttöpaineen "P " alittumista. Se sulkee pois alipaineen, höyrystymisen ja kavitaation.  Huomautus! Vahvista asennuksen ja käyttöönoton asianmukaisuus asennus- ja Ohjauksen käynnistysprosessin muokkaaminen käyttöönottotodistukseen. Tämä on takuukorvausten edellytys.  – Antakaa laitteen ensimmäinen käyttöönotto ja vuosihuolto Huomautus! Reflexin asiakaspalvelun tehtäviksi.
  • Page 420: Säiliöiden Täyttäminen Vedellä

    Ensimmäinen käyttöönotto Poista ilma pumpusta "PU": Näytössä näkyvä Merkitys merkintä Lopetetaanko Tämä ilmoitus tulee näytölle onnistuneen nollatasauksen prosessi? jälkeen. Valitse ohjauksen näytöltä "Kyllä" tai "Ei" ja vahvista valinta ohjauksen valvontataulun "OK"-painikkeella. • Kyllä: Käynnistysprosessi lopetetaan, ja laite siirtyy automaattisesti pysäytyskäyttöön. •...
  • Page 421 Ensimmäinen käyttöönotto Näytössä näkyvä Merkitys Näytössä näkyvä Merkitys merkintä merkintä Väh.käyttöpaine Syötä vähimmäiskäyttöpaineen arvo. Pehmenn. kanssa Tämä arvo näkyy vain, , jos valikkokohdassa "Vesimitt. kanssa" on valittuna "KYLLÄ". 01.8 bar KYLLÄ  Huomautus! • KYLLÄ: Seuraa lisäkysymyksiä pehmennyksestä. Vähimmäiskäyttöpaineen laskenta,  8.2 •...
  • Page 422: Automaattikäytön Aloittaminen

    Käyttö 9.1.2 Käsikäyttö Näytössä näkyvä Merkitys merkintä Käyttö: Testitoimia ja huoltotöitä varten. Moottorin Tämä arvo näyttää moottorin palloventtiilin palloventtiilin avautumisen ylivuotoletkusta prosentteina. Käynnistys: asento Paina ohjauksen "Manual"-painiketta. Ohjauksen valvontataulun Auto- 000 % merkkivalo vilkkuu visuaalisena merkkinä käsikäytöstä. Variomat Ohjelmistoversion tiedot Toiminnot: mkh V1.00 Seuraavia toimintoja voi valita käsikäytöllä...
  • Page 423: Uudelleenkäyttöönotto

    Ohjaus Uudelleenkäyttöönotto 10.2 Ohjauksen asetusten määrittäminen HUOMIO Ohjauksen asetukset voi tehdä valitusta ja aktiivisesta käyttötilasta riippumatta. Pumpun käynnistymisestä johtuva loukkaantumisvaara Pumpun käynnistyminen voi aiheuttaa käsien loukkaantumisen, mikäli 10.2.1 Huoltovalikko pumpun moottoria käännetään tuulettimen siivesta ruuviavaimella. • Kytke pumppu jännitteettömään tilaan ennen kuin käännät pumpun Tämä...
  • Page 424 Ohjaus Ilmoitus Potentiaalivapaa Syyt Poistaminen Ilmoituksen koodi kontakti nollaus Minimipaine KYLLÄ • Asetusarvo alittunut. • Tarkista asetusarvo asiakas- tai huoltovalikosta. • Vesihävikkiä laitteistossa. • Tarkista veden pinnan taso. • Pumpun häiriö. • Tarkista pumppu. • Ohjaus on käsikäyttötilassa • Aseta ohjaus automaattikäytölle. 02,1 Veden puute KYLLÄ...
  • Page 425: Huolto

    Huolto Ilmoitus Potentiaalivapaa Syyt Poistaminen Ilmoituksen koodi kontakti nollaus Häiriö IO-moduulissa • IO-moduuli viallinen. Ota yhteyttä Reflex-huoltopalveluun. • Häiriö optiokortin ja ohjauksen välisessä yhteydessä. • Optiokortti viallinen. EEPROM viallinen KYLLÄ • EEPROM viallinen. Ota yhteyttä Reflex-huoltopalveluun. "Quit" • Sisäinen laskentavirhe. Alijännite KYLLÄ...
  • Page 426: Lianerottimen Puhdistus

    Huolto 11.1.1 Lianerottimen puhdistus 11.2 Toiminta-asentojen tarkistaminen Toiminta-asentojen tarkistuksen edellytyksenä ovat oikeat asetukset seuraavissa HUOMIO kohdissa: Paineella ulos tulevasta nesteestä johtuva loukkaantumisvaara. • Vähimmäiskäyttöpaine P ,  8.2 "Variomat-laitteen toiminta-asennot", Jos asennus-, purku- tai huoltotöissä on sattunut virheitä, liitäntöjen  419. läheisyydessä...
  • Page 427: Tarkastusvälit

    Purkaminen 11.3.3 Tarkastusvälit • Sulje ennen asennuksen purkamista kaikki laitteen vesipuolen liitännät. Suositeltavat maksimitarkastusvälit Saksassa tapahtuvassa käytössä • Poista laitteesta ilma sen saattamiseksi paineettomaan tilaan. käyttöturvallisuusasetuksen 16 §:n mukaan ja laitteen astioiden ryhmitys direktiivin 2014/68/EU kaavion 2 mukaan, voimassa noudatettaessa Reflexin Katkaise laitteistosta sähköiset jännitteet ja varmista, ettei sitä...
  • Page 428 Содержание 8 Первый ввод в эксплуатацию........443 Содержание Русский Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C Содержание 1 Информация к руководству по эксплуатации ..429 Проверка условий для ввода в эксплуатацию ......443 Точки переключения Variomat ............ 443 2 Ответственность и гарантия ......... 429 Обработка...
  • Page 429: Информация К Руководству По Эксплуатации

    Информация к руководству по эксплуатации Информация к руководству по эксплуатации ОСТОРОЖНО Серьезный ущерб здоровью Настоящее руководство содержит важные сведения по Указание в сочетании с сигнальным словом «Осторожно» • обеспечению безопасного и безотказного функционирования указывает на опасность, которая может привести к смерти устройства.
  • Page 430: Остаточные Риски

    Описание устройства Остаточные риски Оптимизация всех процессов поддержания давления, • деаэрации и подпитки. Это устройство изготовлено в соответствии с актуальным уровнем Защита от прямого всасывания воздуха за счет контроля – технического развития. Несмотря на это, полностью исключить остаточные поддержания давления с автоматической подпиткой. риски...
  • Page 431: Типовое Обозначение

    Описание устройства 4.3.2 Типовое обозначение Блок управления Блок управления включает в себя гидравлику и систему управления. № Типовое обозначение Давление регистрируется датчиком давления «PIS», уровень (пример) контролируется весоизмерительным датчиком «LIS». Измеренные значения выводятся на дисплей системы управления. Обозначение блока управления Поддержание...
  • Page 432: Модуль Ввода/Вывода

    Модуль ввода/вывода (опциональный модуль расширения) Комплект «Fillset» для подпитки водой. • Технические характеристики С интегрированным системным разделителем, – водомером, грязеуловителем и запорами для линии подпитки «WC». «Fillset Impuls» с контактным водомером FQIRA+ для подпитки • водой. Servitec для подпитки и деаэрации. •...
  • Page 433: Настройка Аналоговых Выходов

    Модуль ввода/вывода (опциональный модуль расширения) Система управления с модулем ввода/вывода Системы управления и модуль ввода/вывода в функции Master- Slave Система управления Система управления Control Basic в функции Control Basic в функции Master Slave Модуль ввода/вывода Модуль ввода/вывода для функции Master для...
  • Page 434: Настройка Адреса Модуля

    Модуль ввода/вывода (опциональный модуль расширения) С помощью перемычек J5 и J6 настроить оба аналоговых выхода как Для настройки адреса модуля DIP-переключатели 1 • токовые выходы. – 4: Гибкая настройка на ON или OFF • Действовать следующим образом: Постоянно в положении ON DIP-переключатель...
  • Page 435: Замена Предохранителей

    Модуль ввода/вывода (опциональный модуль расширения) Место Интерпретация Текст сообщения Запись в Преимущество Сигналом на входе инициируется следующее действие сигнала памяти перед ошибок процессом Замык. контакт Ручн. переп. клапан 1 Да Да Электромагнитный клапан (1) открыт. ВЫХОДЫ Переключ. См. Вход 1 контакт...
  • Page 436: Технические Характеристики

    Технические характеристики Технические характеристики Блок управления Указание! Следующие значения температуры действительны для всех блоков управления: Допустимая температура на входе: 120 °C – Допустимая рабочая температура: 70 °C – 0 °C – 45 °C Допустимая окружающая температура: – Тип Электрическ Электрическое Класс...
  • Page 437: Условия Для Монтажа

    Монтаж Указание!  Условия для монтажа При монтаже учитывайте порядок управления арматурами и возможность подвода соединительных линий. Перед отправкой заказчику устройство тщательно проверяется и упаковывается. Мы не можем исключить вероятности повреждения 7.3.1 Позиционирование оборудования во время транспортировки. Действовать следующим образом: После...
  • Page 438: Гидравлическое Присоединение

    Монтаж ВАЖНО Повреждение оборудования при работе насоса всухую Нарушение правил подключения насоса может привести к работе всухую. Не допускать перепутывания соединений перепускного • коллектора и насоса. Следить за правильностью подключения насоса к основному • резервуару. При размещении основного резервуара и дополнительных резервуаров...
  • Page 439 Монтаж Расширительные линии «EC» ВАЖНО В целях обеспечения деаэрации смонтируйте две расширительные Повреждения при неквалифицированном монтаже линии «EC». Со стороны присоединений трубопроводов или аппаратов Одна линия для газонасыщенной воды от системы. • системы могут возникать дополнительные нагрузки на Одна линия для деаэрированной воды к системе. •...
  • Page 440: Монтаж Теплоизоляции

    Монтаж 7.3.5 Монтаж теплоизоляции Указание!  Весоизмерительный датчик чувствителен к скачкам давления, также его запрещается окрашивать! Варианты коммутации и подпитки Функционирование 7.4.1 Текущий уровень наполнения в основном резервуаре регистрируется датчиком уровня «LIS» и анализируется в системе управления. Значение минимального уровня наполнения введено в пользовательском...
  • Page 441: Электрическое Подключение

    Монтаж Использование в домовой теплоцентрали 7.4.1.2 Линия подпитки Измерительный преобразователь давления Электромагнитный клапан для подпитки Грязеуловитель Деаэрационная линия Для газонасыщенной воды от системы. • Для деаэрированной воды к системе. • Измерение уровня Подпитка водой через умягчительную установку. Для обеспечения деаэрации контурной воды устройство всегда •...
  • Page 442: Схема Соединений

    Монтаж 7.5.1 Схема соединений Номер Кабельная Сигнал Функция клеммы проводка PE, экран Аналоговый вход, Подготовлено уровень. на заводе- - Уровень Для индикации на изготовителе, • (сигнал) дисплее. штекер + Уровень датчика Для управления • (+ 18 В) подключается подпиткой. на месте Для...
  • Page 443: Свидетельство О Монтаже И Вводе В Эксплуатацию

    Первый ввод в эксплуатацию 7.5.2.1 Подключение интерфейса RS-485 Точки переключения Variomat Базовая плата системы управления Control Basic. Минимальное рабочее давление «P » определяется по месту поддержания давления. Система управления на основании минимального рабочего давления «P » рассчитывает точки срабатывания для клапана «PV» и насоса «PU». Соединительные...
  • Page 444: Заполнение Резервуаров Водой

    Первый ввод в эксплуатацию Устройство находится в режиме останова. СИД «Auto» на панели Отображается Значение управления не горит. на дисплее Завершить Это сообщение появляется на дисплее только Отображается Значение процедуру? после успешной установки нуля. на дисплее Нет На дисплее системы управления выбрать «Да» Обозначение...
  • Page 445: Деаэрация Насоса

    Первый ввод в эксплуатацию Деаэрация насоса Отображается на Значение дисплее ВНИМАНИЕ 1 % / 1,7 бар Система управления проверяет, соответствует Опасность ожогов ли сигнал измерения уровня заданному в Установка нуля! Выходящая горячая среда может привести к ожогам. системе управления значению для основного Успешно...
  • Page 446 Первый ввод в эксплуатацию Отображается на Значение Отображается на Значение дисплее дисплее Подпитка Перейдите в меню «Подпитка». Блокир. подпитку? Это значение отображается в случае, если в пункте меню «С умягчителем» была выбрана Переход в меню осуществляется ДА • настройка «ДА». нажатием...
  • Page 447: Настройка Системы Управления В Пользовательском Меню

    Эксплуатация Для автоматического режима в пользовательском меню,  8.6 Отображается на Значение • "Настройка системы управления в пользовательском меню", дисплее  445, можно установить различные программы деаэрации. Память Перейдите в меню «Память параметров». Индикация осуществляется на дисплее системы управления. параметров˃ Переход...
  • Page 448: Режим Останова

    Система управления 9.1.3 Режим останова Система управления Использование: Обращение с панелью управления 10.1 Во время работ по техобслуживанию на устройстве. Пуск: На блоке управления нажать кнопку «Stop». Светодиод «Auto» гаснет. Функции: В режиме останова устройство, за исключением индикации на дисплее, не функционирует. Контроль функций не осуществляется. Следующие...
  • Page 449: Сообщения

    Система управления Пользовательское меню Параметр Настройка Примечание Параметр Настройка Примечание Умягчение (только при настроенном Язык Язык меню. умягчении) Минимальное 1,8 бар  8.2 "Точки переключения Блокировать Нет В случае остаточного рабочее давление Variomat",  443. подпитку выхода умягченной «P » воды...
  • Page 450 Система управления Код Сообщение Беспотенциальный Причины Устранение Сброс контакт сообщения Насос 1 ДА Насос не работает. Провернуть насос отверткой. 04.1 «Quit» • 04.2 Насос 2 Заблокирован насос. Заменить двигатель насоса. • • Неисправен двигатель насоса. Проверить электрику • • двигателя насоса. Сработал...
  • Page 451: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Код Сообщение Беспотенциальный Причины Устранение Сброс контакт сообщения Заменить патрон Актуальное значение выше Заменить умягчительные патроны. «Quit» • значения настройки выхода умягченной воды. Превышено время замены • умягчительного патрона. Неисправность модуля Модуль ввода/вывода Известить заводскую сервисную • ввода/вывода неисправен.
  • Page 452: Чистка Грязеуловителя

    Техническое обслуживание Установить сетчатый фильтр на прежнее место во вставке грязеуловителя, проверить целостность уплотнения и ввернуть вставку в корпус грязеуловителя «ST» (1). Открыть шаровые краны перед грязеуловителем «ST» (1) и в Работы Периодичность линии к основному резервуару. Удалить воздух из насоса «PU»,  8.5 "Деаэрация насоса",  445. Перейти...
  • Page 453: Проверка

    Демонтаж При необходимости проверить отображаемое значение Внешняя проверка: подпитки на дисплее системы управления. Нет требований согл. приложению 2, раздел 4, 5.8. Автоматическая подпитка включается при индикации – уровня наполнения в 20 %. Внутренняя проверка: Максимальные сроки согл. приложению 2, разделы 4, 5 и 6; при Проверка...
  • Page 454: Приложение

    Приложение Приложение Отсоединить сетевой штекер устройства от источника электропитания. 13.1 Заводская сервисная служба Reflex В блоке управления отсоединить идущий от системы кабель и удалить его. Центральная заводская сервисная служба ОПАСНО – опасные для жизни травмы при ударе Центральный номер телефона: +49 (0)2382 7069 - 0 электрическим...
  • Page 455 Cuprins 8 Prima punere în funcţiune ........... 468 Cuprins Română Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C Cuprins 1 Indicaţii privind manualul de operare ........ 456 Verificarea condiţiilor pentru punerea în funcţiune ......468 Puncte de comutare Variomat ............468 2 Răspunderea şi garanţia ............456 Parcurgerea rutinei de pornire a unităţii de comandă...
  • Page 456: Indicaţii Privind Manualul De Operare

    Indicaţii privind manualul de operare Indicaţii privind manualul de operare  Indicaţie! Acest simbol care însoţeşte cuvântul de semnalizare „Indicaţie“ indică Acest manual de utilizare vă ajută considerabil să asiguraţi o funcţionare sugestii utile şi recomandări pentru manipularea eficientă a produsului. ireproşabilă...
  • Page 457: Descrierea Echipamentului

    Descrierea echipamentului Identificare PRECAUŢIE 4.3.1 Plăcuţa de tip Pericol de vătămare corporală din cauza lichidului evacuat sub presiune În cazul unei montări sau unei demontări defectuoase, al unor lucrări de Pe plăcuţa de tip se găsesc datele referitoare la producător, anul de fabricaţie, întreţinere efectuate incorect, la racorduri pot surveni arsuri şi vătămări numărul de fabricaţie şi datele tehnice.
  • Page 458: Setul De Livrare

    Modul I/O (modul de extensie opţional) Dotarea suplimentară opţională Spaţiu cu aer vasul de EC Conducta de expansiune bază Pentru acest echipament sunt disponibile următoarele dotări suplimentare: Cameră cu aer vas FD Robinet de umplere şi golire • Termoizolaţie pentru vasul de bază secundar •...
  • Page 459: Date Tehnice

    Modul I/O (modul de extensie opţional) Date tehnice Ieşirile pentru releu de la Unitatea de comandă Control modulul I/O Basic • 6 ieşiri digitale Conexiunea RS-485 • 2 ieşiri analogice Modul I/O Conexiunea opţională RS-485 • Master - Slave Conexiunile cablurilor I/O •...
  • Page 460: Fixările Ieşirilor Analogice

    Modul I/O (modul de extensie opţional) Funcţia Master 5.2.3 Setarea adresei modulului Fixările rezistenţelor terminale Setarea adresei modulului pe placa de bază a modulului I/O Jumper / Setări Modul I/O Control Basic comutator Jumper J10 activat şi J11 dezactivat Comutator DIP 1 activat şi 2 dezactivat...
  • Page 461: Schimbarea Siguranţelor

    Modul I/O (modul de extensie opţional) Evaluarea Text mesaj Înregistrare în Prioritate înainte Acţiune declanşată de semnalul de la intrare semnalului memoria de de procedură avarii Contact normal Semnal extern, presiune • Vanele cu solenoid sunt închise. închis minimă • Vana cu solenoid (2) din conducta de preaplin (1) •...
  • Page 462: Date Tehnice

    Date tehnice Date tehnice Unitate de comandă Indicaţie! Următoare valori ale temperaturii sunt valabile pentru toate unităţile de comandă: – Temperatura admisă pe tur: 120 °C – Temperatură de funcţionare admisă: 70 °C – Temperatură ambiantă admisă: 0 °C – 45 °C Putere electrică...
  • Page 463: Efectuarea Montajului

    Montaj • Posibilitate de umplere şi de evacuare a apei.  Indicaţie! – Trebuie pregătit un racord de umplere DN 15 conform standardelor Montaţi celula de măsurare a greutăţii „LIS” abia după amplasarea DIN 1988 - 100 şi En 1717. finală...
  • Page 464: Racord Hidraulic

    Montaj Racord la vasul de bază Unitatea de comandă este poziţionată în raport cu vasul de bază, în funcţie de varianta de instalare selectată şi se conectează cu vasul de bază, cu ajutorul setului de racordare al acestuia. Racordurile la instalaţie sunt marcate cu autocolante pe unitatea de comandă: Pumpen Überströmung Nachspeisung...
  • Page 465: Montarea Termoizolaţiei

    Montaj Calcularea P  8.2 "Puncte de comutare Variomat",  468. Dispozitivul de măsurare a nivelului „LIS” funcţionează cu ajutorul unei capsule manometrice. Montaţi capsula când vasul de bază se află în poziţia sa finală, Diametrul nominal „DN“ de racordare este valabil pentru o conductă de ...
  • Page 466: Conectarea Electrică

    Montaj 7.4.1.3 Utilizare în cadrul unei instalaţii cu amestec central pe retur Unitate de comandă Reflex Fillset Colector de impurităţi Conductă de realimentare Convertizor de presiune Supapă electromagnetică de realimentare Conductă de degazare • Pentru apa cu conţinut ridicat de gaze, dinspre instalaţie. •...
  • Page 467: Schema Electrică

    Montaj Treceţi prin presetupă toate cablurile care urmează să fie conectate. Număr Conectaţi toate cablurile conform schemei electrice. Semnal Funcţie Cablaj bornă – Respectaţi puterile de conectare ale echipamentului atunci când instalaţi siguranţele de protecţie la faţa locului,  6 "Date tehnice", Ecran de Conectorul ...
  • Page 468: Certificatul De Montaj Şi Punere În Funcţiune

    Prima punere în funcţiune 7.5.2.1 Conectarea interfeţei RS-485 supapa electromagnetică „PV” şi pompa „PU” pe baza presiunii minime de funcţionare „P “. Placa de bază a unităţii de comandă Control Basic. Comutator DIP 1 Borne de conexiune pentru conectarea RS-485 Procedaţi în felul următor: Deschideţi capacul carcasei unităţii de comandă...
  • Page 469: Umplerea Vaselor Cu Apă

    Prima punere în funcţiune Afişaj pe display Semnificaţie Sistemul Temperatura instalaţiei Nivelul de umplere al vasului de instalaţiei bază Presiunea min. de Introduceţi valoarea pentru presiunea minimă de funcţionare funcţionare. Instalaţie de ≥ 50 °C (122° F) cca. 30 % încălzire Calcularea presiunii minime de funcţionare, ...
  • Page 470: Parametrizarea Unităţii De Comandă În Meniul Clientului

    Prima punere în funcţiune  Indicaţie! Afişaj pe display Semnificaţie Repetaţi procesul de dezaerare, dacă pompa nu produce debit. Timp de Interval de timp pentru programul de degazare continuă. degazare Valorile orientative pentru punerile în funcţiune sunt continuă. cuprinse între 12 şi 100 de ore. Setarea standard este de 12 Parametrizarea unităţii de comandă...
  • Page 471: Pornirea Regimului Automat

    Funcţionarea Pornirea regimului automat Afişaj pe display Semnificaţie Reducerea Această valoare se afişează doar dacă la punctul de meniu Regimul automat poate fi pornit dacă instalaţia este umplută cu apă şi gazele sunt evacuate. durităţii „Cu dedurizare“ este setată selecţia „DA“. •...
  • Page 472: Regimul Comandat Manual

    Unitate de comandă 9.1.2 Regimul comandat manual Pentru o descriere detaliată a selectării programelor de degazare,  9.1.1 "Regim automat",  471. Utilizare: Pentru lucrări de testare şi întreţinere.  Indicaţie! Menţinerea presiunii în echipament trebuie să fie activă şi pe timp de Start: vară.
  • Page 473: Efectuarea Setărilor În Unitatea De Comandă

    Unitate de comandă Navigare prin meniu „înainte” Parametru Setare Observaţie Meniu Degazarea • Accesarea meniului clientului Program de degazare Degazare Quit continuă • Anularea mesajelor Timp de degazare 12 ore Reglaj standard continuă Selectarea şi modificarea parametrilor Dedurizare (doar dacă s- Selectaţi parametrul cu ajutorul tastei „OK”...
  • Page 474 Unitate de comandă Mesaj Contact fără Cauze Remediere Resetare potenţial mesaj 04.1 Pompă 1 Pompa nu funcţionează. • Rotiţi pompa cu şurubelniţa. „Quit” 04.2 Pompă 2 • Pompa este înţepenită. • Înlocuiţi motorul pompei. • Motorul pompei este defect. • Efectuaţi o verificare a motorului pompei din punct de vedere electric.
  • Page 475: Întreţinerea

    Întreţinerea Mesaj Contact fără Cauze Remediere Resetare potenţial mesaj Parametri de calibrare Memoria de parametri EEPROM este Notificaţi Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex. „Quit” defectă. eronaţi Comunicare • Cablu de racord defect. Notificaţi Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex. perturbată...
  • Page 476: Curăţarea Vaselor

    Întreţinerea Pregătire Comutaţi pe regimul automat. Închideţi supapele cu calotă din faţa vaselor şi conductelor de expansiune „EC”. Notaţi-vă nivelul de umplere afişat pe display (valoarea în %). Lăsaţi apa să se scurgă din vase. Verificarea presiunii de pornire Verificaţi presiunea de pornire şi presiunea de oprire a pompei „PU“. –...
  • Page 477: Termene De Verificare

    Demontaj 11.3.3 Termene de verificare • Înainte de demontare, blocaţi toate racordurile hidraulice ale echipamentului. Termenele maxime de verificare, recomandate pentru utilizarea în Germania, • Aerisiţi echipamentul pentru a-l depresuriza. conform capitolului § 16 al Ordonanţei privind siguranţa în exploatare şi dispunerea vaselor aparatului conform diagramei 2 din Directiva 2014/68/UE, Scoateţi instalaţia de sub tensiune şi asiguraţi-o împotriva repornirii.
  • Page 478 İçindekiler 8 İlk işletime alma ..............490 İçindekiler Türk Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C İçindekiler 1 Kullanım kılavuzuyla ilgili bilgiler ........479 İşletime alma koşullarının kontrolü ........... 490 Variomat kumanda noktaları.............. 491 2 Sorumluluk ve garanti ............479 Kumandanın başlangıç rutinini ayarlanması ........491 3 Güvenlik ................
  • Page 479: Kullanım Kılavuzuyla Ilgili Bilgiler

    Kullanım kılavuzuyla ilgili bilgiler Personelle ilgili talepler Kullanım kılavuzuyla ilgili bilgiler Montaj ve işletim sadece uzman personel veya özel bilgilendirilmiş personel Bu kullanım kılavuzu cihazın güvenli ve sorunsuz işlevi için önemli bir yardımdır. tarafından yerine getirilebilir. Bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması nedeniyle meydana gelen hasarlar Cihazın elektrik ve kablo bağlantısı...
  • Page 480: Cihaz Açıklaması

    Cihaz açıklaması  Bilgi! Tip plakasındaki yazı Anlamı İşletmeci, sahadaki emniyet valfini monte ederken, dışarı üfleme Type Cihaz tanımı sırasında herhangi bir tehlike oluşmayacağını garanti etmelidir. Serial No. Seri numarası  Bilgi! Min. / max. allowable pressure PS Müsaade edilen minimum / maksimum 2014/68/AB Basınçlı...
  • Page 481: Teslimat Kapsamı

    I/O modülü (opsiyonel genişletme modülü) Kontrol ünitesi  Bilgi! Kontrol ünitesi, hidrolik ve kumanda sistemini içerir. Basınç, basınç sensörü "PIS" Ek donanımlarla birlikte ayrı kullanım kılavuzları teslim edilir. üzerinden ve seviye, "LIS" ağırlık ölçüm hücresi üzerinden tespit edilir ve kumanda sisteminin ekranında gösterilir. I/O modülü...
  • Page 482: Ayarlar

    I/O modülü (opsiyonel genişletme modülü) Kumanda arabirimleri Sonlandırıcı direnci ayarları • RS-485 Jumper / Ayarlar I/O modülü Control Basic Bus modülü • 19,2 kbit/s şalter Lon Works • Potansiyelsiz Profibus DP • Geçmeli veya vidalı terminaller ile bağlantı Ethernet • Protokol RSI’ye özel Jumper J10 etkin...
  • Page 483: Modül Adresinin Ayarı

    I/O modülü (opsiyonel genişletme modülü) DIP şalteri 1 - 4: • Modül adresinin ayarı için J5 ve J6 jumper’leri ile iki analog çıkışı akım çıkışları olarak ayarlayın. • Değişken ayar ON veya OFF Aşağıdaki işlemleri yapın: DIP şalteri 5: • Sürekli ON pozisyonunda Elektrik fişini I/O modülünden çekin.
  • Page 484: Sigortaların Değiştirilmesi

    Teknik veriler Sinyal Mesaj metni Arıza hafızası Süreçten önceki Girişte sinyal olması şu eylemi devreye alır değerlendirmesi girdisi önceliği Değiştirme Manüel işletimde çalıştırılır kontağı Durma modunda çalıştırılır Giriş 3,5,6 etkinken çalıştırılır Değiştirme Su takviye hatası • Su takviyesi ayar değerlerinin üzerine çıkıldı. kontağı...
  • Page 485: Montaj

    Montaj Hazırlıklar Ø "D" Ağırlık [mm] [kg] [mm] [mm] Sevk edilen cihazın durumu: 1810 • Cihazın yerine sağlam bir şekilde oturduğundan emin olmak için cihazın tüm vida bağlantılarını kontrol edin. Gerekiyorsa vidaları yeniden sıkın. 2275 Cihazın montajı için hazırlıklar: 1000 / 740 2684 •...
  • Page 486: Haznelerin Kurulumu

    Montaj • Tankların tüm flanş delikler, gözetleme ve bakım delikleridir. – Tankları yanlarda ve üstte yeterli mesafe kalacak şekilde yerleştirin. • Tankları sağlam bir yüzeye yerleştirin. • Tankların dik açılı bir şekilde ve serbest bir konumda durmasına dikkat edin. • İkincil tanklarda aynı...
  • Page 487: Isı Yalıtımının Montajı

    Montaj DİKKAT Usulüne uygun yapılmayan montaj nedeniyle hasarlar Boru hatlarının bağlantıları veya sistem üniteleri nedeniyle cihaza fazladan yük binebilir. • Boru hatları üzerlerine kuvvet ve moment etkilemeyecek şekilde bağlanmalı ve titreşime maruz kalmayacak şekilde döşenmelidir. • İhtiyaç halinde boru hatlarının veya cihazların desteklenmesini sağlayın.
  • Page 488: Ağırlık Ölçüm Hücresinin Montajı

    Montaj 7.4.1.1 Tek kazanlı bir tesisteki kullanım  Bilgi! Isıtma tesislerinde ana hazneyi ve genleşme hatlarını "EC" ısı kaybına karşı yalıtın. – Ana haznenin kapağı ve müteakip hazne için ısı yalıtımı gerekli değildir.  Bilgi! Yoğuşma suyu oluşması halinde müşteri tarafından bir ısı yalıtımı monte edilmelidir.
  • Page 489: Elektrik Bağlantısı

    Montaj Elektrik bağlantısı Su takviye hattı Basınç ölçüm dönüştürücüsü TEHLİKE Su takviyesi için manyetik valf Elektrik çarpması nedeniyle hayatî tehlikeye yol açabilecek yaralanmalar. Kir toplayıcısı Akım taşıyan bileşenlere temas edilmesi halinde hayati tehlikeye yol Hava tahliyesi hattı açabilecek yaralanmalar meydana gelebilir. •...
  • Page 490: Rs-485 Arabirimi

    İlk işletime alma – Pompaların "PU" çalışma durumları. Klemens – Motorlu küresel vananın / manyetik valfin çalışma durumları. Sinyal İşlev Kablo bağlantısı numarası – "FQIRA+" temas su sayacının değerleri. – Tüm mesajlar. – Hata hafızasının tüm kayıtları. Fabrika Basınç koruma pompası. tarafından Arabirimlerin iletişimi için opsiyonel aksesuar olarak veriyolu modülleri 6 M1...
  • Page 491: Variomat Kumanda Noktaları

    İlk işletime alma • Hazneler su ile dolu değildir. Ekrandaki Anlamı • Haznelerin tahliyesi için valfler açıktır. gösterge • Tesis sistemine su dolduruldu ve tesis sistemindeki gazlar tahliye edildi. Variomat Cihaz tanımı • Elektrik bağlantısı geçerli ulusal ve yerel mevzuat doğrultusunda oluşturulmuştur.
  • Page 492: Bir Hortum Ile Doldurma

    İlk işletime alma Müşteri menüsündeki kullanımı sınırlandırmak Tesis sistemi Tesis sıcaklığı Ana haznenin doluluk seviyesi Müşteri menüsünden tesise özgü değerler düzeltilebilir veya sorgulanabilir. İlk Isıtma tesisi ≥ 50 °C (122° F) Yakl. %30 işletime alma sırasında önce fabrika ayarları tesise özgü şartlara uygun hale Soğutma sistemi <...
  • Page 493: Otomatik Işletiminin Başlatılması

    İlk işletime alma Ekrandaki Anlamı Ekrandaki Anlamı gösterge gösterge Su takviyesi "Su takviye" alt menüsüne geçin. Yumuşatma suyu Bu değer "Sertliği gidermeli" menü noktası altında "Evet" kapasitesi seçimi ayarlanmışsa görüntülenir. • "TAMAM" tuşu ile menüye gidebilirsiniz. 05000 l Elde edilebilen yumuşatma suyu kapasitesi kullanılan •...
  • Page 494: İşletim

    İşletim  Bilgi! • "TAMAM" tuşuna basın. En geç sürekli gaz tahliye süresinin sona ermesinden sonra "DC" gaz – Münferit fonksiyonun seçimini veya kapanmasını onaylayın. tahliye hattındaki "ST" kir toplayıcısı temizlenmelidir,  11.1.1 "Kir • "Quit" tuşu toplayıcısının temizlenmesi",  497. –...
  • Page 495: Kumanda

    Kumanda Kumanda 10.2.2 Standart ayarlar Cihazın kumandası şu standart ayarlarla teslim edilir. Değerler müşteri 10.1 Kumanda alanının kullanımı menüsünden yerel koşullara uyarlanabilir. Özel durumlarda müşteri menüsünde ilave bir uyarlama mümkündür. Müşteri menüsü Parametre Ayar Lisan Menü yönlendirmesinin dili. Asgari işletim basıncı "P "...
  • Page 496 Kumanda Mesaj Potansiyelsiz Sebepler Giderme Mesajı kodu kontak sıfırlama 02.1 Su eksikliği EVET • Ayar değerinin altında kalındı. • Ayar değerini müşteri veya servis menüsünden kontrol edin. • Su takviyesi işlevsiz. • Kir toplayıcısını temizleyin. • Sistemde hava mevcut. • Solenoid vananın "PV1"...
  • Page 497: Bakım

    Bakım Mesaj Potansiyelsiz Sebepler Giderme Mesajı kodu kontak sıfırlama EEPROM arızalı EVET • EEPROM arızalı. Reflex fabrika müşteri hizmetleri "Onay" • Dahili hesaplama hatası. bilgilendirilmelidir. Alçak gerilim EVET Besleme gerilimi gücünün altında Besleme gerilimini kontrol edin. kalındı. Eşitleme parametresi EVET EEPROM parametre hafızası...
  • Page 498: Hazneleri Temizleme

    Bakım Devreye girme basıncını kontrol edin Pompanın "PU" açma ve kapatma basıncını kontrol edin. – Pompa, P + 0,3 barda çalıştırılır. – Pompa, P + 0,5 barda kapanır. Takviyenin "Açık" olmasının kontrolü Gerekirse kumandanın ekranındaki takviyenin gösterge değerini kontrol edin. –...
  • Page 499: 12 Sökülmesi

    Sökülmesi Sistemi cihazın kumandasına bağlı kablolardan ayırın ve bunları çıkarın. Dayanıklılık kontrolü: TEHLİKE – Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlikeye yol açabilecek Azami süre Ek 2, Bölüm 4, 5 ve 6'da belirtilmiştir. yaralanmalar. Cihaza ait devre kartının parçalarında elektrik fişinin besleme Bunun yanı...
  • Page 500 Περιεχόμενα 8 Πρώτη θέση σε λειτουργία ..........515 Περιεχόμενα Ελληνικά Variomat B asic 09.09.2022-Rev. C Περιεχόμενα 1 Εγχειρίδιο λειτουργίας – Υποδείξεις ......501 Έλεγχος προϋποθέσεων για τη θέση σε λειτουργία ....515 Σημεία μεταγωγής Variomat ............515 2 Ευθύνη για ελαττωματικό προϊόν και εγγύηση ..501 Επεξεργασία...
  • Page 501: Εγχειρίδιο Λειτουργίας - Υποδείξεις

    Εγχειρίδιο λειτουργίας – Υποδείξεις Εγχειρίδιο λειτουργίας – Υποδείξεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σοβαρές σωματικές βλάβες Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας είναι ένα ουσιαστικό βοήθημα για την Η υπόδειξη σε συνδυασμό με την προειδοποιητική λέξη • ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. «Προειδοποίηση» επισημαίνει επικείμενο κίνδυνο που Η...
  • Page 502: Εναπομένοντες Κίνδυνοι

    Περιγραφή συσκευής Βελτιστοποίηση όλων των διαδικασιών διατήρησης πίεσης, • απαέρωσης και αναπλήρωσης. Εναπομένοντες κίνδυνοι Δεν επιτρέπει την απευθείας αναρρόφηση αέρα μέσω – Η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη με βάση την πλέον σύγχρονη ελέγχου της διατήρησης πίεσης με αυτόματη αναπλήρωση. τεχνολογία. Ωστόσο ποτέ δεν μπορούν να αποκλειστούν οι Δεν...
  • Page 503: Επεξήγηση Κωδικού Τύπου

    Περιγραφή συσκευής Επεξήγηση κωδικού τύπου 4.3.2 Διατήρηση πίεσης Αρ. Επεξήγηση κωδικού τύπου Όταν το νερό θερμαίνεται, η πίεση αυξάνεται στο σύστημα της (παράδειγμα) εγκατάστασης. Σε περίπτωση υπέρβασης της πίεσης που έχει ρυθμιστεί στο σύστημα ελέγχου, ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης PV για την Ονομασία...
  • Page 504: Λειτουργική Μονάδα Εισόδου/Εξόδου

    Λειτουργική μονάδα εισόδου/εξόδου (προαιρετική μονάδα επέκτασης) Fillset για την αναπλήρωση με νερό. Υπόδειξη! •  Με ενσωματωμένο απομονωτή συστήματος, μετρητή νερού, – Για τις τυπικές ρυθμίσεις των λειτουργικών μονάδων • φίλτρο ρύπων και διατάξεις φραγής για τον αγωγό εισόδου/εξόδου,  5.2.4 "Τυπικές ρυθμίσεις της μονάδας αναπλήρωσης...
  • Page 505: Ρυθμίσεις Των Αντιστάσεων Τερματισμού Σε Δίκτυα

    Λειτουργική μονάδα εισόδου/εξόδου (προαιρετική μονάδα επέκτασης) Ρυθμίσεις των αντιστάσεων τερματισμού σε δίκτυα RS-485. 5.2.1 Ρυθμίσεις των αντιστάσεων τερματισμού Βραχυκυκλωτήρες Ρυθμίσεις Μονάδα Μονάδα Control Παραδείγματα για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση των / Διακόπτες εισόδου/ Basic διαύλου αντιστάσεων τερματισμού σε δίκτυα RS-485. εξόδου...
  • Page 506: Ρύθμιση Των Αναλογικών Εξόδων

    Λειτουργική μονάδα εισόδου/εξόδου (προαιρετική μονάδα επέκτασης) Ρύθμιση των αναλογικών εξόδων 5.2.2 Θέση των μικροδιακοπτών Ρύθμιση των αναλογικών εξόδων στη μητρική πλακέτα της λειτουργικής Μικροδιακόπτες 1 – 4: Για τη ρύθμιση διεύθυνσης της μονάδας εισόδου/εξόδου • μονάδας Μεταβλητή ρύθμιση σε ON ή OFF •...
  • Page 507: Αντικατάσταση Των Ασφαλειών

    Λειτουργική μονάδα εισόδου/εξόδου (προαιρετική μονάδα επέκτασης) Τόπος Ανάλυση Κείμενο μηνύματος Εγγραφή Προτεραιότητα Το σήμα στην είσοδο έχει ως αποτέλεσμα την ακόλουθη σήματος στη μνήμη πριν τη λήξη του ενέργεια σφαλμάτων χρονικού ορίου Επαφή Εξωτερικό σήμα, Ναι Όχι Οι ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες είναι κλειστές. •...
  • Page 508: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Αφαιρέστε το κάλυμμα του περιβλήματος. Συνδέστε με το βύσμα την παροχή τάσης για τη μονάδα Αντικαταστήστε την προβληματική ασφάλεια. εισόδου/εξόδου. Επανατοποθετήστε το καπάκι του περιβλήματος Η αντικατάσταση της ασφάλειας έχει ολοκληρωθεί. Κλείστε το καπάκι του χώρου ακροδεκτών. Τεχνικά χαρακτηριστικά Μονάδα...
  • Page 509: Προϋποθέσεις Συναρμολόγησης

    Συναρμολόγηση Για τη συναρμολόγηση εκτελέστε τα παρακάτω βήματα: Υπόδειξη!  Τοποθετήστε τη συσκευή. Στη βεβαίωση συναρμολόγησης και θέσης σε λειτουργία • Ολοκληρώστε την τοποθέτηση του βασικού δοχείου και επιβεβαιώστε ότι η συναρμολόγηση και η θέση σε λειτουργία • προαιρετικά των δευτερευόντων δοχείων. εκτελέσθηκαν...
  • Page 510: Τοποθέτηση Των Δοχείων

    Συναρμολόγηση Τοποθέτηση των δοχείων 7.3.3 ΠΡΟΣΟΧΗ Υλικές ζημιές ΠΡΟΣΟΧΗ Οι οπές διάτρησης που υπάρχουν στα πέλματα στήριξης των δοχείων Ζημιές από εσφαλμένη συναρμολόγηση αποσκοπούν αποκλειστικά στην ασφάλεια μεταφοράς. Η σύνδεση σωληνώσεων ή μηχανισμών της εγκατάστασης μπορεί να Μην αγκυρώνετε τα δοχεία στο δάπεδο. •...
  • Page 511 Συναρμολόγηση Αγωγοί διαστολής EC ΠΡΟΣΟΧΗ Τοποθετήστε για τη λειτουργία απαέρωσης δύο αγωγούς διαστολής EC. Ζημιές από εσφαλμένη συναρμολόγηση Έναν αγωγό από την εγκατάσταση για το νερό με υψηλή • Η σύνδεση σωληνώσεων ή μηχανισμών της εγκατάστασης μπορεί να περιεκτικότητα σε αέρια. προκαλέσει...
  • Page 512: Τοποθέτηση Της Θερμομόνωσης

    Συναρμολόγηση Τοποθέτηση της θερμομόνωσης 7.3.5 Υπόδειξη!  Το στοιχείο μέτρησης βάρους δεν είναι ανθεκτικό σε υδραυλικά πλήγματα και απαγορεύεται να βαφεί! Παραλλαγές συνδεσμολογίας και αναπλήρωσης Λειτουργία 7.4.1 Η τρέχουσα στάθμη πλήρωσης στο βασικό δοχείο καταγράφεται μέσω του αισθητήρα στάθμης LIS και αναλύεται από το σύστημα ελέγχου. Η τιμή...
  • Page 513: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Συναρμολόγηση Υπόδειξη! Καυστήρας  Η ποιότητα του νερού αναπλήρωσης πρέπει να συμμορφώνεται Δοχείο διαστολής για αντιστάθμιση της πίεσης MAG με τους ισχύοντες κανονισμούς, π.χ. VDI 2035. Βασικό δοχείο Αν δεν επιτευχθεί η επιθυμητή ποιότητα, χρησιμοποιήστε – Μονάδα ελέγχου το Reflex Fillsoft για την αποσκλήρυνση του νερού Reflex Fillsoft αναπλήρωσης...
  • Page 514: Διάγραμμα Ακροδεκτών

    Συναρμολόγηση Συνδέστε το βύσμα στην παροχή τάσης 230 V. Αριθμός Ενεργοποιήστε την εγκατάσταση. Σήμα Λειτουργία Καλωδίωση ακροδέκτη Η ηλεκτρική σύνδεση ολοκληρώθηκε. ελεύθερο Αίτηση εξωτερικής Διάγραμμα ακροδεκτών αναπλήρωσης. 7.5.1 Αναπλήρωση Χρήση μόνο • (230 V) κατόπιν Αναπλήρωση συνεννόησης με το (230 V) τμήμα...
  • Page 515: Βεβαίωση Συναρμολόγησης Και Θέσης Σε Λειτουργία

    Πρώτη θέση σε λειτουργία Διεπαφή S2 Πρώτη θέση σε λειτουργία • Πίεση PIS και στάθμη LIS. – Καταστάσεις λειτουργίας των αντλιών PU. Υπόδειξη!  – Καταστάσεις λειτουργίας της ηλεκτρικής στρόφιγγας / Στη βεβαίωση συναρμολόγησης και θέσης σε λειτουργία – ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας. επιβεβαιώστε...
  • Page 516: Επεξεργασία Της Ρουτίνας Εκκίνησης Του Συστήματος

    Πρώτη θέση σε λειτουργία Η ελάχιστη πίεση λειτουργίας «P » υπολογίζεται ως εξής: Ένδειξη στην Επεξήγηση οθόνη Εισαγάγετε την υπολογισμένη τιμή στη + 0,2 bar* ρουτίνα εκκίνησης του συστήματος Μηδενική μέτρηση στη διάταξη μέτρησης στάθμης. 1 % / 1,7 bar ελέγχου, ...
  • Page 517: Πλήρωση Με Εύκαμπτο Σωλήνα

    Πρώτη θέση σε λειτουργία Αντλία «PU» Σύστημα Θερμοκρασία Στάθμη πλήρωσης βασικού εγκατάστασης εγκατάστασης δοχείου Βίδα εξαέρωσης «AV» Φίλτρο ρύπων «ST» Εγκατάσταση ≥ 50°C (122°F) περ. 30 % θέρμανσης Ξεβιδώστε τη βίδα εξαέρωσης (2) της αντλίας (1) και εξαερώστε την • Σύστημα...
  • Page 518 Πρώτη θέση σε λειτουργία Ένδειξη στην Επεξήγηση Ένδειξη στην Επεξήγηση οθόνη οθόνη Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται στην οθόνη, αν η Μεταβείτε στο υπομενού αναπλήρωσης. 0 % / 0 bar Nachspeisung μηδενική μέτρηση δεν ολοκληρώθηκε με επιτυχία. (Αναπλήρωση) Nullabgleich Πατήστε το πλήκτρο OK για να μεταβείτε στο •...
  • Page 519: Έναρξη Αυτόματης Λειτουργίας

    Λειτουργία Ένδειξη στην Επεξήγηση Ένδειξη στην Επεξήγηση οθόνη οθόνη Αυτή η τιμή εμφανίζεται μόνο αν στο στοιχείο Τα τελευταία 20 μηνύματα αποθηκεύονται με τον Nachsp. sperren? ER 01…xx (Φραγή αναπλ.;) μενού Mit Enthärtung (Με αποσκλήρυνση) επιλέξετε τύπο σφάλματος, την ημερομηνία, την ώρα και τον αριθμό...
  • Page 520: Χειροκίνητη Λειτουργία

    Λειτουργία Διατήρηση πίεσης Πατήστε το πλήκτρο OK. • • Αντιστάθμιση όγκου διαστολής Επιβεβαιώστε την επιλογή ή την απενεργοποίηση της • – Απαέρωση μεμονωμένης λειτουργίας. – Αυτόματη αναπλήρωση. Πλήκτρο Quit (Επιβεβαίωση) – • Η αντλία PU και η ηλεκτρική στρόφιγγα PV1 του αγωγού Απενεργοποίηση...
  • Page 521: Επανάθεση Σε Λειτουργία

    Σύστημα ελέγχου Επανάθεση σε λειτουργία Manual (Χειροκίνητη) Για δοκιμές και εργασίες συντήρησης • ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Αuto (Αυτόματη) Κίνδυνος τραυματισμού από την έναρξη λειτουργίας της αντλίας Για τη συνεχή λειτουργία • Κατά την έναρξη λειτουργίας της αντλίας μπορεί να προκληθούν Μετακίνηση στο μενού προς τα εμπρός τραυματισμοί...
  • Page 522: Μηνύματα

    Σύστημα ελέγχου υπάρχουν περισσότερα μηνύματα, μπορείτε να τα επιλέξετε με τα Παράμετρος Ρύθμιση Σημείωση πλήκτρα μετακίνησης. (μόνο αν για την Μπορείτε να εμφανίσετε από τη μνήμη σφαλμάτων τα τελευταία 20 αποσκλήρυνση μηνύματα,  8.6 "Ρύθμιση παραμέτρων του συστήματος ελέγχου από το επιλέξετε) Ναι...
  • Page 523 Σύστημα ελέγχου Κωδικός Μήνυμα Ξηρή Αιτίες Αντιμετώπιση Σβήσιμο επαφή μηνύματος Χρονική διάρκεια Υπέρβαση της τιμής ρύθμισης. Ελέγξτε την τιμή ρύθμισης στο • • «Επιβεβαίωση» αναπλήρωσης μενού πελάτη ή στο μενού σέρβις. Απώλεια νερού στην • εγκατάσταση. Ελέγξτε τη στάθμη νερού. •...
  • Page 524: Συντήρηση

    Συντήρηση Κωδικός Μήνυμα Ξηρή Αιτίες Αντιμετώπιση Σβήσιμο επαφή μηνύματος Εσφαλμένη παράμετρος ΝΑΙ Σφάλμα μνήμης παραμέτρων Ειδοποιήστε το τμήμα εξυπηρέτησης «Επιβεβαίωση» πελατών της Reflex. EEPROM. μηδενικής μέτρησης Σφάλμα επικοινωνίας ΝΑΙ Προβληματικό καλώδιο Ειδοποιήστε το τμήμα εξυπηρέτησης • σύνδεσης. πελατών της Reflex. μητρικής...
  • Page 525: Καθαρισμός Δοχείων

    Συντήρηση Το αργότερο μετά την παρέλευση της χρονικής διάρκειας συνεχούς απαέρωσης πρέπει να καθαρίζεται το φίλτρο ρύπων ST. Έλεγχος Έλεγχος σημείων μεταγωγής 11.2 απαιτείται και μετά από παρατεταμένη λειτουργία. Προϋπόθεση για τον έλεγχο των σημείων μεταγωγής είναι οι παρακάτω σωστές ρυθμίσεις: Ελάχιστη...
  • Page 526: Έλεγχος

    Αποσυναρμολόγηση Έλεγχος 11.3 ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Εξαρτήματα υπό πίεση Κίνδυνος τραυματισμού από υγρό που εξέρχεται υπό πίεση 11.3.1 Σε περίπτωση εσφαλμένης συναρμολόγησης ή συντήρησης των Πρέπει να τηρούνται οι εκάστοτε εθνικοί κανονισμοί για τη λειτουργία συνδέσεων ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα και τραυματισμοί, του...
  • Page 527 Παράρτημα inhalt_ar Certificatul de montaj şi punere în funcţiune - Echipamentul a fost Montage- und Inbetriebnahmebescheinigung - Das Gerät wurde montat şi pus în funcţiune conform manualului de utilizare. Setarea entsprechend der Betriebsanleitung montiert und in Betrieb unităţii de comandă corespunde condiţiilor locale. genommen.

This manual is also suitable for:

Reflex variomat vs 1

Table of Contents