ims PRO PULSEMIG 320 C Manual

Mig/mag-tig-mma welding machine
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

FR
02-03 / 04-21 / 107-114
02-03 / 22-38 / 107-114
EN
02-03 / 39-55 / 107-114
DE
02-03 / 56-72 / 107-114
ES
02-03 / 73-89 / 107-114
NL
IT
02-03 / 90-106 / 107-114
73502
V1
23/02/2022
PULSEMIG 320 C
Générateur MIG/MAG - TIG - MMA
MIG/MAG - TIG - MMA welding machine
Schweissgerät für MIG/MAG - WIG - E-Hand
Equipo de soldadura MIG/MAG - TIG - MMA
Сварочный аппарат МИГ/МАГ - ТИГ - ММА
MIG/MAG - TIG - MMA lasapparaat
Dispositivo saldatura MIG/MAG - TIG - MMA
Find more languages of user manuals
ims-welding.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ims PRO PULSEMIG 320 C

  • Page 1 PULSEMIG 320 C 02-03 / 04-21 / 107-114 02-03 / 22-38 / 107-114 Générateur MIG/MAG - TIG - MMA MIG/MAG - TIG - MMA welding machine 02-03 / 39-55 / 107-114 Schweissgerät für MIG/MAG - WIG - E-Hand Equipo de soldadura MIG/MAG - TIG - MMA 02-03 / 56-72 / 107-114 Сварочный...
  • Page 2: Manuel D'utilisation

    Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço Aluminium 91151 Inox - Stainless steel - Edelstahl Tube capillaire / Capillary Pipe / Kapillarrohr Gaine acier Gaine téflon Steel sheath Teflon sheath...
  • Page 3 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale 1ÈRE UTILISATION / ERSTE VERWENDUNG / FIRST USE / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / I° UTILIZZO / EERSTE GEBRUIK / PRIMERA UTILIZACIÓN / 1º USO / 首次使用 / 初めてご使用になる前に Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérifier la présence de nouvelles mises à jour.
  • Page 4 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Page 5: Sécurité Électrique

    Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
  • Page 6 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer les avec une attache, si possible;...
  • Page 7: Installation Du Matériel

    Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE La source de courant de soudage est équipée d’une (de) poignée(s) supérieure(s) permettant le portage à la main. Attention à ne pas sous-évaluer son poids. La (les) poignée(s) n’est (ne sont) pas considérée(s) comme un moyen d’élingage.
  • Page 8 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateur sont interdites. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit.
  • Page 9 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale INSTALLATION DE LA BOBINE - Enlever la buse (a) et le tube contact (b) de votre torche MIG/MAG. - Ouvrir la trappe du générateur. - Positionner la bobine sur son support. - Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine 200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum.
  • Page 10: Raccordement Gaz

    Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG) Le matériel peut souder du fil acier de Ø 0.6 à 1,2 mm et acier inoxydable de Ø 0.8 à 1,2 mm (II-A). L’appareil est livré d’origine pour fonctionner avec du fil Ø 1,0 mm en acier (galet Ø 1.0/1.2). Le tube contact, la gorge du galet, la gaine de la torche sont prévus pour cette application.
  • Page 11 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale COMBINAISONS CONSEILLÉES Courant (A) Ø Fil (mm) Ø Buse (mm) Débit (L/min) (mm) 0.8-2 20-100 10-12 100-200 12-15 12-15 200-300 1.0/1.2 15-16 15-18 8-15 300-500 1.2/1.6 18-25 0.6-1.5 15-80 8-10 1.5-3 80-150 12-15...
  • Page 12 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale Pré-gaz Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage. Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce ainsi que Post gaz l’électrode contre les oxydations.
  • Page 13 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T standard, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette.
  • Page 14 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale Procédé 4T Pulsé : T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T pulsé, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette...
  • Page 15 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale Type de matériaux Fe, Al, etc. Choix de la matière à souder Diamètre de l’élec- Choix du diamètre de l’électrode. Permet d’affiner les courants 1 - 4 mm trode Tungstène d’amorçage HF et les synergies.
  • Page 16 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale CHOIX DU DIAMÈTRE DE L’ÉLECTRODE TIG DC Ø Électrode (mm) Tungstène pure Tungstène avec oxydes 10 > 75 10 > 75 60 > 150 60 > 150 75 > 180 100 > 200 130 >...
  • Page 17 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale DÉFINITION DES RÉGLAGES Unité Pré-gaz Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage. Courant Ce courant de palier au démarrage est une phase de préchauffage avant la rampe de montée en courant.
  • Page 18 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale • Pulsé Ce mode de soudage MMA Pulsé convient à des applications en position verticale montante (PF). Le pulsé permet de conserver un bain froid tout en favorisant le transfert de matière. Sans pulsation, le soudage vertical montant demande un mouvement « de sapin », autrement dit un déplacement triangulaire difficile.
  • Page 19 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale COMMANDE À DISTANCE EN OPTION • Commande à distance analogique RC-HA2 (réf. 047679) : Une commande à distance analogique peut être raccordée au générateur par l’intermédiaire du connecteur (I-11). Cette commande agit sur la tension (1er potentiomètre) et la vitesse fil (2 potentiomètre).
  • Page 20 Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES Nettoyer le tube contact ou le changer re- Des grattons obstruent l’orifice mettre du produit anti-adhésion. Le fil patine dans les galets. Remettre du produit anti-adhésion.
  • Page 21: Conditions De Garantie

    Manuel d’utilisation PULSEMIG 320 C Notice originale CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-d’œuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport.
  • Page 22: Protecting Yourself And Others

    Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and understood before using the machine. Any modification or maintenance that is not specified in the manual must not be carried out.
  • Page 23: Gas Cylinders

    Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions Gas cylinders should be stored in open or well-ventilated areas. They should be kept in an upright position and kept on a cart or trolley. Welding should not be undertaken near grease or paint.
  • Page 24 Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions • do not position yourself between the welding cables and keep both welding cables on your same side, • connect the return cable to the workpiece, as close as possible to the area to be welded, •...
  • Page 25: Maintenance Recommendations

    Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions SETTING UP THE EQUIPMENT • Place the welding power source on a floor with a maximum inclination of 10°. • Provide sufficient space to ventilate the welding power source and access the controls.
  • Page 26: Power Switch

    Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions POWER SWITCH • This equipment is supplied with a 32 A EN 60309-1 socket and should only be used on a three phase, 400 V (50-60 Hz), four wire, earthed electrical system.
  • Page 27 Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions Do the following to install the filler wire: - Loosen the dials to the maximum and lower them. - Insert the wire, then close the motor reel and tighten the dials as shown.
  • Page 28: Gas Supply

    Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions CHOOSING A POLARITY Polarity + Polarity - Gas-shielded MIG/MAG welding generally re- MIG/MAG welding without gas shielding (No quires positive polarity. Gas) generally requires negative polarity. In any case, refer to the wire manufacturer’s recommendations for the choice of polarity for your MIG-MAG torch.
  • Page 29: Welding Processes

    Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions WELDING PROCESSES For more information on GYS pre-installed user settings and welding processes, scan the QR code: SPOT WELDING MODE • SPOT WELDING This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed with a predefined spot welding period.
  • Page 30 Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions MIG/MAG WELDING CYCLES Standard 2T process: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc and the welding cycle starts. When the trigger is released, the wire feeding stops and a current pulse cleanly cuts the wire, followed by the post-gas.
  • Page 31 Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions Pulsed 2T process: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc. Then, the machine starts with HotStart or upslope and finally, the welding cycle starts.
  • Page 32: Adjustable Settings

    Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions ELECTRODE SHARPENING For optimum results, it is advised to use an electrode sharpened in the following way: L = 3 x d for a low current. L = d for a high current...
  • Page 33 Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions • SPOT WELDING This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed with a predefined spot welding period. Spot welding allows for better reproduction and non-oxidised weld points.
  • Page 34 Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions Bouton principal • 4T LOG T1 - The main button is pressed, the cycle starts from Pre-Gas and stops at the I_Start phase. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - The main button is released, the cycle continues to upslope and welding.
  • Page 35 Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions PROCESS SETTINGS Welding processes ADJUSTABLE Settings Standard Pulsed SETTINGS Rutile The type of electrode determines the settings in order to optimise its Electrode type Basic weldability depending on the type of electrode used.
  • Page 36: Optional Remote Control

    Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions POWER A method developed for welding with DMOS-regulated energy control. As well as displaying the energy of the weld bead after welding, this mode allows the setting of the thermal coefficient according to the standard used: One for ASME standards and 0.6 (TIG) or 0.8 (MMA/MIG-MAG) for European standards.
  • Page 37: Optional Filter Kit

    Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions OPTIONAL FILTER KIT Dust filter (PN. 063143) with a filter fineness of 270 µm (0.27 mm). Please note that the use of this filter reduces the duty cycle of your machine’s power source.
  • Page 38: Warranty Conditions

    Operating manual Translation of the original PULSEMIG 320 C instructions Check the connections of gas inlets. No gas coming from the torch. Poor gas connection. Check that the solenoid valve is working. The data on the USB stick is incorrect or Error while downloading.
  • Page 39 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
  • Page 40: Elektrische Sicherheit

    Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft führen können. Sorgen Sie daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein zugelassenes Atmungsgerät). Verwenden Sie die Schweßanlagen nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit einer den aktuellen Sicherheitsstandards entsprechender Absaugung.
  • Page 41 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch einen Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMV). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können medizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
  • Page 42 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung TRANSPORT DER SCHWEISSSTROMQUELLE Unterschätzen Sie nicht das Eigengewicht des Gerätes! Da das Gerät über keine weitere Transporteinrichtung verfügt, liegt es Ihrer eigenen Verantwortung dafür Sorge zu tragen, dass Transport und Bewegung des Gerätes sicher verlaufen (Achten Sie darauf das Gerät nicht zu kippen).
  • Page 43 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung BEDIENFELD Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI), die Bestandteil der kompletten Hardware-Dokumentation ist. VERSORGUNG - INBETRIEBNAHME • Es ist mit einem 400V/32A CEE-Stecker (EN 60309-1) ausgestattet und muss an einer dreiphasigen 400V/32A (50-60Hz) Steckdose mit korrekt angeschlossenem Schutzleiter betrieben werden.
  • Page 44 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung - Die sichtbare Angabe auf der Drahtführungsrolle muss dem gewählten Drahtdurchmesser ents- prechen. (für einen Ø 1,2 mm Draht benutzen Sie die Ø1,2 mm mm Rille). - Zum Schweißen von Stahl und anderer Drähte benötigen Sie Drahtführungsrollen mit V-Form Nut.
  • Page 45: Empfohlene Kombinationen

    Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN DRAHT „NO GAS“ Das Gerät kann Draht ohne Gasschutz (No Gas) von Ø 0,9 bis 1,6 mm schweißen. Das Verschweißen vom Fühldraht mit einer Standarddüse kann zu Überhitzung und Beschädigung des Brenners führen. Entfernen Sie die Originaldüse von Ihrem MIG-MAG-Brenner.
  • Page 46 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung Materialstärke Auswahl der anzuzeigenden Haupteinstellung (Dicke des zu Einstellung Strom schweißenden Werkstücks, durchschnittlicher Schweißstrom Geschwindigkeit oder Drahtgeschwindigkeit). Hold Energie Siehe Kapitel «ENERGIE» auf den Seiten folgend. Wärmekoeffizient Der Zugriff auf einige Schweißparameter hängt vom gewählten Anzeigemodus ab: Einstellungen/Anzeigemodus: Einfach, Expert, Erweitert.
  • Page 47 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung MIG/ MAG-SCHWEISSZYKLEN 2T Standard: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen und der Schweiß- zyklus startet.
  • Page 48 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung 2T Puls: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen. Dann folgen Hot- Start und Stromanstieg, der Schweißzyklus beginnt.
  • Page 49 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung ELEKTRODE-SCHLEIFEN Für optimale Funktion wird empfohlen, eine wie folgt geschliffene Elektrode zu verwenden: L = 3 x d bei niedrigem Schweißs- trom. L = d bei hohem Schweißstrom. EINSTELLHILFE UND VERSCHLEISSTEILE-AUSWAHL Argon-Durchflussmenge Strom (A) Elektrode (mm) Düsen (mm)
  • Page 50 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung • HEFTEN - SPOT Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess. Das Heften kann manuell mit der Brenner- taste erfolgen oder mit einer eingestellten Heftzeit automatisiert werden. Die einstellbare Schweißdauer ermöglicht die kontrollierte Reduzierung der Schweißzeit für bessere, nicht oxidierte Ergebnisse beim Heftschweißen.
  • Page 51 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung Bouton principal • 4T LOG T1 - Haupttaste ist gedrückt, der Schweißzyklus startet ab der Gasvorströmung und stoppt bei der Phase Startstrom. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Haupttaste ist gelöst, der Schweißzyklus läuft weiter in Stro- manstieg und Schweißstrom.
  • Page 52 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung SCHWEISSMODUS MMA (SMAW) ANSCHLUSS UND HINWEISE • Schließen Sie Elektrodenhalter und Masseklemme an die entsprechenden Anschlüsse an. • Beachten Sie die auf den Elektrodenpackungen angegebene Schweißpolarität und Schweißstrom. • Entfernen Sie die Elektrode aus dem Elektrodenhalter, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
  • Page 53: Fernbedienung (Optional)

    Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung EINSTELLUNG DER SCHWEISSINTENSITÄT Stellen Sie die Arc Force erst in einem mittleren Bereich (0) ein und passen sie je nach Ergebnis an. Hinweis: Der Einstellbereich des Arc Force ist abhängig vom ausgewählten Elektrodentyp.
  • Page 54 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung DRAHTFÜHRUNGSROLLEN (F) OPTIONAL Referenz (x4) Referenz (x4) Durchmesser Durchmesser Stahl Aluminium Fülldraht ø 0.6/0.8 061859 ø 0.9/1.1 061927 ø 0.8/1.0 061866 061897 ø 1.2/1.6 061934 ø 1.0/1.2 061873 061903 ø 1.4/2.0 061941 Bei Verschleiß der Rollen oder bei Verwendung von Schweißdraht mit einem Durchmesser > 1,6 mm sollte die Kunststoffdrahtführung ausgetauscht...
  • Page 55 Betriebsanleitung Übersetzung der PULSEMIG 320 C Originalbetriebsanleitung Prüfen Sie die Drahtseele und den Bren- Zerdrückter Drahtführungsmantel. nerkörper. Der Draht reibt sich auf den Drahtführungs- Draht stockt im Brenner. Ersetzen Sie oder reinigen Sie den Brenner. rollen ab. Kein Kapillarrohr. Prüfen Sie, ob das Kapillarrohr vorhanden ist.
  • Page 56 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
  • Page 57: Seguridad Eléctrica

    Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
  • Page 58: Manual De Uso

    Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales No enrolle cables de soldadura alrededor de su cuerpo. • no coloque su cuerpo entre los cables de soldadura. Sujete los dos cables de soldadura en el mismo lado del cuerpo;...
  • Page 59 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales INSTALACIÓN DEL MATERIAL • La fuente de corriente de soldadura se debe colocar sobre una superficie cuya inclinación máxima sea 10°. • Coloque la máquina en una zona lo suficientemente amplia para airearla y acceder a los comandos.
  • Page 60 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA • Este material incluye una clavija de 32 A de tipo EN 60309-1 y se debe conectar únicamente a una instalación eléctrica trifásica de 400V (50-60 Hz) de cuatro hilos con un neutro conectado a tierra.
  • Page 61 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales Para instalar el cable de relleno, proceda como sigue: - Afloje los pomos (a) al máximo y bájelos. - Inserte el hilo, luego cierre la motodevanadera y apriete las ruedecillas según las indica- ciones.
  • Page 62: Conexión Gas

    Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales ELECCIÓN DE LA POLARIDAD Polaridad + Polaridad - La soldadura MIG/MAG sin gas de protección La soldadura MIG/MAG con protección de gas (No Gas) requiere generalmente una polaridad requiere generalmente una polaridad positiva.
  • Page 63 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del modo de visualización seleccionado: Parámetros/Modo de visualización: Easy / Experto / Avanzado Consulte el manual de la IHM PROCESOS DE SOLDADURA Para obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el...
  • Page 64 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales Proceso 2T estándar: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el hilo toca la pieza un pulso inicia el arco y el ciclo de soldadura arranca. Al soltar el gatillo el devanado se detiene y un pulso de corriente permite cortar el hilo de forma limpia, el postgas sigue.
  • Page 65 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales Proceso 2T Pulsado: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el cable toca la pieza, un pulso inicia el arco. Luego, la máquina comienza por el Hot-start, el Upslope, y luego el ciclo de soldadura inicia.
  • Page 66 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales MODO DE SOLDADURA TIG (GTAW) Conexiones y consejos • La soldadura TIG DC requiere una protección gaseosa (Argón). • Conecte la pinza de masa en el conector de conexión positivo (+). Conecte la antorcha TIG (ref. 046108) en el conector EURO de la centralita y el cable de inversión en el conector de conexión negativa (-).
  • Page 67 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales • Pulsado Este modo de soldadura por corriente pulsada es una combinación de pulsos de alta corriente (I, pulso de soldadura) y pulsos de baja corriente (I_Frío, pulso de enfriamiento de la pieza). El modo pulsado permite ensamblar las piezas limitando el aumento de la temperatura y las deforma- ciones.
  • Page 68 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales Bouton principal • 4T Bouton principal T1 - Se pulsa el botón principal, el ciclo comienza desde PreGas y se detiene en I_Start. T2 - Se suelta el botón principal, el ciclo continúa en pendiente ascendente y soldadura.
  • Page 69 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales Duración de Pulsado Fase de pulsación manual o de duración definida Duración de no pul- Fase de corriente lisa manual o fase de duración definida sado El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del proceso de soldadura (Manual, Estándar, etc.) y del modo de visualización selecciona- do (Fácil, Experto o Avanzado).
  • Page 70 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del modo de visualización seleccionado: Parámetros/Modo de visualización: Easy / Experto / Avanzado Consulte el manual de la IHM AJUSTE DE LA INTENSIDAD DE SOLDADURA Los ajustes siguientes corresponden a la zona de intensidad utilizable en función del tipo y del diámetro del electrodo.
  • Page 71 Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales RODILLOS (F) OPCIONAL Referencia (x4) Referencia (x4) Diámetro Diámetro Acero Aluminio Alambre tubular ø 0.6/0.8 061859 ø 0.9/1.1 061927 ø 0.8/1.0 061866 061897 ø 1.2/1.6 061934 ø 1.0/1.2 061873 061903 ø...
  • Page 72: Condiciones De Garantía

    Manual de uso Traducción de las instrucciones PULSEMIG 320 C originales Zona de ajuste de 15 a 20 L / min. El caudal de gas es insuficiente. Limpie el metal de base. Botella de gas vacía. Reemplácela. Calidad del gas insuficiente.
  • Page 73: Algemene Instructies

    Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed be- grepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
  • Page 74: Elektrische Veiligheid

    Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
  • Page 75 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding Alle lassers zouden de volgende adviezen op moeten volgen om de blootstelling aan elektro-magnetische straling van het lascircuit tot een minimum te beperken: • plaats de laskabels samen - bind ze zo mogelijk onderling aan elkaar vast;...
  • Page 76 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding TRANSPORT EN VERVOER VAN DE LASSTROOMBRON De lasstroomvoeding is uitgerust met één of meerdere handvatten waarmee het apparaat met de hand gedragen kan worden. Let op : onderschat het gewicht niet. De handvatten mogen niet gebruikt worden om het apparaat aan omhoog te hijsen.
  • Page 77 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding INTERFACE HUMAN - MACHINE (IHM) Lees de handleiding voor het gebruik van de bediening (MMI), die deel uitmaakt van de complete handleiding van het materiaal. ELEKTRISCHE VOEDING - OPSTARTEN • Dit materiaal wordt geleverd met een 32 A aansluiting type EN 60309-1 en mag alleen aangesloten worden op een 400V (50-60 Hz) driefasen netwerk met vier draden waarvan één geaard.
  • Page 78 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding - Controleer het opschrift op de rol, om er zeker van te zijn dat deze geschikt is voor de diameter en het materiaal van het door u gebruikte draad (voor een draad van Ø 1.2, gebruikt u de groef Ø 1.2).
  • Page 79 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding SEMI-AUTOMATISCH LASSEN CUSI EN CUAL (HARDSOLDEREN) Dit materiaal is geschikt voor het lassen van CuSi en CuAl draad met een Ø van 0,8 tot 1,2 mm. Net zoals bij staaldraad moet er een capillaire buis geplaatst worden, en moet men een toorts met een staal-mantel gebruiken. Bij hardsolderen moet een puur Argon (Ar) gas gebruikt worden.
  • Page 80 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding Punt module SPOT, DELAY Keuze module punten Dikte Keuze van de weer te geven hoofdinstelling (Dikte van het te 1ste Instelling Stroom lassen plaatwerk, gemiddelde lasstroom of draadsnelheid). Snelheid Hold Energie Thermische coëf-...
  • Page 81 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding MIG/MAG LASCYCLI Procedure 2T Standaard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer de draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op, en vervolgens begint de lascyclus.
  • Page 82 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding Procedure 2T Puls : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer het draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op. Vervolgens begint het apparaat met HotStart, dan de Upslope en uiteindelijk begint de lascyclus.
  • Page 83 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding TIG (GTAW) LASMODULE AANSLUITING EN ADVIEZEN • Bij TIG DC lassen moet altijd een beschermgas (Argon) worden gebruikt. • Sluit de massaklem aan op de positieve (+) aansluiting. Koppel de TIG toorts (art. code 046108) aan op de EURO connector van de generator en de omkeer-kabel op de negatieve (-) aansluiting.
  • Page 84 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding INSTELLINGEN • Standaard De TIG DC Standaard lasprocedure geeft een hoge laskwaliteit op de meeste ijzerhoudende materialen, zoals staal, rvs, maar ook koper en koperle- geringen, titaan..De vele mogelijkheden om stroom en gas te regelen bieden u een perfecte beheersing van uw lasprocedure, vanaf de ontsteking tot de uiteindelijke afkoeling van de.lasnaad.
  • Page 85 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding Bouton principal • 4T Bouton principal T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de cyclus start vanuit Pre-gas en stopt in de fase l_Start. T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus gaat over in UpSlope en in lassen.
  • Page 86 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding Duur van de Puls Fase Pulsen : handmatig of een vooraf bepaalde tijdsduur Duur zonder Puls Fase vlakke stroom : handmatig of een vooraf bepaalde tijdsduur De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de lasprocedure (Standaard, Puls enz.) en van de gekozen schermweergave (Easy, Expert, of Geavanceerd).
  • Page 87 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de gekozen schermweergave : Instellingen/Weergave : Easy / Expert / Geavanceerd Raadpleeg de IHM-handleiding INSTELLEN VAN DE LAS-INTENSITEIT De volgende instellingen komen overeen met het intensiteitsbereik dat gebruikt kan worden, afhankelijk van het type en de diameter van de elektrode.
  • Page 88 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding ROLLERS (F) OPTIONEEL Art. code (x4) Art. code (x4) Diameter Diameter Staal Aluminium Gevuld draad ø 0.6/0.8 061859 ø 0.9/1.1 061927 ø 0.8/1.0 061866 061897 ø 1.2/1.6 061934 ø 1.0/1.2 061873 061903 ø...
  • Page 89 Gebruikershandleiding PULSEMIG 320 C Vertaling van de originele handleiding De mantel die de draad leidt is geplet. Controleer de mantel en de toorts. De draad blokkeert in de toorts. Vervangen of schoonmaken. De draad loopt vast na de rollers. Controleer de aanwezigheid van de capillaire Geen capillaire buis.
  • Page 90: Istruzioni Generali

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Page 91: Sicurezza Elettrica

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali Le bombole devono essere posizionate in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale su supporto o su un carrello. La saldatura è proibita se effettuata in prossimità di grasso o vernici.
  • Page 92 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali • non posizionare dei corsi tra i cavi di saldatura; Tenere i due cavi di saldatura sullo stesso lato del corpo: • collegare il cavo di ritorno all’applicazione più vicina alla zona da saldare;...
  • Page 93 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • Mettere la fonte di corrente di saldatura su un suolo inclinato al massimo di 10°. • Prevedere una zona sufficiente per aerare il dispositivo di corrente di saldatura e accedere ai comandi.
  • Page 94 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali ALIMENTAZIONE - ACCENSIONE • Questo materialeè fornito con presa 32 A di tipo EN 60309-1 e non deve essere utilizzato se non su una installazione elettrica trifase 400V (50-60 Hz) a quattro fili con un neutro collegato a terra. La corrente effettiva assorbita (I1eff) è indicata sul dispositivo, per le condizioni d’uso ottimali. Veri- ficare che l’alimentazione e le protezioni (fusibile e/o disgiuntore) siano compatibili con la corrente necessaria in uso.
  • Page 95 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali Per installare il filo del metallo d’apporto, procedere come segue: - Allentare le manopole al massimo e abassarle. - Inserire il filo, poi richiudere il trainafilo e stringere le manopole secondo le indicazioni.
  • Page 96 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali SCELTA DELLA POLARITA’ Polarità + Polarità - La saldatura MIG/MAG senza protezione gas- La saldatura MIG/MAG sotto protezione gassosa sosa (No Gas) necessita generalmente una necessita generalmente una polarità positiva.
  • Page 97 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali PROCESSI DI SALDATURA Per avere maggiori informazioni sulle sinergie GYS e i processi di saldatura, scannerizzare il QR code: MODALITÀ DI PUNTATURA • SPOT Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito.
  • Page 98 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali CICLI DI SALDATURA MIG/MAG Processo standard 2T T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Al rilascio del pulsante il dipanamento si ferma e una pulsazione di corrente permette di tagliare il filo in modo appropriato seguito dal post gas.
  • Page 99 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali Processo 2 Tempi pulsato : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Poi, il dis- positivo comincia con l’Hot-start, l’Upslope e infine inizia il ciclo di saldatura.
  • Page 100 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali AFFILAMENTO DELL’ELETTRODO Per un funzionamento ottimale, è consigliato utilizzare un elettrodo affilato nella maniera seguente : L = 3 x d per una corrente debole. L = d per una corrente forte.
  • Page 101 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali • SPOT Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito. Questo tempo di puntatura permette una migliore riproducibilità e la realizzazione di punti non ossidati.
  • Page 102 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali Bouton principal • 4T LOG T1 - Il pulsante principale è premuto, il ciclo si avvia a partire dal PreGas e si arresta nella fase di I_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Il pulsante principale è...
  • Page 103 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali MODALITÀ DI SALDATURA MMA (SMAW) COLLEGAMENTO E CONSIGLI • Collegare i cavi porta elettrodo e morsetto di massa nei connettori di raccordo •Rispettare le polarità e l’intensità di saldatura indicate sulle scatole degli elettrodi •...
  • Page 104 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali REGOLAZIONE DELL’INTENSITÀ DI SALDATURA Le regolazioni che seguono corrispondono all’intervallo d’intensità utilizzabile in funzione del tipo e del diametro dell’elettrodo. Questi intervalli sono abbastanza ampi perché dipendono dall’applicazione e dalla posizione della saldatura.
  • Page 105: Anomalie, Cause, Rimedi

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali RULLI (F) OPZIONALE Riferimento (x4) Riferimento (x4) Diametro Diametro Acciaio Alluminio Filo animato ø 0.6/0.8 061859 ø 0.9/1.1 061927 ø 0.8/1.0 061866 061897 ø 1.2/1.6 061934 ø 1.0/1.2 061873 061903 ø...
  • Page 106: Condizioni Di Garanzia

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni PULSEMIG 320 C originali Intervallo di regolazione da 15 a 20 L / min. Il flusso di gas è insufficiente. Pulire il metallo di base. Bombola gas vuota. Sostituirla. Qualità gas non sufficiente. Sostituirlo.
  • Page 107: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange PULSEMIG 320 C SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Carter plastique / Plastic Crankcase / Kunststoffgehäuse / Carter plástico / Kunststoffen behuizing 56199 Bouton noir 28mm / Black button 28mm / Schwarzer Knopf 28mm / Botón negro 28mm / Zwarte knop 28mm...
  • Page 108 Pièces de rechange PULSEMIG 320 C Circuit filtre CEM / EMC filter circuit / EMV-Platine / Circuito de filtro EMC / EMC-filtercircuit 97804C Self de sortie / Output capacitor / Ausgangsdrossel / Inductancia de salida / Uitgaande smoorklep 96143 Patin d’angle / Angle pad / Winkel-Gummifuß / Soporte de angulo / Hoekblokje...
  • Page 109: Schéma Électrique

    Schéma électrique PULSEMIG 320 C CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Page 110: Spécifications Techniques

    Spécifications Techniques PULSEMIG 320 C TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE PULSEMIG 320 C Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingsspanning / Tensione...
  • Page 111 Spécifications Techniques PULSEMIG 320 C *Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min. Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur *ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла. При интенсивном использовании (> ПВ%) может...
  • Page 112 Pictogrammes PULSEMIG 320 C SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
  • Page 113 Pictogrammes PULSEMIG 320 C L’appareil respecte la norme EN60974-1 et EN60971-10 appareil de classe A. The device is compliant with standard EN60974-1 and EN60971-10 class A device. IEC 60974-1 Das Gerät erfüllt die Norm EN 60974-1 und EN 60971-10 der Geräteklasse A El aparato se ajusta a la norma EN60974-1 y EN 60971-10, aparato de clase A.
  • Page 114 JBDC 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...
  • Page 115: Version Du Logiciel

    ! Utilisation et exploitation exclusivement avec les produits suivants PULSEMIG 220 C PULSEMIG 220 C XL PULSEMIG 320 C PULSFEED 4W PULSEMIG 400 CW Version du logiciel Cette notice décrit les versions de logiciel suivantes : 1.86...
  • Page 116 Utilisation de l’interface machine Commande du générateur L’écran principal contient toutes les informations nécessaires pour le procédé de soudage avant, pendant et après le soudage (l’interface peut légèrement évoluer en fonction du procédé sélectionné). (1) Nom d’utilisateur / traçabilité Bouton poussoir n°1 : Menu général ou Retour au menu précédent Bouton poussoir n°2 :...
  • Page 117: Paramètres (Utilisateur)

    Procédés L’accès à certains procédés de soudage dépend du produit : MIG-MAG (GMAW/FCAW) Soudage semi-automatique, sous atmosphère protectrice (GTAW) Soudage à l’arc avec électrode non fusible, sous atmosphère protectrice (SMAW) Soudage à l’arc avec électrode enrobée Gougeage Gougeage à l’arc-air permettant de creuser un sillon dans le métal Paramètres (utilisateur) Mode d’affichage...
  • Page 118 Utilisation de l’interface machine Système Nom de l’appareil Information relative au nom de l’appareil et possibilité de le personnaliser en appuyant sur de l’interface. Horloge Réglage de l’heure, la date et format (AM / PM). Groupe froid - OFF : le groupe de refroidissement est désactivé. - ON : le groupe de refroidissement est actif en permanence.
  • Page 119 Utilisateurs Le mode utilisateur permet de partager le produit avec plusieurs utilisateurs. Au premier démarrage, la machine est en mode Admin. L’administrateur peut créer des utilisateurs. Chaque utilisateur à sa propre configuration (mode , réglage , procédé, JOBs … ) et celle-ci n’est pas modifiable par un autre utilisateur. Chaque utilisateur a besoin d’un code per- sonnel à...
  • Page 120 Utilisation de l’interface machine Traçabilité Cette interface de gestion de soudage permet de tracer/enregistrer toutes les étapes de l’opération de soudage, cordon par cordon, lors d’une fabrication industrielle. Cette démarche qualitative assure une qualité de soudage post-production per- mettant l’analyse, l’évaluation, le reporting et la documentation des paramètres de soudage enregistrés. Cette fonctionnalité permet la collecte précise et rapide ainsi que la sauvegarde des données demandées dans le cadre de la norme EN ISO 3834.
  • Page 121 Portabilité Import Config. Chargement de la configuration machine depuis la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG) vers la machine. Un appui long sur permet de supprimer les configarations de la clé USB. Export Config. Exportation de la configuration machine vers la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG). Import Job Importation des Jobs selon les procédés présents sous le répertoire Disque amovible\PORTABILITY de la clé...
  • Page 122: Codes Erreur

    Utilisation de l’interface machine Mémorisations et rappels des jobs Accessible grâce à l’icone «JOB» de l’écran principal. Les paramètres en cours d’utilisation sont automatiquement sauvegardés et rappelés au prochain allumage. En plus des paramètres en cours, il est possible de sauvegarder et rappeler des configurations dites « JOB ». Les JOBS sont au nombre de 500 pour le procédé...
  • Page 123 Enlever la torche et vérifier que le message est toujours d’actualité. GÂCHETTE Vérifier que l’interrupteur «Purge gaz / Avance fil» n’est pas bloqué. Une gâchette est appuyée Vérifier que la gâchette de la torche MIG/MAG n’est pas bloquée. Vérifier le réglage des pressions des galets du motodévidoir. MOTEUR Vérifier que le fil d’apport n’est pas bloqué...
  • Page 124: Software Version

    Gerät bei. Lesen und beachten Sie die allgemeine Anleitung, vor allem die Sicherheitshinweise! Nutzung und Betrieb ausschließlich mit den folgenden Produkten PULSEMIG 220 C PULSEMIG 220 C XL PULSEMIG 320 C PULSFEED 4W PULSEMIG 400 CW Software-Version In dieser Anleitung werden die folgenden Software-Versionen beschrieben: 1.86 Die Software-Version des Bedienfelds wird im Menü...
  • Page 125 Bedienung des Bedienfeldes Steuerung der Stromquelle Der Hauptbildschirm enthält alle notwendigen Informationen für das Schweißverfahren vor, während und nach dem Schweißen (das Bedienfeld kann sich je nach gewähltem Prozess leicht ändern). (1) Name des Bedieners / Rückverfolgbarkeit Drucktaste Nr. 1: Menü...
  • Page 126 Verfahren Der Zugriff zu bestimmten Verfahren hängt vom Gerät ab: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Halbautomatisches Schweißen, mit Schutzgas (GTAW) Schweißen mit nicht abschmelzender Elektrode, mit Schutzgas. (SMAW) Schweißen mit umhüllter Elektrode Fugenhobeln Druckluft-Lichtbogenart, um Metall oder Schweißgut abzutragen. Parameter (Bediener) Anzeigemodus - Einfach: Einfache Anzeige mit eingeschränkten Funktionen (kein Zugang zum Schweißzyklus). - Expert: Vollständige Anzeige, ermöglicht die Einstellung der Dauer und Zeiten der verschiedenen Phasen desSchweißzyklus.
  • Page 127 Bedienung des Bedienfeldes System Name des Geräts Information zum Namen des Geräts, und zur Möglichkeit der Personalisierung durch Drücken auf auf dem Bedienfeld. Uhrzeit Einstellung der Uhrzeit und des Datums im Format (AM / PM). Kühlaggregat - OFF (AUS): Das Kühlaggregat ist deaktiviert. - ON (EIN): Das Kühlaggregat ist dauernd in Betrieb.
  • Page 128 Bediener Über den Bediener-Modus kann das Gerät mit anderen Bedienern geteilt werden. Beim ersten Start befindet sich das Gerät im Admin-Modus. Der Administrator kann Bediener anlegen. Jeder Bediener hat seine persönlicheKonfiguration (Modus, Einstellung, Schweißverfahren, JOBs …). Sie kann von anderen Bedienern nicht geändert werden. Jeder Be- diener benötigt seinen vierstelligen Bediener-Code, um sich an der Stromquelle anmelden zu können.
  • Page 129 Bedienung des Bedienfeldes Rückverfolgbarkeit Diese Schweißmanagement-Funktion ermöglicht es, alle Phasen des Schweißvorgangs während der industriellen Fertigung Naht für Naht aufzuzeichnen. Dieser qualitativ orientierte Ansatz gewährleistet die Schweißqualität der Produktion und er- möglicht die Analyse, Bewertung, Protokollierung und Dokumentation der aufgezeichneten Schweißparameter. Mit dieser Funktion können die von der Norm EN ISO 3834 geforderten Daten genau und schnell erfasst und gespeichert werden.
  • Page 130 Portability (Portabilität) Import Config. (Import von Konfigurationen) Laden der Konfiguration des Schweißgeräts von einem USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG) in das Schweißgerät. Ein langes Drücken auf erlaubt, alle Konfigurationen von dem USB-Stick zu löschen. Export Config. (Export von Konfigurationen) Export der Konfiguration des Schweißgeräts auf einen USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG).
  • Page 131 Bedienung des Bedienfeldes Daten Konfigurationsdaten der Systemkomponenten des Geräts: - Modell - Seriennummer - Name des Geräts - Software-Version - Verwendeter Job und verwendete Synergie Durch Drücken auf eine beliebige Drucktaste wird das Menü „Daten“ verlassen. Speicherung und Aufrufe von Jobs Zugriff über das Symbol „JOB“...
  • Page 132 FEHLER WASSERSTAND Füllen Sie den Behälter des Kühlaggregats bis zum oberen Rand Wasserstand überprüfen (empfohlene Kühlflüssigkeit: Art.-Nr. 062511) Warten Sie ein paar Minuten, bis das Kühlaggregat abgekühlt ist. KÜHLAGGREGAT Achten Sie darauf, den empfohlenen Arbeitszyklus für den verwende- Überhitzungsschutz ten Schweißstrom nicht zu überschreiten. Sorgen Sie dafür, dass die Luftein- und -auslässe nicht verstopft sind.
  • Page 133 Bedienung des Bedienfeldes Warnsymbole (Warnung) Die Warnsymbole oben rechts auf dem Bildschirm geben Ihnen Auskunft über Ihr Gerät. Alarmsymbol Bedeutung Demo-Modus Schweißen ist inaktiv. Überprüfen Sie Ihre Elektroinstallation (Abschnitt Spannung) Kühlkreislauf verstopft. Prüfen Sie die Kontinuität der Zirkulation der Kühlflüssigkeit des Brenners. Batterie des Bedienfelds leer.
  • Page 134 общем руководстве, поставляемом с продуктом, в частности, инструкциям по безопасности! Использование и работа исключительно со следующими продуктами PULSEMIG 220 C PULSEMIG 220 C XL PULSEMIG 320 C PULSFEED 4W PULSEMIG 400 CW Версия ПО В данном руководстве описаны следующие версии программного обеспечения: 1.86...
  • Page 135 Использование интерфейса машины Управление источником Главный экран содержит всю информацию, необходимую для процесса сварки до, во время и после сварки (интерфейс может немного измениться в зависимости от выбранного процесса). (1) Имя пользователя / отслеживаемость Кнопка n°1 : Главное меню или Возврат в предыдущее...
  • Page 136: Единицы Измерения

    Метод сварки Доступ к определенным методам сварки зависит от конкретного продукта MIG-MAG (GMAW/FCAW) Полуавтоматическая сварка в защитной атмосфере (GTAW) Дуговая сварка негорючим электродом в защитной атмосфере (SMAW) Дуговая арка с электродом с покрытием Строжка Воздушно-дуговая строжка для вырезания канавки в металле Настройки...
  • Page 137 Использование интерфейса машины Система Название аппарата Информация о названии устройства и возможность его персонализации путем использования интерфейса Часы Установка времени, даты и формата (AM / PM). Система охлаждения - ВЫКЛ:: блок охлаждения отключен. - ВКЛ : блок охлаждения активен беспрерывно. - AUTO : автоматическое...
  • Page 138 Пользователи Режим пользователя позволяет делить аппарат между несколькими пользователями. При первом запуске аппарат в режиме «Админ» Администратор может создавать пользователей Каждый пользователь имеет свои собственные настройки (режим, конфигурации jobs, метод сварки) и пользователи не могут изменять настройки других пользователей Каждый пользователь должен иметь четырехзначный код чтобы подключиться к...
  • Page 139 Использование интерфейса машины Отслеживаемость Этот интерфейс управления сваркой позволяет отслеживать/записывать все этапы сварки шов за швом во время изготовления промышленного изделия. Эта методика управления качеством обеспечивает качество сварки после производства, что позволяет провести анализ, оценку, отчетность и документацию сохраненных сварочных параметров. Эта...
  • Page 140 Мобильность Загрузить Конфигурацию Загрузка конфигурации машины с USB-носителя (каталог : Съемный диск \ Мобильность \ Настройки) на машину. Длительное нажатие на клавишу удаляет настройки с USB карты. Экспортировать Конфигурацию Экспорт конфигурации машины на USB карту (каталог: Съемный диск\ Мобильность\ Настройки) Загрузить...
  • Page 141 Использование интерфейса машины Информация Данные настройки системных компонентов продукта: - Модель - Серийный номер - Название аппарата - Версия ПО - Работа и используемые синергии Нажатие любой кнопки приведет к выходу из информационного блока. Сохранение и вызов из памяти конфигураций JOBs Доступен...
  • Page 142 Подождите несколько минут охлаждения кулера. Не превышайте рекомендуемый рабочий цикл для используемого СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ сварочного тока. Тепловая защита Убедитесь, что входные и выходные вентиляционные отверстия не забиты. Подождите несколько минут пока источник остынет. Не превышайте рекомендуемый рабочий цикл для используемого сварочного...
  • Page 143 Использование интерфейса машины Иконки предупреждение (Warning) Значки предупреждений в верхней правой части экрана дают информацию о вашем продукте. Значки Значение предупреждений Режим Демонстрация. Сварка неактивна. Проверьте электроустановку (сетевое напряжение). Забита система охлаждения. Проверьте непрерывность циркуляции охлаждающей жидкости горелки. Батарейка интерфейса разряжена. Замените батарею (CR2032) и обновите дату и время изделия (Система/ Часы).
  • Page 144 Utilizzo e sfruttamente solamente con i seguenti prodotti PULSEMIG 220 C PULSEMIG 220 C XL PULSEMIG 320 C PULSFEED 4W PULSEMIG 400 CW Versione del software Questo manuale descrive le versioni dei seguenti software: 1.86...
  • Page 145: Menù Generale

    Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Comando del generatore Il display principale contiene tutte le informazioni necessarie per il procedimento di saldatura prima, durante e dopo la saldatura (l’interfaccia può leggermente evolvere in funzione del procedimento selezionato). (1) Nome utilizzatore / tracciabilità Pulsante n°1 : Menù...
  • Page 146: Modalità Di Visualizzazione

    Processi L’accesso a certi processi di saldatura dipende dal prodotto: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Saldatura semi-automatica, in atmosfera protetta. (GTAW) Saldatura ad arco con elettrodo non fusibile, in atmosfera protetta (SMAW) Saldatura ad arco con elettrodo rivestito Scriccatura Scriccatura ad arco-aria permette di creare un solco nel metallo Parametri (utilizzatore) Modalità...
  • Page 147 Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Sistema Nome dell’apparecchio Informazione relativa al nome dell’apparecchio e possibilità di personalizzarlo premendo nell’interfaccia. Orologio Regolazione dell’ora, data e formato (AM / PM). Unità di raffreddamento - OFF : l’unità di raffreddamento è disattivata. - ON : l’unità di reffreddamento è attiva in modo permanente. - AUTO : gestione automatica (attivazione alla saldatura e disattivazione dell’unità...
  • Page 148 Utilizzatori La modalità utizzatore permette di condividere il prodotto con più utilizzatori. Al primo avvio, la macchina è in modalità Admin. L’amministratore può creare degli utilizzatori. Ogni utilizzatore ha la sua propria configurazione (modalità, rego- lazione, procedimento, JOB… ) e questa non è modificabile da nessun altro utilizzatore. Ogni utilizzatore ha bisogno di un codice personale a 4 cifre al fine di potersi connettere sul generatore.
  • Page 149 Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Tracciabilità Qusto interfaccia di gestione della saldatura permette di tracciare/registrare tutte le tappe dell’operazione di saldatura, cordolo per cordolo, durante una fabbricazione industriale. Questo approccio qualitativo garantisce la qualità della saldatura post-pro- duzione consentendo l’analisi, la valutazione, la reportistica e la documentazione dei parametri di saldatura registrati. Questa funzionalità...
  • Page 150 Trasportabilità Import Config. Caricamento della configurazione macchina dalla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config) alla macchina. Premere a lungo permette di eleminare le configurazioni dalla chiavetta USB. Export Config. Esportazione della configurazione macchina alla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config). Import Job Importazione dei Job a seconda dei procedimenti sotto il repertorio Disco mobile\Portability dalla chiavetta USB alla macchina.
  • Page 151: Codici Errore

    Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Memorizzazione e richiamo dei job Accessibilità grazie all’icona «JOB» dello schermo principale. I parametri in uso sono automaticamente memorizzati e richiamati all’accensione successiva. Oltre ai parametri in corso, è possibile salvare e richiamare le configurazioni chiamate «JOB» I JOBS sono 500 per il procedimento MIG/MAG e TIG, 200 per il procedimento MMA.
  • Page 152 Ventilatore Togliere l’alimentazione staccando la presa elettrica e verificare che la Difetto ventilatore ventola non sia bloccata. Rimuovere la torcia e verificare se il messaggio compare ancora. PULSANTE DI AVANZAMENTO Verificare che l’interruttore «Scarico gas / Avanzamento filo» non sia Un pulsante torcia è...

Table of Contents